linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
récord Rekord 445

Verwendungsbeispiele

récord Rekord
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un nuevo récord es puesto en la motocicleta Buell 1125R. RU
Der neue Rekord ist auf dem Motorrad Buell 1125R gestellt. RU
Sachgebiete: kunst raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, hablar de energía en los países del Este en un minuto, ¡es casi un récord!
Frau Präsidentin, in nur einer Minute von Energie in den östlichen Ländern zu sprechen, grenzt an einen Rekord!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tre está más interesado en su propio récord que en el equipo.
Das Team ist ihm wohl egal. Er will seinen Rekord brechen.
   Korpustyp: Untertitel
la propia Berlinale celebra el récord de 330.000 entradas vendidas. DE
Die Berlinale selbst feiert den Rekord von 330.000 verkauften Tickets. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Myanmar mantiene el desgraciado récord de tener más niños soldado que ningún otro país del mundo.
Burma hält den abscheulichen Rekord, mehr Kindersoldaten zu haben als jedes andere Land in der Welt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He batido el récord que tenía mi amiga Corneli…
Damit hab ich den Rekord meiner besten Freundin gebrochen,
   Korpustyp: Untertitel
Si te propones establecer un récord, hay mucha adrenalina de por medio.
Wenn man dazu noch einen Rekord aufstellt, ist das ein toller Adrenalinschub.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Creo que con esto hemos alcanzado todo un récord.
Ich glaube, damit haben wir einen Rekord erreicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un récord que no ha sido batido.
Das ist ein Rekord der nie geschlagen wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Christian sabía que el récord existente para el Kilimajaro sería difícil de romper. AT
Christian Stangl wusste, dass der bestehende Rekord auf dem Kilimanjaro eine hart zu knackende Nuss sein würde. AT
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


récord mundial Weltrekord 65
récord del mundo .
récord de Europa .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit récord

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es tu récord personal.
Na ja, deine persönliche Bestleistung.
   Korpustyp: Untertitel
Y tengo un récord perfecto:
Meine Statistik ist perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Es un nuevo récord mínimo.
Die Währung hat damit einen neuen Rekordtiefststand erreicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Las acciones alcanzan otro récord.
Der Aktienmarkt - hat ein neues Rekordniveau erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Un récord personal para ambos.
Das war persönliche Bestleistung.
   Korpustyp: Untertitel
Mi récord criminal se elimina.
Mein Vorstrafenregister wird gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
- Quizá logremos batir el récord.
- Vielleicht überbieten wir das?
   Korpustyp: Untertitel
Y usted conoce mi récord.
Sie kennen mich doch.
   Korpustyp: Untertitel
Entusiasmo en un tiempo récord.
So begeistert man in Bestzeit:
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Récord personal para Luther Lavay.
Persönliche Bestleistung für Luther Lavay.
   Korpustyp: Untertitel
La víctima tiene récord criminal.
Euer Opfer hat ein Vorstrafenregister.
   Korpustyp: Untertitel
Eco Confort en tiempo récord. AT
Eco Behaglichkeit im Handumdrehen. AT
Sachgebiete: film auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Récords oficiales de la CPI
Offizielle Dokumente der Versammlung der Vertragsstaaten
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Es un nuevo récord de la unidad.
Das ist neuer Kompanierekord.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Niveles récord de desempleo en Eurolandia
Betrifft: Rekordarbeitslosigkeit im Euro-Währungsgebiet
   Korpustyp: EU DCEP
¡Enhorabuena! ¡Tiene un nuevo récord de puntuación!
Glückwunsch! Sie haben einen neuen Punkterekord!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Récords mundiales de edificios y estructuras
Liste der höchsten Bauwerke der Welt
   Korpustyp: Wikipedia
Rompió un récord de velocidad de hablar.
Das war bestimmt ein Geschwindigkeitsrekord im Quaseln.
   Korpustyp: Untertitel
Todo un récord para un Graziosi.
Das ist eine Rekordsumme für einen Graziosi.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es un récord para esta tía.
Das ist 'ne ziemliche Leistung für die da.
   Korpustyp: Untertitel
Ya he superado mi récord de galanteo.
Meine Machogrenze habe ich erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es posible que rompa el récord.
Ich könnte den Clubrekord brechen.
   Korpustyp: Untertitel
Le pondremos en el libro de récords.
Wir bringen Sie in die Rekordbücher.
   Korpustyp: Untertitel
Si fuerais boxeadores, batiríamos récords de taquilla.
Wärt ihr Boxer, könntet ihr Millionen einnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
La ciudad de todos los récords.
Der höchste Punkt der Stadt.
Sachgebiete: musik raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Loeb destroza el récord de Pikes Peak
Loeb kämpft mit der Blendung der Sonne
Sachgebiete: auto sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NürnbergMesse arranca 2014 con un trimestre récord DE
NürnbergMesse startet 2014 mit Rekordquartal DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bundesliga El Bayern busca un título récord
Bundesliga weiter auf Platz drei
Sachgebiete: schule musik sport    Korpustyp: Webseite
Módulo trazado mejorado con gráficos y Récords
Verbessertes Track-Modul mit Grafiken und Rekorden
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
inversión récord en Trinidad y Tobago
Rekordinvestition in Trinidad & Tobago
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jon Durand, a por el récord
Jon Durand nutzt die Aufwinde
Sachgebiete: mythologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Mickey Mouse y los animales de récord:
Star Wars Cars Die Eiskönigin Disney Fairies Disney Prinzessinnen Winnie Puuh Micky Maus Marvel Kids
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Rompe tu propio récord mientras te relajas.
Schlage lässig deinen eigenen High Score.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
La ciudad de todos los récords.
Der Touristenstrand in Biarritz.
Sachgebiete: musik raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Cambie o cree los siguientes récords:
Ändern oder erstellen Sie folgende Records:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La ciudad de todos los récords.
Kuala Lumpur aus der Vogelperspektive.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
1992 Récord de ventas en Europa: ES
1992 Rekordumsatz in Europa: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Récord histórico de desempleo en la eurozona
Auch im Euro-Raum bleibt die Arbeitslosenquote niedrig.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 2009 se registró un número récord de nuevas drogas.
Jährlich werden in Europa rund 1 000 durch Kokain verursachte Todesfälle gemeldet.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Temor ante un récord histórico del precio del petróleo
Betrifft: Sorge vor einem Rekordhoch der Ölpreise
   Korpustyp: EU DCEP
Estuviste afuera tanto tiempo que creí que romperías mi récord.
Du warst so lange draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Si lo aguanto 10 segundo…será un récord.
Wenn ich sie 10 Sekunden halt…haben wir einen Knüller!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Récord de aumento de presencia de nuevas sustancias estupefacientes
Betrifft: Rekordanstieg bei neuen Drogen
   Korpustyp: EU DCEP
Ha hecho trampas, así que no obtendrá ningún récord;)
Sie haben gemogelt und erhalten deshalb keinen Eintrag in der Bestenliste.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nuestro récord de transposición de directivas ambientales no es bueno.
Unsere Ergebnisse bei der Umsetzung der Umweltrichtlinien sind nicht gut.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Estrasburgo, sabemos bien lo importante que es este récord.
In Straßburg weiß man die Bedeutung dieser Leistung zu schätzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora los banqueros recibirán de nuevo salarios récord.
Jetzt aber erwarten die Bankiers wieder Rekordgehälter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La confianza de los consumidores experimentó un descenso récord.
Das Vertrauen der Verbraucher erreichte ein Rekordtief.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, su récord dice otra cosa muy distinta.
Die Berichte sprechen jedoch eine andere Sprache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
batir récords, realizar carreras aéreas o competiciones similares;
Aufstellen von Rekorden, Luftrennen oder vergleichbare Wettbewerbe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
vuelos para batir récords, carreras aéreas o competiciones similares;
Aufstellen von Rekorden, Luftrennen oder vergleichbare Wettbewerbe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En Wall Street, las bonificaciones anuales rompieron récords.
WALL STREET BONI An der Wall Street erreichten jährliche Barprämien ihren Höhepunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que el récord de alpinism…...no corre riesgo.
Sieht nicht so aus, als würde der Kletterrekord gebrochen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Mi récord amateur es de 45 a uno.
Mein Amateurrekord liegt bei 45 zu 1.
   Korpustyp: Untertitel
¡Un récord mundial, muy al estilo de Johnny Blaze!
Ein Weltrekor…den nur Johnny Blaze aufstellen kann!
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un récord de dos ganadores hasta ahora.
Wir hatten bisher schon 2 glückliche Gewinner.
   Korpustyp: Untertitel
Debe ser un récord de velocidad al hablar.
Das war bestimmt ein Geschwindigkeitsrekord im Quaseln.
   Korpustyp: Untertitel
Año récord de homicidios en la Ciudad Vehículo.
Das war ein Rekordjahr für Morde.
   Korpustyp: Untertitel
Young Living alcanza su vigésimo aniversario tras un año récord
20. November 2013 - Young Living’s Scott Johnson im Healthy Utah Magazine präsentiert
Sachgebiete: film raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Mi récord es perfecto, 22 peleas y ninguna derrota.
Meine Statistik ist perfekt. 22 Siege in Folge.
   Korpustyp: Untertitel
Y he batido más récords que los demás.
Ich bin der Einzige, der vier Medaillen gewonnen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Veamos si pueden romper el récord del año pasado.
Mal sehen ob sie den Vorjahresrekord brechen können.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres romper el récord de tiroteos en una semana?
Willst du den Weltrekord_BAR_im Dauerschießen brechen?
   Korpustyp: Untertitel
Es un récord lo bajo para esta época del año.
Noch nie wurde für diese Jahreszeit ein so niedriger Wert gemessen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, esos déficits establecen nuevos récords cada mes.
Heute klettern diese Defizite von Monat zu Monat auf neue Rekordhöhen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo mejor de los récords es que son inspiradores.
Das Tolle an Rekorden ist, dass sie einen inspirieren.
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
Asimismo, consiguió el récord nacional en esta disciplina.
Mit der Goldweite gelang ihr in dieser Disziplin gleichzeitig der neue tschechische Landesrekord.
Sachgebiete: literatur schule musik    Korpustyp: Webseite
Prefiero los programas del género de Los grandes récords mundiales.
Ich stehe eher auf Programme wie Die Leerste Leere der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
MightyGitis ha conseguido un récord de 912 en Infinity Hero.
MightyGitis hat einen Highscore von 912 in Infinity Hero erreicht.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ir a la entrada sobre el récord Guinness mundial
Zum Eintrag bei Guinness World Records
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Arranque récord del año de aniversario 2014 para la NürnbergMesse: DE
Rekordauftakt ins Jubiläumsjahr 2014 für die NürnbergMesse: DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
de esta manera, en 2010 se obtuvo un resultado récord.
so wurde 2010 ein Rekordergebnis erzielt.
Sachgebiete: e-commerce oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Un récord de miniaturización Un manejo sumamente sencillo
Ein Miniaturisierungsrekord Eine kinderleichte Handhabung
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
También serán esenciales en fases indispensables para conseguir el récord:
Auch nehmen sie in besonders wichtigen Phasen des Rekord­versuchs eine Schlüsselrolle ein:
Sachgebiete: verlag luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
El aladeltista Jon Durand bate dos récords mundiales en Australia.
Der Australier Jon Durand brach zwei Geschwindigkeitsrekorde im Drachenfliegen.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Maranello - Éste ha sido otro año récord para Ferrari.
Maranello - Ein weiteres Rekordjahr für Ferrari.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cantidad considerada récord en pérdidas en la historia del Baccarat.
Bis heute ist dieser Verlust in die Baccarat Geschichte eingegangen und wurde bis jetzt noch nicht übertroffen.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Récord de trasplantes en el IKEM de Praga…
Folgen Sie uns auf Twitter Mehr von Radio Prag
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Récord de trasplantes en el IKEM de Praga…
Gegenüber Radio Prag erinnerte sich der Schlagerstar vor wenigen Wochen an seinen allerersten Sieg:
Sachgebiete: historie theater media    Korpustyp: Webseite
Berlinale 2014 – El European Film Market anuncia un nuevo récord DE
Berlinale 2014 – European Film Market wieder erfolgreich DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jeep registra el cuarto récord mundial de ventas consecutivo
Die Marke Jeep® startet in einem der größten Automobilmärkte der Welt
Sachgebiete: controlling auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La planta de Fabbrico alcanza un récord absoluto de ventas:
Das Werk Fabbrico erreicht den absoluten Absatzrekord:
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ruta del récord de la Drakensberg Grand Traverse
Die Rekordroute der Drakensberg Grand Traverse
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Ruta del récord de la Drakensberg Grand Traverse
Die Rekordroute der Drakensberg Grand Traverse Die Drakensberg Grand Traverse
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Ruta del récord de la Drakensberg Grand Traverse
Die Rekordroute der Drakensberg Grand Traverse© Kelvin Trautman
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
App Store estrena el 2015 con nuevos récords
App Store läutet 2015 mit neuen Rekorden ein
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
aprobados resultados récord - confirmados el presidente y el consejero delegado
Rekordergebnis, Präsident und CEO bestätigt
Sachgebiete: musik auto media    Korpustyp: Webseite
Madeira entra en el Libro Guinness de los Récords ES
Madeira im Guinness World Records ES
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Nuevo récord de oferta de empleo en Alemania DE
25.02.2015 16:02 In neuem Browserfenster: DE
Sachgebiete: transport-verkehr universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algunas otras cifras más este año de récords. SV
In diesem Jahr findet die Kim Källström Trophy zum fünften Mal statt. SV
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Un nuevo récord de la velocidad sobre el hielo RU
Der neue Schnelligkeitsrekord auf dem Eis RU
Sachgebiete: kunst raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
La App Store estrena 2015 a ritmo de récord
App Store läutet 2015 mit neuen Rekorden ein
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Así podrás igualar tus marcas o batir tus récords personales.
So kannst du dein letztes Training schlagen oder deine Bestleistung verbessern.
Sachgebiete: sport tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Mando inalámbrico totalmente equipado. La acción amenaza con batir récords.
Jede Menge A-A-B-A Tastenaction bringt dieser voll ausgestattete kabellose Controller.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los precios récord superó 18,800 dólares para Zippo 1933 RU
Rekordpreise übertraf $ 18.800 für Zippo 1933 RU
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Granada supera los 700.000 turistas en un verano récord ES
Meine Granada hinzufügen ES
Sachgebiete: kunst theater technik    Korpustyp: Webseite
Luego Ernest Eldridge lo transformó en un récord de velocidad. ES
Dann macht Ernest Eldridge einen Hochgeschwindigkeitsrekord daraus. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Jeep registra el cuarto récord mundial de ventas consecutivo ES
Vierter weltweiter Jahres-Verkaufsrekord in Folge für die Marke Jeep® ES
Sachgebiete: auto media finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Adobe anuncia unos resultados financieros trimestrales y anuales récords
Adobe meldet Rekordquartals- und -jahresumsatz
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a El Mobile World Congress de los récords ES
Permanentlink zu Der 10. Mobile World Congress ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite