linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pre Beute 5
[Weiteres]
PRE .

Verwendungsbeispiele

pre prä-
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y es absolutamente inaceptable que el partido del Sr. Berlusconi en la Camera dei Deputati italiana haya votado en contra de esta Carta y que un miembro de esta Asamblea haya utilizado un lenguaje pre o postfascista y tabernario en relación con la Carta.
Es ist völlig unannehmbar, dass die Partei von Herrn Berlusconi in der italienischen Camera dei Deputati gegen diese Charta gestimmt hat und sich ein Mitglied dieses Parlaments im Zusammenhang mit der Charta in Stammtischmanier einer prä- oder postfaschistischen Sprache bedient hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En un estudio de desarrollo pre y post natal en ratas, se observó un aumento de crías nacidas muertas y una reducción de la supervivencia embrio-fetal, a dosis tóxicas maternas de ≥ 3 mg/ kg.
In einer Studie zur prä- und postnatalen Entwicklung bei Ratten wurde bei maternal-toxischen Dosen ≥ 3 mg/kg ein Anstieg an tot geborenen Nachkommen und eine geringere embryo/fetale Überlebensrate beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se han evaluado los efectos de parecoxib al final del embarazo o en el periodo pre y post-natal.
Die Wirkungen von Parecoxib in der Spätphase der Trächtigkeit oder in der prä- und postnatalen Phase wurden nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de desarrollo pre/ posnatal realizado en ratas, la sitagliptina no mostró efectos adversos.
In einer prä-/postnatalen Entwicklungsstudie bei Ratten kam es unter Sitagliptin nicht zu unerwünschten Wirkungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
A la dosis clínica, el agente de contraste no tiene efecto T2, y las imágenes ponderadas pre y post- T2 son equivalentes.
In klinischer Dosierung hat das Kontrastmittel keinen T2-Effekt und prä- und post-T2-gewichtete Aufnahmen sind äquivalent.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
80-100 (pre y postoperatoria)
80 - 100 (prä- und postoperativ)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insulin Human Winthrop Rapid también es adecuado para el tratamiento del coma hiperglucémico y la cetoacidosis, así como para obtener la estabilización pre, intra y postoperatoria de pacientes con diabetes mellitus.
Insulin Human Winthrop Rapid ist auch zur Behandlung bei hyperglykämischem Koma und Ketoazidose sowie zur prä-, intra- und postoperativen Stabilisierung von Patienten mit Diabetes mellitus geeignet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se han realizado estudios de genotoxicidad, carcinogenicidad o desarrollo pre y post-natal con Xeomin.
Mit Xeomin wurden keine Studien zur Untersuchung des genotoxischen oder kanzerogenen Potentials sowie der Einflüsse auf die prä- und postnatale Entwicklung durchgeführt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insuman Rapid también es adecuado para el tratamiento del coma hiperglucémico y la cetoacidosis, así como para obtener la estabilización pre, intra y postoperatoria de pacientes con diabetes mellitus.
Insuman Rapid ist auch zur Behandlung bei hyperglykämischem Koma und Ketoazidose sowie zur prä-, intra- und postoperativen Stabilisierung von Patienten mit Diabetes mellitus geeignet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se han realizado estudios controlados de los efectos de la exposición a eptotermina alfa sobre el desarrollo pre y postnatal en modelos de conejo.
An Kaninchen-Modellen wurden kontrollierte Studien zu den Wirkungen der Exposition gegenüber Eptotermin alfa auf die prä- und postnatale Entwicklung durchgeführt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


prES . .
PRES .
pre-diabético .
pre-concentración .
 pre-SIEF . .
pre-menopáusico .
pre-menopáusica .
pre-lavado .
pre-lavada .
semilla pre-base .
camara de pre-refrigeracion . . . .
pre-instalación para radio .
etapa pre-plástica .
politica pre-adhesión .
facilidad de pre-adhesión . .
país "pre-in" .
formación pre-profesional .
moneda "pre-in" .
amplificador de pre-error .
ayuda pre-adhesión .
proceso de pre-solicitud .
Polvo para inhalación, pre-dispensado .
Instrumento de Préstamo Pre-Adhesión .
pre-limpieza de semillas de lino .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pre

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Soy del pre universitario.
Ich bin im letzten Highschool-Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
Pre senta los siguientes síntomas:
Diese Allergieform ist bei Insulinanwendung im Allgemeinen sehr selten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Error al ejecutar pre orden.
Fehler beim Ausführen des Vorverarbeitungsbefehls.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los Pre Cogs nunca fallan.
Die Precogs haben sich nie getäuscht.
   Korpustyp: Untertitel
Siem pre preguntan por mí.
Sie fragen die ganze Zeit nach mir.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy hay un pre estreno.
Heute Abend gibt es eine Filmpremiere.
   Korpustyp: Untertitel
Los bungalows y habitaciones pres.. ES
Die Bungalows und Zimmer bieten grün-tr.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Napoleón está pres…en Elba.
Napoleon sitzt auf Elba, right.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí está la última anotación del Pres.
Das hier ist von Präsident Coolidge.
   Korpustyp: Untertitel
No, eres una pres…en cierto modo.
- Nein, du bist ein guter Fang.
   Korpustyp: Untertitel
Seretide es polvo para inhalación, pre-dispensado.
Die Inhalationsgeräte sind in einem Umkarton verpackt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aripiprazol sufre un metabolismo pre-sistémico mínimo.
Aripiprazol unterliegt einem minimalen präsystemischen Metabolismus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- cetoacidosis diabética o pre-coma diabético
- diabetischer Ketoazidose oder diabetischem Präkoma
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cantidad de sangre pre-donada necesaria [unidades]
Erforderliche Menge an zu spendendem Eigenblut [Einheiten]
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Viani es polvo para inhalación, pre-dispensado.
Die Inhalationsgeräte sind in einem Umkarton verpackt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
es mantener la estabilidad de pre .
ist es , die Preisstabilität zu gewährleisten .
   Korpustyp: Allgemein
5330 Matorrales termomediterráneos y pre-estépicos
5330 Thermo-mediterrane Gebüschformationen und Vorwüsten (sonstige Gesellschaften)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que estos filetes vinieron pre-marinados.
Ich glaube die Steaks wurden schon mariniert.
   Korpustyp: Untertitel
La venganza de las sociedades pre-industriales.
Die Rache vorindustrieller Gesellschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Eso fue solo un pre calentamiento.
Das war nur zum Aufwärmen.
   Korpustyp: Untertitel
Esta oferta es sólo cuando pre- LEGÍTIMO. AT
Dieses Angebot ist nur bei Vorauszahlung gültig. AT
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
Programas de enseñanza general y pre-profesional
Allgemeine Bildungsmaßnahmen und solche, die auf die Berufsbildung vorbereiten
   Korpustyp: EU EAC-TM
Programas de enseñanza pre-profesional y profesional
Berufsbildungsmaßnahmen und solche, die auf die Berufsbildung vorbereiten
   Korpustyp: EU EAC-TM
Las habitaciones son modernas y pres.. ES
Alle Zimmer dieses gemütliche.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sistemas Galileo pre-montado para larga distancia.
montierte Galileische Systeme für die Ferne
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ese es un pre-planeamiento bastante extensivo.
Das ist eine ziemlich umfangreiche Vorplanung.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras consiga un buen acuerdo pre nupcial.
Solange sie einen guten Ehevertrag bekommt.
   Korpustyp: Untertitel
No necesitamos de un acuerdo pre-nupcial.
Deswegen brauchen wir nicht heiraten.
   Korpustyp: Untertitel
Me tomaré un año, después del PRE.
Nach der High School mache ich ein Jahr Pause, und dann mache ich Karriere.
   Korpustyp: Untertitel
Ventajas principales de tuberías pre-aisladas PL
Die Hauptvorteile der vorisolierten Rohre PL
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Añadir pre-filtros existentes al grupo ES
Vorfilter einer Gruppe zugänglich machen ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones tienen aire acondicionado, pres.. ES
Die klimatisierten Zimmer verfügen über Holzmöbel, Kabel-TV, ein.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Pre-enfriamiento del vino no es necesario
Vorkühlung des Weines nicht notwendig
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik internet    Korpustyp: Webseite
Fácil montaje con accesorios pre-montados
Einfache Installation mit vormontierten Anschlüssen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pre-desollado en hamaca de ovejas NL
„Hammock“-Vorenthäutung von Schafen NL
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hôtel Rivière pres.. ES
Die Zimmer im Hotel Rivière sind all.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Pre-ducha, pre-jabón, lo llevaban por ahí para enmascarar los olores desagradables de la época.
Altertümliche Dusche oder Seife; sie trugen es mit sich herum, um den unangenehmen Geruch der Zeit zu kaschieren.
   Korpustyp: Untertitel
La siguiente tabla refleja el protocolo de análisis pre-especificado.
Die untenstehende Tabelle zeigt die im Prüfplan festgelegten analytischen Parameter.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Requisitos de transparencia pre-negociación para los mercados regulados
Vorbörsliche Transparenzvorschriften für geregelte Märkte
   Korpustyp: EU DCEP
Cada (jeringa pre-cargada de) Ibaflin gel oral contiene:
Jeder vorgefüllte Injektor mit Ibaflin Gel zur oralen Eingabe enthält:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
n lesiones que se consideren potencialmente malignas o pre-malignas.
Über die gleichzeitige Verabreichung von systemischen Steroiden tl
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Usar pre-procesamiento definido. (Ver los documentos para mas detalles.)
Benutzerdefinierbare Vorverarbeitung: (Siehe Handbuch für Details.)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Garantizará que se haya efectuado la inspección pre-vuelo.
hat sich zu vergewissern, dass die Vorflugkontrolle durchgeführt worden ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Plantilla de personal revisada en el pres. rectificativo 5/2011
Überarbeiteter Stellenplan im BHP 5/2011
   Korpustyp: EU DCEP
La fórmula para calcular el índice PRE es la siguiente:
Die Formel zur Berechnung des PREN-Werts lautet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gozer el viajero vendrá en una forma pre-escogida.
Gozer der Reisende kommt in einer der vorgewählten Formen.
   Korpustyp: Untertitel
El procedimiento dura diez horas más dos de pre-operatorio.
Es ist ein 10 Stunden Eingriff, dem 2 Stunden Vorbereitung vorausgehen.
   Korpustyp: Untertitel
No te olvides de la guardavida pre-operada.
Vergess nicht, die nicht operierte Rettungsschwimmerin.
   Korpustyp: Untertitel
Si Dios lo controla, el tiempo es pre-decidido.
Wenn Gott die Zeit beherrscht, dann ist alle Zeit vorbestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Le gustan sus clases y su compañero pre-gay.
Er mag seine Kurse und seinen schwulen Mitbewohner.
   Korpustyp: Untertitel
Pero veo que tú buscas jugadores en los pre-universitarios.
Aber wie ich sehe, holst du dir kleine Jungs aus den Junior Colleges.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo se le pasó echar la pre-solicitud.
Sie verpasste nur den vorzeitigen Zulassungstermin.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez sea una partícula de materia pre-animada.
Vielleicht ist es nur Ursubstanz.
   Korpustyp: Untertitel
Prueba de Proyección Eres parte de un panel pre prueba
TESTVORFÜHRUNG Sie gehören zu einem Vortest-Panel.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el mundo arriba para un informe de pre-arribo.
Alle an Deck zur Lagebesprechung.
   Korpustyp: Untertitel
Es la pre-prueba para las pruebas académicas.
Der Vortest für die staatlichen Vergleichsarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le dio Garth una copia de nuestro régimen pre-prueba?
Haben Sie eine Kopie vom einzuhaltenden Speiseplan?
   Korpustyp: Untertitel
Esta pre-reserva debe ser finalmente confirmada por el administrador. AT
Diese muss vom Administrator abschließend bestätigt werden. AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Más detalles y Fightcard aquí , boleto pre venta aquí.
Mehr Details und Fightcard hier , Ticket-Vorverkauf hier.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
El trauma debe haber estimulado una condición cardíaca pre-existente.
Das Trauma muss ein bereits bestehendes Herzleiden stimuliert haben.
   Korpustyp: Untertitel
No es necesario un pre tratamiento de las semillas. DE
Es ist keine Vorbehandlung der Samen erforderlich. DE
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sustancias eliminadas de la lista de sustancias pre-registradas ES
Aus dem Verzeichnis der vorregistrierten Stoffe gestrichene Stoffe ES
Sachgebiete: verwaltung chemie unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Todos venimos a este mundo con un rol pre-establecido
Jeder, der in dieser Welt lebt, hat seine Rolle zu spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Quizás Helbridge está interesado en la arquitectura pre-guerra.
Vielleicht ist Halbridge an Vorkriegs-Bauweise interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Pero sus exámenes pre-universitarios apenas llegaban a la media.
Aber ihre SAT Punkte waren kaum durchschnittlich.
   Korpustyp: Untertitel
Educación pre-primaria, primaria y primer ciclo de educación secundaria
Vorschulische Erziehung, Grundbildung und Sekundarbildung Unterstufe
   Korpustyp: EU EAC-TM
No van pre-perforados (no es necesario en este sistema) ES
Ohne Vorbohrungen (in diesem System nicht benötigt) ES
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Ofrecer a nuestros clientes pre-reservas online de corto plazo. ES
Ihren Kunden kurzfristige Online-Reservierungen anzubieten. ES
Sachgebiete: handel infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Reserve asientos pre-pagados de Finnair en el Sistema Sabre
Jetzt im Voraus bezahlte Finnair-Sitzplätze über Sabre Red Workspace buchen
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las suites son amplias y pres Más detalles
Die geräumigen Suiten verfügen über ein klassisches Dekor mit luxu Mehr Details
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Un archivo quedo intacto en pre-llenado de sonido.
Es blieb ein File im Sprachzwischenspeicher.
   Korpustyp: Untertitel
Implementa un servidor web pre-forking y no hebrado US
Implementiert einen im Voraus forkenden Webserver ohne Thread-Unterstützung US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Así que hicimos un poco de pre-producción con Butch.
Also hatten wir eine kleine Vorproduktion mit Butch.
   Korpustyp: Untertitel
19- Varios artículos patrióticos y Miscelánea pre 1945 DE
19- Patriotisches, Sonstiges bis 1945 DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Las tuberías pre-aisladas se consideran tuberías compuestas. PL
Vorisolierte Rohre gehören zu Verbundrohren. PL
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
El pre-estado ha sido documentado con fotos. DE
Der Vorzustand ist mit Fotos dokumentiert worden. DE
Sachgebiete: kunst nautik theater    Korpustyp: Webseite
Más información sobre convertir sus soluciones FileMaker pre-12.
So können Sie Ihre FileMaker-fp7-Lösung konvertieren.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pre-envío al puerto, aeropuerto o plataforma de consolidación DE
Bereitstellung an Hafen, Flughafen oder Sammelstelle DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau handel    Korpustyp: Webseite
Música y movimientos para niños y pre-adolescentes.
Musik und Übungen für Kinder im Kindergarten- und Schulalter.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Servicios Premium - websnapr - Pre visualizaciones para su sitio Web
Premium Services - websnapr - Vorschaubilder für Ihre Webseite
Sachgebiete: raumfahrt finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Todas las maderas están impregnadas y pre-perforadas
Alle Hölzer sind kesseldruckimprägniert und vorgebohrt
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
SV Básico con coste pre-establecido y cerrado por intervención.
Das heisst, alles über einen vorgegebenen und geschlossenen Preis pro Eingriff.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Entre pre campañas electorales y la “Otra Campaña” zapatista
Mexiko, Zwischen Vorwahlkampagne und der „Anderen Kampagne" der Zapatistas
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Suporte y preguntas frecuentes sobre la pre-venta
Hilfe und Häufige Fragen zum VVK
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Pre-filtros – Búsqueda de artículos fácil y rápida ES
Vorfilter - Bauteilsuche schnell und einfach ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los miembres del grupo pueden usar los pre-filtros añadidos ES
Alle Gruppenmitglieder können diesen nutzen ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este módulo está ya pre-instalado y listo para usar!
Dieses Modul ist bereits vorinstalliert und einsatzbereit!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Está pre-order el mismo producto que en nuestro Kickstarter.
Du Vorbestellung das gleiche Produkt wie in unserer Kickstarter.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El sistema de cableado eficiente pre-montado para instalaciones fotovoltaicas
Das effiziente vorkonfektionierte Kabelsystem für Photovoltaik-Anlagen
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Integración de la visita como pre-programa para su tour
Einbindung des Besuchs als Vorprogramm zu ihrer Rundreise
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Permite hacer pre-reservas y solicitar vehículo con requerimientos especiales.
Erlaubt es, Vorbestellungen zu tätigen und ein Fahrzeug mit speziellen Anforderungen zu bestellen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Obviamente, pre boda, boda y fotos de compromiso solamente.
Offenbar nur Fotos vom Polterabend, der Hochzeit und der Verlobung.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Te enviaremos una muestra pre-impresa de todos nuestros productos.
Wir schicken Ihnen ein vorgedrucktes Probeexemplar jedes Produkts.
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotel Select Ocean Indien pre.. ES
Die hell dekorierten Zimmer im Hotel Select Ocean In.. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Petroglifos pre-hispanicos en los alrededores de Putre
Prähispanische Felszeichnungen in der Umgebung von Putre
Sachgebiete: religion geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Empieza la pre-party con una botella de Prosecco
Beginnen Sie die Party mit einer Flasche eisgekühltem Prosecco.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Base de datos GPS para numerosos países europeos pre-instalada
vorinstallierte GPS-Datenbank für viele europäische Länder
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las entradas se pueden pre-reservar sólo de esta manera. SV
Tickets können nur auf diese Weise vorbestellt werden! SV
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Eliminación higiénica de los residuos « empaquetados » en el pre-filtro
Einfaches Entsorgen der in den Vorfilter “eingewickelten” Abfälle
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
rue de Lille Paris barrio San Germano des Pres
rue de Lille Paris im Stadtteil St-Germain-des-Prés
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite