linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
puntería Zielen 1

Verwendungsbeispiele

puntería Treffsicherheit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Planta cara a los Dalton en duelos que pondrán a prueba tu puntería. ES
Du duellierst dich mit den Daltons, die deine Treffsicherheit auf die Probe stellen werden. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Su disparó acabó en las copas de los árboles, al tiempo que tres balas, disparadas por los tiradores que garantizaban su puntería, penetraban en el corazón del oso.
Ceausescus Schuss landete in den Baumwipfeln, genau zum selben Zeitpunkt, als drei Kugeln der Scharfschützen, die die Treffsicherheit des Diktators garantierten, im Herzen des Bären einschlugen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dile al cabo, que nos alegre con sus canciones, como nos alegró con su puntería.
Sage dem Gefreiten, er soll uns mit einem Lied erfreuen. Wie zuvor mit seiner Treffsicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Príncipe elfo que se une a la Comunidad como representante de su raza, Legolas es un maestro con el arco cuya puntería y agilidad no tienen rival.
Legolas ist ein Elbenprinz, der den Gefährten als Repräsentant seiner Rasse beitritt; er ist ein begnadeter Bogenschütze von konkurrenzloser Treffsicherheit und Gewandheit.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Por si su puntería es mejor que su juicio.
Falls deine Treffsicherheit nicht besser ist als deine Einschätzung.
   Korpustyp: Untertitel
Tiro con Carabina Prueba de pulso y puntería.
Getestet wird die Treffsicherheit.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Walker puede que perdiera la cabeza, pero no perdió la puntería.
Walker hat vielleicht seinen Verstand verloren, aber nicht seine Treffsicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Combina estrategia, juego en equipo, buenos reflejos y una gran puntería.
Für diesen Sport ist eine Kombination aus Strategie, Mannschaftsspiel, guten Reflexen und einer hohen Treffsicherheit gefragt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No creo que seas tan bueno en música como en puntería.
Musik fällt weniger in Ihr Fach als Treffsicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Se apoya en el odio, un fuego interno de regeneración rápida, y la disciplina, una reserva moderada de puntería.
Verlässt sich auf Hass, ein sich schnell auffüllendes inneres Feuer, sowie Disziplin, eine gemäßigtere Quelle der Treffsicherheit.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


puntería afinada .
puntería automática . . .
equipo de puntería .
mecanismo de puntería .
plano de puntería .
reductor de puntería .
sistema de puntería óptica . .
lógica de puntería .
puntería a distancia . .
error de puntería . . . .
visor de puntería Zielfernrohr 1
cruz de puntería . .
puntería por bisección . .
puntería por interposición .
plomada de puntería ascendente . . .
goniómetro de puntería .
dispositivo de puntería . . .
error angular de puntería .
referencia de puntería .
símbolo de puntería . . . .
capacidad de puntería .
precisión de puntería .
sistema de puntería .
miras de puntería para fusiles .
dispositivos de puntería para cañones .
mecanismo de puntería de antena .
ángulo de puntería en elevación . .
dirección del eje de puntería .
desplazamiento del eje de puntería .
desviación del ángulo de puntería .
servomecanismo de puntería y seguimiento .

95 weitere Verwendungsbeispiele mit "puntería"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ella tiene buena puntería.
Sie hat ein präzises Visier.
   Korpustyp: Untertitel
Tu puntería ha mejorado.
Du hast dich verbessert.
   Korpustyp: Untertitel
Eso mejorará su puntería.
Vous serez plus précis.
   Korpustyp: Untertitel
Felicidades por tu puntería.
Komp/iment zur Schießkunst.
   Korpustyp: Untertitel
Hora de practicar puntería.
Zeit für die Truthahnjagd.
   Korpustyp: Untertitel
…uede interferir con mi puntería.
…iele ich vielleicht nicht mehr so gut.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo buena puntería con el cuchillo.
Ich kann das Messer sehr gut werfen.
   Korpustyp: Untertitel
Cada vez tienes mejor puntería, Tomasso.
Du zielst immer besser, Tomasso.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes buena puntería para el inodoro.
Du zielst ziemlich gut in die Toilette.
   Korpustyp: Untertitel
¡Nos utilizará para practicar su puntería!
Zeus benutzt uns als Zielscheibe.
   Korpustyp: Untertitel
A ver si nos demuestra su puntería.
Zeigen Sie uns mal Ihre Künste im Scharfschießen.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que tu puntería no ha mejorado.
Ich sehe, daß du immer noch schlecht Zielst!
   Korpustyp: Untertitel
Ni tampoco lo es su puntería.
Und auch nicht ihr Wille.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que tu puntería no ha mejorado.
Ich sehe, dass du immer noch schlecht Zielst!
   Korpustyp: Untertitel
¡Nos utilizará para practicar su puntería!
Zeus benutzt uns als Zielscheiben!
   Korpustyp: Untertitel
Tengo buena puntería. - Puedo resolver cualquier emergencia.
- Ich war jedem Notfall gewachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo buena puntería con este rifle.
Ich kann verdammt gut mit dieser Flinte umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que están afinando la puntería.
Sie stellen wohl die Reichweite ein.
   Korpustyp: Untertitel
Mi puntería no es tan buena como solía ser.
Ich bin nicht mehr so treffsicher wie früher.
   Korpustyp: Untertitel
Equipos de manipulación, propagación y puntería, de haz;
Geräte für die Strahllenkung, -ausbreitung und -ausrichtung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Errores de puntería angular de 200 microrradianes o inferiores; y
Winkelfehler kleiner/gleich 200 μrad und
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Tu pija debe estar tan torcida como tu puntería!
Le, Chicã…Dein Schwanz wird so schief sein wie dein Blick, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Y mi padre me enseñó a tener buena puntería.
Mein Vater machte mich zur Meisterschützin.
   Korpustyp: Untertitel
Un hombre con tu puntería no necesitará una mira telescópica.
Jemand mit deinem Auge braucht gar kein Teleskop.
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, Chris, pero estos grillos arruinan mi puntería.
Tut mir leid, Chris, aber in Handschellen zielt man schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Un hombre de tu puntería ni la necesitaría.
Jemand mit deinem Auge braucht gar kein Teleskop.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, menos mal que tu puntería no es muy buena.
Gotl sei Dank schoss ich daneben.
   Korpustyp: Untertitel
Pero el otro fue más rápido y tenía mejor puntería.
Aber der Andere war schneller und er wurde erschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo recuerdo porque me usaba como su muñeco de puntería.
Ja, ich erinnere mich dran, weil ich immer sein Messer-Dummy sein musste.
   Korpustyp: Untertitel
Gimli y Aragorn se maravillan de la puntería de Legolas.
Gimli und Aragorn bewundern Legolas’ Schießkunst.
Sachgebiete: film musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Errores de puntería angular de 200 microrradianes o inferiores; y
Winkelfehler kleiner/gleich 200 µrad und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Accesorios para visores de puntería ZEISS | ZEISS España ES
Die perfekte Brille für Golfer | ZEISS Deutschland ES
Sachgebiete: technik finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ningún tirador pudo igualar la puntería de Oswald.
Keiner ihrer Scharfschützen erreichte Oswalds Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
Sin duda su puntería fue influida por su pen…
Sie waren behindert durch Ihren Kumme…
   Korpustyp: Untertitel
Accesorios para visores de puntería ZEISS | ZEISS España
Victory Compact Point Rotpunkt-Reflexvisier von ZEISS – ideal für die Drückjagd | ZEISS Deutschland
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik militaer    Korpustyp: Webseite
Reflectores estándar Prisma circular con tablilla de puntería opcional.
Standardreflektoren Rundprisma mit optionaler Zieltafel.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Con gran placa de puntería para una buena visibilidad. ES
Mit großer Zieltafel für gute Sichtbarkeit. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
No. de art. 723385 9 Tablilla de puntería adherible GZM27 La tablilla de puntería se fija con adhesivo de contacto.
Art. Nr. 723385 9 GZM27 Klebe-Zieltafel Steckbare Zieltafel wird mit Knet-Klebemasse befestigt.
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
11 7 Tablilla de puntería GZM3 La nueva tablilla de puntería es el accesorio perfecto para medir plantillas, superficies de trabajo, etc, cuando sea necesario medir formas.
11 7 GZM3 Zieltafel Die neue Zieltafel ist das perfekte Zubehör für die Messung von Schablonen, Arbeitsplatten usw. – überall, wo Konturen zu erfassen sind.
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Sin duda su mala puntería se debe a la pen…...por su presidente herido.
Sie waren behindert durch Ihren Kummer.. .. .. über die Wunde Ihres Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tienes que admitir, que tiene bastante puntería con un hierro 5.
Aber du musst zugeben, er kann ziemlich gut mit dem 5er Eisen umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el que tiene mejor puntería y no me gusta que nadie me siga el rastro.
Weil ich besser schieße und es nicht mag, wenn mirjemand nachspürt.
   Korpustyp: Untertitel
Su puntería es tan mortalmente certera que pueden decapitar a tres hombre…...con un golpe.
Ihr Auge ist so mörderisch genau, sie enthaupten drei Männer mit nur einem Streich.
   Korpustyp: Untertitel
Sin duda su puntería fue influida por su pen…...por la herida de su Presidente.
Sie waren behindert durch Ihren Kummer.. .. .. über die Wunde Ihres Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando solté la bomba, oí que me decían por la radio: " ¡Qué puntería!
Nachdem ich die Bombe abgeworfen hatte, hörte ich die Jungs im Radio: "Volltreffer, Andy.
   Korpustyp: Untertitel
Oiga…...¿por qué no vamos mañana al campo a practicar puntería?
Y…...wollen wir morgen raus aufs Feld, Zielschießen?
   Korpustyp: Untertitel
Solo quiero saber que hace la gente qu…me despidió con un rifle ruso de puntería.
Ich will nur herausfinden, was die Leute, die mich verbrannt haben mit einem russischen Scharfschützengewehr vorhaben.
   Korpustyp: Untertitel
Tener puntería, ser rápido con una pistola.. .. . .está bien, pero no comparado con una cabeza fría.
Sehen Si…mit 'ner Pistole gut und schnell feuern zu könne…hat noch niemandem geschade…aber es ist nichts im Vergleich zu 'nem kühlen Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Sin duda su puntería fue influida por su pena.. .. . .por la herida de su Presidente.
Ihre Schießkünste sind zweifellos durch den Kumme…über die Verletzung Ihres Präsidenten beeinträchtigt.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentre accesorios apropiados y prácticos para su visor de puntería o mira reflex de Carl Zeiss.
Das Compact Point von Carl Zeiss liefert dem Drückjagdschützen entscheidende Praxisorteile und ist die ideale Zielvorrichtung für intuitives Treffen.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik militaer    Korpustyp: Webseite
Reflectores estándar Prisma todoterreno con tablilla de puntería integrada para aplicaciones estándar.
Standardreflektoren Allrounder Prisma mit integrierter Zieltafel für Standardanwendungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
820 943 Tablilla de puntería Leica GZM26 Para mediciones en superficies de poca reflexión.
Art. Nr. 820 943 Leica GZM26 Zieltafel Für Messungen auf schwach reflektierende Oberflächen.
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
Precisión de puntería muy elevada de 1,5 mm debido al pequeño tamaño. ES
Sehr hohe Anzielgenauigkeit von 1,5 mm aufgrund der geringen Größe. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
828 414 Tablilla de puntería Leica GZM27 Tablillas adhesivas para fijar en esquinas y bordes.
Art. Nr. 828 414 Leica GZM27 Zieltafel Steckbare Zieltafel zum Befestigen an Ecken und Kanten.
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
La puntería precisa proporciona resultados fiables, especialmente para distancias largas y bajo el sol deslumbrante.
Eine genaue Anzielung sorgt für zuverlässige Ergebnisse, insbesondere über große Distanzen und bei blendendem Sonnenlicht.
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Usa las skills de tu casta DPS a Distancia para mejorar tu puntería.
Verwende die Fähigkeiten des Fernkampf-Zweigs, um deinem Können die Krone aufzusetzen.
Sachgebiete: mythologie theater internet    Korpustyp: Webseite
Afina bien tu puntería para pasar un rato divertido lanzando dardos sin parar. ES
Führende zur Feinabstimmung Ihrer Spaß werfen Darts, ohne anzuhalten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Juego de puntería donde tendrás que eliminar todas las bolas que aparecen en la pantalla. ES
Toe-Spiel, wo Sie müssen alle Kugeln, die auf dem Bildschirm erscheinen entfernen kannst. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
N.º art. 780 117 Tablilla de puntería Leica GZM3 La nueva tablilla de puntería es el accesorio perfecto para plantillas, placas de trabajo, etc., en cualquier parte donde tengan que registrarse contornos.
Art. Nr. 780 117 Leica GZM3 Zieltafel Die neue Zieltafel ist das perfekte Zubehör für Schablonen, Arbeitsplatten usw. – überall, wo Konturen zu erfassen sind.
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
Me temo que haya podido aterrar a una de sus criadas…...una jovencita con muy buena puntería.
Es tut mir leid, ich habe Ihre Bedienstete erschreck…Eine junge Dame mit eine…ziemlich guten Arm.
   Korpustyp: Untertitel
Mi sirviente está en el techo y tiene buena puntería con un rifle. Y él los matará.
Mein Diener ist auf dem Dach, er ist ein Sikh und sehr treffsicher mit der Repetierbüchse, und er wird sie erschießen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, como se…Si eras su muñeco de puntería, te rozaba las bolas con ese fierro todo el día.
Na ja, wenn man sein Messer-Dummy war, dann hat er einem das Ding den ganzen Tag pausenlos in die Eier gerammt.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero ofende…...pero los franceses son conocidos como una raza de asesino…...con muy mala puntería.
Mit Verlaub zu sagen.. .. . .es ist bekannt, dass die Franzosen eine Rasse von Attentätern sind. .. .. .deren Schiesskünste erbärmlich sind.
   Korpustyp: Untertitel
Siendo un maestro de este arte…a eficiencia de su puntería crecerá no menos de un 120%.
Durch die routinierte Meisterschaft dieser Kuns…...wird Ihre Schusseffizienz um nicht weniger als 120% steigen.
   Korpustyp: Untertitel
Por incapaces que sean los asesinos o la mala puntería que tengan.. .. . .una persona siempre recibe una bala.
Egal wie ungeschickt die Attentäter, oder wie sehr sie daneben schieß e…...einer wird immer getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Con los visores de puntería de alto rendimiento de Carl Zeiss puede aprovechar todas las posibilidades de la caza.
Nutzen Sie alle jagdlichen Möglichkeiten mit den Hochleistungszielfernrohren von Carl Zeiss.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik jagd    Korpustyp: Webseite
Facilita la puntería a objetos en distancias largas y reduce las discrepancias al mínimo al efectuar mediciones indirectas.
Er erleichtert das Anzielen vor allem auf langen Distanzen und führt zu kleineren Abweichungen bei indirekten Messungen.
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
No. de art. 723774 10 Tablilla de puntería GZM30 Tablillas de fijación para colocarlas sobre marcas del terreno.
45 × 100 mm. Art. Nr. 723774 10 GZM30 Zieltafel Steckbare Zieltafel zum Aufstellen auf Bodenpunkte.
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Afina bien tu puntería y que no te tiemble el pulso para lanzar tus dardos al centro de la diana. ES
Verfeinern Sie Ihre punteray auch Sie nicht, schütteln Sie Ihren Puls zu Ihrem Darts an einem Bullauge werfen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Afina tu puntería y elimina todas las bolitas de colores juntando como mínimo tres del mismo color. ES
Tunen Sie Ihr punteray entfernt alle farbigen Kugeln MINIMUM Versammlung als drei der gleichen Farbe. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Wexler, cuantas veces tendré que decirte que no dejes que el odio te alter…que luego eso puede perjudicar tu puntería.
Wexler, mein Junge, wie oft habe ich dir gesagt, dass Hass einen völlig aus der Bahn werfen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Bhutto, según se informa, fue asesinada por un tirador de buena puntería antes de que el terrorista se detonara por los aires.
Doch wurde Bhutto Berichten zufolge von einem Scharfschützen ermordet, bevor der Terrorist sich selbst in die Luft sprengte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Precisión para el momento decisivo - Aquí encuentra un resumen de todos los visores de puntería de alto rendimiento de Carl Zeiss.
Präzision für den entscheidenden Moment - Erhalten Sie hier einen Überblick über alle Hochleistungszielfernrohre von Carl Zeiss.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik jagd    Korpustyp: Webseite
Todo eso en función también de una gestión del terreno que puntería a un mantenimiento de la fertilidad y a la reducción de los riesgos de erosión. IT
Das ist in Funktion von einer Bodenleitung, die eine Erhaltung der Fruchtbarkeit und die Verringerung von den Risikos von Erosion bezweckt. IT
Sachgebiete: auto foto informatik    Korpustyp: Webseite
„„ Gran precisión Medición de objetos inclinados Puntería precisa con el puntero El Leica DISTO™ D810 touch ofrece una gran variedad de funciones para mediciones indirectas.
„„ Höchste Präzision Der Leica DISTO™ D810 touch bietet eine Vielzahl indirekter Messfunktionen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La gama incluye una serie completa de accesorios para las obras interiores, con control remoto, soporte motorizado para paredes y tablilla de puntería. más ES
Zu seinem Lieferumfang gehört das vollständige Anwenderset für den Innenausbau mit Fernbedienung, Wandhalterung und Zieltafel. mehr ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tu puntería tendrá la oportunidad de mostrarse en todo su esplendor en Darts, donde podrás ganar hasta 1.650 veces el valor de tu línea de apuesta.
Wenn Sie geschickte Hände haben, haben Sie bei Darts die Möglichkeit eine maximale Auszahlung von 1.650x Ihrer Linien-Wette zu gewinnen.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
820943 8 Tablilla de puntería GZM26, grande Lado gris para mediciones de distancias cortas y lado marrón para mediciones de distancias grandes.
Art. Nr. 820943 8 GZM26 Zieltafel, groß Graue Seite für Messung kurzer, braune Seite für Messung langer Distanzen.
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
El paquete incluye un juego completo de accesorios para aplicaciones en interiores con control remoto, soporte para muros y tablilla de puntería.
Zu seinem Lieferumfang gehört das vollständige Anwenderset für den Innenausbau mit Fernbedienung, Wandhalterung und Zieltafel.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La intersección de los dos ejes sobre la imagen vídeo determina un punto preciso por la puntería o el "registro" por partes en movimiento.
Die Schnittstelle der beiden Achsen bestimmt einen genauen Punkt mit dem man Teile in Bewegung positionieren und orten kann.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Una nueva dimensión en los puzles de acción Acerca del juego Afina la mente y la puntería para enfrentarte al giratorio Cubello. ES
Eine neue Dimension der Action-Puzzlespiele Über das Spiel Wenn Sie das Spiel um den drehenden Cubello angehen, werden sowohl Ihr Gehirn als auch Ihr Finger auf Herz ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si te gustan los juegos gratis online, Nerf Mega Centurion Crashdown es el entrenamiento perfecto para poner a prueba tu puntería con los lanzadoresNerf.
Im Online-Spiel Nerf Mega Centurion Crashdown kannst du testen, wie gut du mit dem Nerf Blaster umzugehen weißt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Equipos diseñados especialmente para la manipulación, control, cebado, alimentación de potencia de salida de un solo uso operacional, lanzamiento, puntería, dragado, descarga, señuelo, perturbación, detonación o detección de los materiales sometidos a control en el subartículo ML4.a).
Ausrüstung, besonders konstruiert für das Handhaben, Überwachen, Scharfmachen, Stromversorgen bei einmaliger Abgabe einer hohen Leistung, Abfeuern, Legen, Räumen, Ausstoßen, Täuschen, Stören, Zünden oder Orten der von Unternummer ML4a erfassten Waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
diseñados especialmente para la manipulación, control, cebado, alimentación de potencia de salida de un solo uso operacional, lanzamiento, puntería, dragado, descarga, señuelo, perturbación, detonación, disrupción, eliminación o detección de:
besonders konstruiert für das Handhaben, Überwachen, Scharfmachen, Stromversorgen bei einmaliger Abgabe einer hohen Leistung, Abfeuern, Legen, Räumen, Ausstoßen, Täuschen, Stören, Zünden, Zerstören, Beseitigen oder Orten einer der folgenden Waren:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los modelos utilizados en el Tour han sido refinados cuidadosamente y el acabado blanco es más duradero para acabar el brillo y permitir un alto contraste con la hierba para una mejor puntería.
Die tourerprobten Modelle wurden sorgfältig weiterentwickelt und mit einem belastbareren Finish versehen, um Blendeffekte zu verhindern und zum einfacheren Ausrichten einen guten Kontrast zum Grün zu bieten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Reducción de la bonificación de puntería si se utilizan miras de hierro y réflex para evitar que los jugadores acerquen la vista con armas con las que no deberían poder hacerlo.
Der Präzisionsbonus für offene Visiere und Reflexvisiere wurde verändert, damit Spieler Waffen als Scharfschützengewehre verwenden, die dafür nicht gedacht sind.
Sachgebiete: radio militaer internet    Korpustyp: Webseite
09 Leica DISTO™ Family Paquetes profesionales para cada aplicación 10 Paquete Leica DISTO™ D510: Puntería perfecta para mediciones precisas y sencillas en exteriores Este paquete es la combinación perfecta para mediciones precisas, aún bajo una luz solar brillante.
09 Leica DISTO™ Familie Professionelle Pakete für jede Anwendung 10 Leica DISTO™ D510 Koffer – Praktisches Anzielen, genaue und einfache Messungen im Außenbereich Dieses Paket ist die perfekte Kombination für Außenbereiche, wenn es um ein bequemes Anzielen und genaue Messungen geht, selbst bei grellem Sonnenschein.
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
De Maastricht a Amsterdam se ha afinado la puntería reconociendo que el libre juego de la competencia y la homogeneidad del mercado sólo se consiguen a través de una política de cohesión económica y social más atenta a las realidades del territorio.
Von Maastricht bis Amsterdam schließlich erfolgte eine Korrektur insofern, als anerkannt wurde, daß der freie Wettbewerb und die Einheit des Markts nur durch eine Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts erreichbar sind, bei der den geographischen Gegebenheiten größere Beachtung geschenkt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ideal para el Leica DISTO™ D510 y D810 touch en combinación con los trípodes TRI 70, TRI 100 y TRI 200. No. de art. 799301 5 Adaptador FTA360-S Adaptador Leica FTA360-S: adaptador robusto con ajuste fino para puntería precisa sencilla y precisa. Reduce al mínimo las discrepancias en mediciones indirectas.
Besonders geeignet für Leica DISTO™ D510 und D810 touch in Kombination mit den Stativen TRI 70, TRI 100 und TRI 200. Art. Nr. 799301 5 FTA360-S Adapter Der FTA360-S Adapter von Leica Geosystems ist ein stabiler Adapter mit Feintrieb für ein komfortables und genaues Anzielen, der Abweichungen bei indirekten Messungen minimiert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
790656 4 Leica DISTO™ X310 El distanciómetro láser más robusto y multifuncional 5 Leica DISTO™ D410 Puntería sencilla y precisa y mediciones fáciles al aire libre 5 DISTO™ D410 El nuevo Leica DISTO™ D410 es sinónimo de mediciones de distancia al aire libre fáciles y sin esfuerzo.
Art. Nr. 790656 4 Leica DISTO™ X310 Extrem robustes und multifunktionales Laserdistanzmessgerät 5 Leica DISTO™ D410 Präzises Anzielen und einfache Outdoorfunktionalität 5 DISTO™ D410 Der neue Leica DISTO™ D410 steht für einfache und mühelose Distanzmessung im Außenbereich.
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
„„Unidad portátil con pantalla táctil y a color „„Cámara integrada, puntero digital con zoom 8 × para puntería precisa en distancias grandes „„Poderosas funciones de escaneo 1 13 1 Leica 3D Disto El Leica 3D Disto es un instrumento de medición resistente y de fabricación precisa.
„„Handgerät mit Touchscreen und Farbdisplay „„Integrierte Kamera, digitaler Zielsucher mit 8x-Zoom für präzise Anzielung über lange Distanzen „„Leistungsstarke Scanfunktionen 1 13 1 Leica 3D Disto Der Leica 3D Disto ist ein robustes, präzise hergestelltes Messinstrument.
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
No. de art. 806648 12 Paquete Leica DISTO™ S910: El paquete completo para medir cualquier cosa desde cualquier parte Este paquete es el sistema completo y profesional para obtener una puntería perfecta, mediciones precisas de datos de puntos y creación de dibujos.
Art. Nr. 806648 12 Leica DISTO™ S910 Koffer – Das vollständige Set für das Messen beliebiger Objekte unabhängig vom Standort Dieses Paket ist ein umfassendes Profisystem für bequemes Anzielen, genaue Messungen von Punktdaten und die Erstellung von Zeichnungen.
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Con el Brinell Check es posible trabajar hasta 10 metros de distancia de la posición gracias a la disponibilidad de cable vídeo power adecuado y a la posibilidad del software de poder agrandar sobre el monitor la etiqueta de los valores y el centrayo de puntería.
Mit dem Brinell Check ist es möglich, bis zu 10 Metern Entfernung von der Stellung danke zur Verfügbarkeit von richtigen Video Power Kabeln und die Möglichkeit der Software um das Etikett den Werten und dem Zentrierung der Punktament vergrößern zu können, arbeiten.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
tu rango, puntuación, ratio E/M, victorias, tiempo jugado, estrellas de servicio, chapas recogidas, vehículos destruidos, reparaciones, reanimaciones, puntuación de patrulla y puntería. Todo esto y más se transferirá de Xbox 360 a Xbox One y de PlayStation 3 a PlayStation 4.
Du kannst deine Multiplayer-Fortschritte mitnehmen – neben deinem Rang und deinen Punkten werden auch Statistiken wie K/V-Quote, Siege, Spielzeit, Service Stars, erbeutete Erkennungsmarken, zerstörte Fahrzeuge, Reparaturen, Reanimationen, Squad-Punkte, Präzision und mehr von Xbox 360 auf Xbox One bzw. von PlayStation 3 auf PlayStation 4 übertragen.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
tu rango, puntuación, ratio M/B, victorias, tiempo de juego, estrellas de servicio, chapas recogidas, vehículos destruidos, reparaciones, reanimaciones, puntuación de patrulla y puntería. Todo esto y más se transferirá de Xbox 360 a Xbox One y de PlayStation 3 a PlayStation 4.
Du kannst deine Multiplayer-Fortschritte mitnehmen – neben deinem Rang und deinen Punkten werden auch Statistiken wie K/T-Quote, Siege, Spielzeit, Service Stars, erbeutete Erkennungsmarken, zerstörte Fahrzeuge, Reparaturen, Reanimationen, Squad-Punkte, Präzision und mehr von Xbox 360 auf Xbox One bzw. von PlayStation 3 auf PlayStation 4 übertragen.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite