linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

profesor Lehrer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Apple ofrece precios especiales para estudiantes, profesores, administradores y empleados de los centros.
Apple bietet spezielle Preise für Studenten, Lehrer, Administratoren und Mitarbeiter von Bildungseinrichtungen an.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Los profesores saben de enseñanza, los Gobiernos no saben nada de educación.
Lehrer wissen, wie man unterrichtet, Regierungen haben keine Ahnung von Bildung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kiki y Alex son cada vez más pesados. Una pareja de profesores de verdad.
Kiki und Alex sind auf Dauer echt anstregend, so'n richtiges echtes Lehrer Ehepaar.
   Korpustyp: Untertitel
ConnectKey apoya la movilidad de profesores y alumnos de primera y secundaria que quieren imprimir y compartir desde sus dispositivos móviles. ES
ConnectKey fördert mobiles Lernen für Lehrer und Schüler, vom Kindergarten bis zum Abitur - durch Drucken und Informationsabruf über Mobilgeräte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
En cualquier caso, los profesores deben tener las cualificaciones necesarias que son tan importantes en un entorno multicultural.
Lehrer sollten auf jeden Fall über die notwendigen Qualifikationen verfügen, die für ein multikulturelles Umfeld von Bedeutung sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pido disculpas, pero en el informe se menciona unas palabras duras dichas por el profesor.
Entschuldigung, aber im Bericht ist die Rede von Schimpfwörtern, die der Lehrer verwendet hat.
   Korpustyp: Untertitel
Diva International necesita la ayuda de médicos y profesores para correr la voz sobre el cuidado menstrual sustentable.
Diva International braucht die Hilfe von Ärzten und Lehrern, um die Nachricht über nachhaltige Menstruationspflege zu verbreiten.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los profesores pueden influir en las edades más tempranas.
Das größte Problem bei den Schulabbrechern sind die Lehrer.
   Korpustyp: EU DCEP
Contrato un profesor, un tipo estupendo que enseña en academias.
Also bezahle ich ihr einen Lehrer. Er unterrichtet am Lyzeum.
   Korpustyp: Untertitel
Nací en Londres y he trabajado como profesor de inglés desde 2006. ES
Ich bin in London geboren und arbeite seit 2006 als Englisch Lehrer. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


profesor ambulante .
profesor adjunto .
profesor ayudante .
profesor chiflado .
profesor visitante Gastprofessor 27
profesor asociado .
profesor invitado Gastprofessor 16 Gastdozent 6
profesor emérito .
profesor extranjero .
toga de profesor .
pupitre de profesor .
profesor de equitación .
perfeccionamiento de profesores .
profesor en prácticas .
profesor de química Chemielehrer 4
profesor de inglés Englischlehrer 11
profesor de francés Französischlehrer 5
profesor de geografía Geografielehrer 1
profesor de música Musiklehrer 2
profesor de esquí .
profesor de baile Tanzlehrer 2
profesor de astronomia .
profesor de autoescuela Fahrlehrer 3
profesor de idiomas extranjeros .
profesor de economía doméstica .
profesor de cursos prácticos .
profesor de plantilla .
aprendizaje sin profesor .
profesores de educación secundaria .
profesores de formación profesional .
profesor de economía doméstica rural .
escuela de formación de profesores . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit profesor

274 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nuestro profesor de matemáticas.
Er ist unser Mathematiklehrer.
   Korpustyp: Untertitel
estudiantes, profesores e investigadores)
, Studierende, Hochschullehrkräfte und Wissenschaftler)
   Korpustyp: EU DCEP
Resguardar al Profesor Lefèvre.
Lefèvre von hinten und vorn zu bewachen!
   Korpustyp: Untertitel
Trae al nuevo profesor.
Er hat den Neuen dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí viene el profesor.
Hier kommt Peter der Winzige.
   Korpustyp: Untertitel
Per…soy un profesor
Es war zwar ein großer Traum, abe…
   Korpustyp: Untertitel
El profesor de Vilnius.
Der Schulmeister aus Vilnius.
   Korpustyp: Untertitel
Su profesor de ciencias.
Der Physiklehrer deines Sohnes.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un buen profesor.
Ich hab gute Arbeit geleistet.
   Korpustyp: Untertitel
Oportunidades creativas para profesores.
Kreative Tools für Studenten.
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desarrollo profesional del profesor:
Berufliche Weiterbildung von Lehrkräften:
Sachgebiete: geografie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Más que un profesor de matemáticas o profesor de física.
Mehr als ein Mathe-oder Physiklehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Realmente eres profesor de química.
Sie sind wirklich Chemielehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Fué el profesor que dijo.
Sie sagen das bloß.
   Korpustyp: Untertitel
Era un profesor de música.
Er war Musiklehrer an de…
   Korpustyp: Untertitel
Soy el fotógrafo del profesor.
- Bitte, ich bin die Pressefotografin!
   Korpustyp: Untertitel
Veo a tres Profesores Lefèvre.
Sieh an. - Und was sehe ich?
   Korpustyp: Untertitel
Ud es profesor de música!
Sind Sie ein Musikprofessor?
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, ya empezaron a transmitir.
Glenn und die anderen haben angefangen!
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe dónde está el profesor?
- Wissen Sie, wo er sein könnte?
   Korpustyp: Untertitel
- Es mi profesor de Biología.
Er ist mein Biologielehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, no se cómo disculparme.
Wie kann ich das entschuldigen?
   Korpustyp: Untertitel
Le dejaré en paz, Profesor.
Ich werde ihn in Ruhe lassen, mein Proff.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no serás mi profesor.
Du sollst nicht mehr mein Drago sein.
   Korpustyp: Untertitel
Eso no es gracioso, profesor.
Das finde ich nicht amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Era profesor en una universidad.
Er hat an einem College gelehrt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Usted es profesor de historia?
-Sie sind Geschichtslehrer nehme ich an?
   Korpustyp: Untertitel
Estás hablando como un profesor.
Bist du so ein Streber?
   Korpustyp: Untertitel
Era profesor de matemáticas aquí.
Er war hier Mathematikprofessor.
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, yo viví mi teoría.
Ich habe meine Theorie gelebt.
   Korpustyp: Untertitel
Es la hija del profesor.
Das ist die Tochter. - Echt?
   Korpustyp: Untertitel
Confíe en mí, profesor Franck.
Sie können mir vertrauen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Los profesores también somos humanos!
Ich bin trotzdem auch ein Mann!
   Korpustyp: Untertitel
¿Tus padres también son profesores?
Unterrichten deine Eltern auch?
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, esto está muy fuerte.
Meister, der ist aber stark!
   Korpustyp: Untertitel
También había un profesor encargado.
Einen Hauslehrer gab es auch.
   Korpustyp: Untertitel
Es el coche del profesor.
Da ist der Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Formación de profesores en Granada
Lehrerfortbildung in Granada, Spanien
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
No quiero ser su profesor.
Ich möchte Sie nicht belehren.
   Korpustyp: Untertitel
He perdido la inspiración, Profesor.
Die Inspiration ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí está el profesor Osito.
Hier ist der Knuffel-Eisbär.
   Korpustyp: Untertitel
Primero, canté para los profesores.
Aber hinterher habe ich eine Unmenge gesungen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Los profesores tambien somos humanos!
Ich bin trotzdem auch ein Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Dificultad de encontrar profesores suplentes
Schwierigkeiten mit dem Finden von Ersatzlehrer/innen
   Korpustyp: EU EAC-TM
Asociación de profesores e investigadores
Vereinigung von Professoren und Forschern
   Korpustyp: EU EAC-TM
clases con profesores profesionales germanohablantes AT
Unterricht mit erfahrenen Native Speaker AT
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Información para padres y profesores
Für Eltern &
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Usted es profesor de historia?
- Lehren Sie Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
Los profesores hablan de ti.
lm Kollegium reden sie auch schon über dich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo encontrar a profesores cualificados? DE
Wie finde ich einen sinnvollen Alphornkurs oder Unterricht? DE
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Recursos para jóvenes y profesores ES
Klicken, um die Ressource zu Favoriten hinzuzufügen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Materiales y sugerencias para profesores DE
Materialien und Tipps für LehrerInnen DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Separa a estudiantes y profesores. ES
Trennen Sie Studenten und Fakultäten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Profesores altamente calificados y experimentados:
Hoch qualifiziertes und erfahrenes Dozententeam:
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Descuentos para estudiantes y profesores.
Rabatte für Studenten und Bildungseinrichtungen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
2. dos profesores por grupo
2. Fokus auf Aussprache und Ausdruck
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Programas para alumnos y profesores ES
Programme für Kursteilnehmer und Kursleiter ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Cursos y formación para profesores ES
Online Fortbildungskurse und Ressourcen für Lehrende ES
Sachgebiete: schule philosophie universitaet    Korpustyp: Webseite
trabajos de profesor de español
Jobs 1-10 von 2,620 aus dem Internet
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
1984 - 1985 Profesor invitado de Economía,
1984 - 1985 Gastprofessor für Wirtschaftswissenschaften,
   Korpustyp: EU DCEP
Samir Kassir, profesor universitario, periodista e historiador.
Samir Kassir: war Universitätsprofessor, Historiker und Journalist.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Despido de profesores de idiomas
Betrifft: Entlassung von Sprachlehrern
   Korpustyp: EU DCEP
Profesor Zhang. Ella corre muy rápido.
Herr Zhang, sie läuft selber sehr schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Y un profesor chiflado o algo así.
Und einem verrückten Professo…
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, no es el momento apropiado-
Das ist doch wohl kaum der Zeitpunk…
   Korpustyp: Untertitel
Acabamos de tener reunión de profesores.
Wir hatten gerade eine Teamsitzung.
   Korpustyp: Untertitel
Que el profesor gustaba de los hombre…
Dass die Leute sagen, Sie mögen Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, le están tomando el pelo.
Die wollen Sie zum Narren halten.
   Korpustyp: Untertitel
Un hombre con recursos, un profesor d…
Ein wohlhabender Mann, ein Professo…
   Korpustyp: Untertitel
Soy un profesor de medicina forense.
Ich habe eine Professur in Gerichtsmedizin.
   Korpustyp: Untertitel
¿Los profesores en la Universidad Americana?
Die Professoren von der amerikanischen Universität?
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a ver al profesor Richet.
Wir fragen M. Richet.
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, cualquiera puede perder la cabeza.
Jeder kann einmal die Beherrschung verlieren. Wenn man sich nachher beruhigt.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre que nosotros hablamos, el profesor grita.
lmmer wenn wir reden, schreien Sie.
   Korpustyp: Untertitel
No eres el profesor de teatro, ¿verdad?
Sie sind nicht der Schauspiellehrer, oder?
   Korpustyp: Untertitel
ahora soy tu profesor de historia.
Ich bin ab heute dein Geschichtslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Pidió consejo sobre un profesor de música.
Sie bat mich, einen passenden Musiklehrer vorzuschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Sr. Griffith es mi profesor favorito.
Mr. Griffith ist mein Lieblingslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Sigo siendo un profesor de matemáticas.
Trotzdem nur ein Mathelehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un profesor de matemáticas paranoico.
Sie sind ein paranoider Mathelehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Por que no me hace caso profesor?
Warum geben Sie mir eine Null?
   Korpustyp: Untertitel
El color para la línea del profesor
Die Farbe für die Lehrerzeile
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dijo que era profesor de la universidad.
Er sagte, er wäre Hochschulprofessor.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido un placer conocerlo, profesor.
- Es war mir ein Vergnügen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No hay profesores sustitutos en tu escuela?
Sind in deiner Schule keine Ersatzlehrer?
   Korpustyp: Untertitel
Yo nunca me burlaría de usted, Profesor.
Ich würde mir niemals erlauben, mit Ihnen Scherze zu treiben.
   Korpustyp: Untertitel
No lo quiero a usted, Profesor.
Ich will nicht dich.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Profesores de lengua extranjera en Italia
Betrifft: Ausländische Sprachlehrer in Italien
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frustran el oficio de los profesores.
Sie machen den Lehrberuf zunichte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
contactos con profesores y centros de enseñanza,
Kontakte zu Schulen und Lehrkräften,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es rollo de profesor de escuelita.
Das ist blaba wie von nem Gymnasiallehrer.
   Korpustyp: Untertitel
DK: Requisito de nacionalidad para profesores.
DK: Staatsangehörigkeitserfordernis für Professoren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
movilidad de los estudiantes y profesores
Mobilität von Lernenden und Lehrenden
   Korpustyp: EU IATE
Fue profesor de Orinsky en Stanford.
Er unterrichtete Orinsky in Stanford.
   Korpustyp: Untertitel
Profesor, usted me asusta un poco.
Ich habe seltsamerweise Angst vor Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Donde esta el salón de profesores?
Wo ist das Lehrerzimmer?
   Korpustyp: Untertitel
- No sabía eso de los profesores.
- Das wusste ich alles nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un profesor universitario de arqueología.
Ich bin fest angestellter Archäologieprofessor.
   Korpustyp: Untertitel
Acompáñame antes a la sala de profesores.
Können wir vorher beim Lehrerzimmer vorbeigehen?
   Korpustyp: Untertitel
De verdad es un profesor de química.
Sie sind wirklich Chemielehrer.
   Korpustyp: Untertitel