linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
receptor Empfänger 1.023
Rezeptor 246 Aufkäufer 86 Receiver 36 Empfangsgerät 33 Funkempfänger 26 Empfängerin 11 Rezipient 7 Vorlage 5 Signalempfänger 3 Strahlungsempfänger 2 . . . . . . . . .
[Weiteres]
receptor . . .

Verwendungsbeispiele

receptor Empfänger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Losmensajes leídos muestran todos los mensajes que ya fueron leídos por el receptor.
Die gelesenen Nachrichten zeigen alle Nachrichten, die vom Empfänger bereits gelesen wurden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
- el receptor sea un hermano o una hermana del donante,
- der Empfänger ein Bruder oder eine Schwester des Spenders ist;
   Korpustyp: EU DCEP
Llave codificada con láser que envía un mensaje a un receptor en el auto.
Laserschlüssel senden ein Signal an einen Empfänger im Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Modo de prueba: este modo ilumina un indicador LED rojo en el receptor para confirmar que la unidad está funcionando correctamente.
Testmodus – in diesem Modus leuchtet eine rote LED auf dem Empfänger auf, um anzugeben, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Sachgebiete: informationstechnologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Datos del paquete: Estos ajustes indican al receptor del paquete qué información es relevante.
Paketdaten: Diese Einstellungen zeigen dem Empfänger des Pakets an, welche Informationen relevant sind.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Llave codificada con láser que envía un mensaje a un receptor en el coche.
Laserschlüssel senden ein Signal an einen Empfänger im Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Al conectarlo, el operario debe dirigir el transmisor hacia el receptor de manera consciente.
Der Bediener muss den Sender also beim Einschalten gezielt und bewusst in Richtung Empfänger halten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Error: Tiene que indicar un receptor.
Fehler: Sie müssen einen Empfänger angeben.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Quién será el receptor del fallecido cuando llegue?
Wer wird der Empfänger des Verstorbenen bei Ankunft sein?
   Korpustyp: Untertitel
Projektron BCS selecciona para cada receptor de forma automática el tratamiento correcto. DE
Projektron BCS wählt für jeden Empfänger automatisch die zugehörige Anrede. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


receptor preferido .
átomo receptor .
receptor potencial .
receptor panorámico .
avión receptor .
receptor fotoeléctrico . . .
receptor Fc .
emisor receptor . .
dispositivos receptores .
carrete receptor . .
receptores gravitacionales .
receptores cutáneos . .
receptor dendrítico .
receptor epitelial .
bloque receptor . . . .
receptores beta .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit receptor

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ya funciona tu receptor.
Es geht jetzt, dein Gerät.
   Korpustyp: Untertitel
Por remitente/ receptor inteligente
Nach Absender/Empfänger (intelligent)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es emisor y receptor.
Das ist ein bidirektionaler Sender.
   Korpustyp: Untertitel
Maté a un receptor.
Ich habe einen Hehler getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Usted es un receptor!
Du bist ein Hehler!
   Korpustyp: Untertitel
Silver es el receptor.
Hier ist Silver in der Empfangskabine.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un buen receptor.
Du bist ein guter Spieler.
   Korpustyp: Untertitel
No ajusten el receptor.
Stell die Monitore nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
receptor/secador con conexiones;
Sammler/Trockner und ihre Anschlussteile,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptor multimedia con Bluetooth® ES
Verbindung über NFC One-Touch und Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Receptor multimedia con Bluetooth® ES
WALKMAN® mit NFC und Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Emisor único y receptores múltiples
Ein Datensender und mehrere Datenempfänger
   Korpustyp: EU DGT-TM
solubilidad en el líquido receptor.
Löslichkeit in der Rezeptorflüssigkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Quiénes son los nuevos receptores?
Wer sind die zwei neuen Fänger?
   Korpustyp: Untertitel
Crewe busca a un receptor.
Crewe suchtnach einem Fänger.
   Korpustyp: Untertitel
un emisor y un receptor.
einem Sender und einem Empfanger.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik foto    Korpustyp: Webseite
Receptor de CD con Bluetooth® ES
CD Smartphone Docking Station mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Receptor de CD con Bluetooth® ES
Freihändig telefonieren und Musik abspielen mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Receptor PLL de 40 canales DE
LCD-Anzeige für Kanal und Batteriezustand DE
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Receptor de CD con Bluetooth®
CD Smartphone Docking Station mit Bluetooth® UPE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Además del receptor µ-opioide (MOR), la familia del receptor opioide comprende otras dos subclases de receptores:
Neben dem µ-Opioidrezeptor (MOR) umfasst die Opioidrezeptor-Familie zwei weitere klassische Rezeptorklassen:
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El cierre se mete en el receptor.
Der Verschluß kommt ins Gehäuse.
   Korpustyp: Untertitel
Uso en receptores de raza negra:
Anwendung bei schwarzen Transplantatempfängern:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Emisores múltiples y receptores múltiples — Interconexión Ethernet
Mehrere Datensender und mehrere Datenempfänger — Ethernet Verbund
   Korpustyp: EU DGT-TM
un receptor de infrarrojos para control remoto.
einen Infrarotempfänger für die Fernbedienung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Componentes de receptores y emisores de radio
Teile von Rundfunkempfängern und -sendern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptor/beneficiario final de la ayuda transportada.
Endempfänger/-begünstigter der transportierten Hilfe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transbordo: Estado de pabellón del buque receptor
Umladung: Flaggenstaat des Empfängerschiffes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transbordo: Estado del pabellón del buque receptor
Umladung: Flaggenstaat des Empfängerschiffs
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptores portátiles de llamada y radiobúsqueda
Taschenempfangsgeräte für Personenruf- oder Personensuchanlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transbordo: Estado de abanderamiento del buque receptor
Umladung: Flaggenstaat des Empfängerschiffes
   Korpustyp: EU DGT-TM
No de referencia del organismo receptor competente: …
Referenznummer der zuständigen Empfangsstelle: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transbordo: Estado de abanderamiento del buque receptor
Umladung: Flaggenstaat des Empfängerschiffs
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes de receptores y emisores de radio
Teile für Rundfunkempfänger und -sender
   Korpustyp: EU DGT-TM
emisor-receptor asíncrono universal de dos canales
Sendeempfangsbaustein mit zwei Kanälen zur asynchronen Datenübertragung
   Korpustyp: EU IATE
emisor-receptor síncrono y asíncrono universal
Sendeempfangseinheit zur synchronen und asynchronen Datenübertragung
   Korpustyp: EU IATE
receptor de radio portátil de pilas
tragbarer Rundfunk Emfaenger mit Batterie
   Korpustyp: EU IATE
servicios, facilidades y prestaciones del receptor
Dienste,Dienstmerkmale und Empfängermerkmale
   Korpustyp: EU IATE
Ya sabéis el dial en vuestro receptor.
Ihr wisst, welchen Knopf ihr dafür drücken müsst.
   Korpustyp: Untertitel
Terminamos gradualmente el flujo, desconectamos los receptore…
-Nein. Beende den Zugang, deaktivier…
   Korpustyp: Untertitel
Le dio a los mexicanos un receptor.
Er gab den Mexikanern einen Empfanger.
   Korpustyp: Untertitel
No recibo imagen en mi receptor.
Ich habe kein Bild auf meinem Monitor.
   Korpustyp: Untertitel
Componentes de receptores y emisores de radio
Teile für Rundfunkempfänger und -sender
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricamos colectores tubulares y receptores solares. ES
Wir stellen tubuläre Vakuumkollektore und Solarbehälter. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Reloj receptor de radio análogo- digital
Funkuhren mit Analog/Digital Anzeige
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Receptores de infrarrojos, cargadores y accesorios
Dolmetscherpult und Zubehör
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
se ilumina si recibe haces del receptor ;
leuchtet bei Empfang des Sendestrahls ;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor multimedia con USB ES
Bild von Video Walkman Bild von Video Walkman ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor multimedia con Bluetooth® ES
Bild von WALKMAN® mit NFC und Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Siendo una familia - receptor por primera vez
Zum ersten Mal als Gastfamilie
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Limpieza del arco completo y tubo receptor
Reinigung des kompletten Bogens und des Receiverrohrs
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Más receptores de radio para la alarma
weitere Funkdongle für den Alarm
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor multimedia con USB ES
Bild von XB950AP EXTRA BASS-Kopfhörer ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor de CD con Bluetooth® ES
Bilder von Tragbarer Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor multimedia digital acuático M50BT ES
Bilder von Tragbarer Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor de CD con Bluetooth® ES
Bild von WALKMAN® Docking-Lautsprecher mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Receptor de CD con Bluetooth® ES
Bilder von WALKMAN® Docking-Lautsprecher mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor multimedia digital acuático M50BT ES
Bilder von Super Audio CD-Player Bilder von Super Audio CD-Player ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor de CD con Bluetooth® ES
Bild von CD Smartphone Docking Station mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Receptor de CD con Bluetooth® ES
Bilder von CD Smartphone Docking Station mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Receptor multimedia con USB ES
Bild von Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Receptor multimedia con USB ES
Bilder von Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Sistema completo con receptor STR-DH540 ES
Lautsprechersystem in 3-Wege-Ausführung mit 4 Treibern ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Receptor de CD con Bluetooth®
Musik und Freisprechfunktion per NFC & Bluetooth
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Organismos receptores: el organismo receptor para documentos judiciales es el Ministerio de Justicia.
I. Empfangsstellen: Das Justizministerium ist Empfangsstelle für gerichtliche Schriftstücke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Organismos receptores: los organismos receptores son los tribunales de 1a instancia.
I. Empfangsstellen: Empfangsstellen sind die erstinstanzlichen Gerichte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptor RC de Wifi para iPhone Receptor RC de Wifi para iPhone
Steuern Sie Ihr RC Auto oder andere RC Fahrzeuge mit Ihrem iPhone über WiFi
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
SCHOTT suministró los tubos receptores. más Energía solar Concentrada Tubos receptores desde España SCHOTT pone en servicio la nueva fábrica de tubos receptores de Aznalcóllar.
[weiter] Solarthermie Solarreceiver aus Spanien SCHOTT nimmt das neue Receiverwerk in Aznalcóllar in Betrieb.
Sachgebiete: tourismus auto chemie    Korpustyp: Webseite
Yo no soy el receptor, soy un ala.
Ich bin kein verdammter Läufer, ich bin ein Lineman.
   Korpustyp: Untertitel
Camboya es actualmente el mayor receptor de ayuda per cápita.
Ohne Aussprache (Art. 110a GO)
   Korpustyp: EU DCEP
(e) nombre y dirección del establecimiento receptor de los animales;
(e) Name und Anschrift der Einrichtung, die die Tiere in Empfang nimmt ;
   Korpustyp: EU DCEP
A estos efectos, por “receptor de las mercancías” se entenderá:
Zu diesem Zweck sollte die Bezeichnung "Ladungsempfänger“ wie folgt definiert werden:
   Korpustyp: EU DCEP
Mecanismo de acción: efectos antagonistas sobre los receptores H1.
Terfenadin unterliegt einem ausgeprägten First-Pass-Metabolismus; die Wirkung wird durch den aktiven Metaboliten Carboxy-Terfenadin erzielt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La ciclesonida presenta una baja afinidad con el receptor glucocorticoide.
Ciclesonid weist eine geringe Bindungsaffinität zu Glukokortikoidrezeptoren auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ziconotida no interacciona con los receptores de opiáceos.
Ziconotid interagiert nicht mit Opiatrezeptoren.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fesoterodina es un antagonista competitivo específico de los receptores muscarínicos.
Fesoterodin ist ein kompetitiver, spezifischer Muskarinrezeptor-Antagonist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Creo que el receptor de radio está roto.
Das Radioteil ist leider kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Emisor único y receptores múltiples, transmisión de alta velocidad
Ein Datensender und mehrere Datenempfänger, Hochgeschwindigkeitsübertragung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antenas de exterior para receptores de radio y televisión
Außenantennen für Rundfunk- und Fernsehempfang
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tubos catódicos para aparatos receptores de televisión, incluso para videomonitores
Kathodenstrahlröhren für Fernsehempfangsgeräte, einschließlich Kathodenstrahlröhren für Videomonitore
   Korpustyp: EU DGT-TM
Videojuegos de los tipos utilizados con receptor de televisión
Videospiele von der mit einem Fernsehempfangsgerät verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptores portátiles para llamada y búsqueda de personas
Taschenempfangsgeräte für Personenruf- oder -suchanlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptores de radio para vehículos de motor n.c.o.p.
Rundfunkempfangsgeräte für Kraftfahrzeuge, a. n. g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás receptores de televisión en color con otras pantallas
Andere Fernsehempfangsgeräte für mehrfarbiges Bild mit Bildschirm (z. B. LCD-Geräte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos receptores de televisión color sin pantalla
Fernsehempfangsgeräte für mehrfarbiges Bild ohne Bildschirm (ohne Bildröhre)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato receptor de radiodifusión funciona de manera independiente.
Das Rundfunkempfangsgerät kann unabhängig verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
I. Organismo receptor: Ministerio de Justicia y de Orden Público.
I. Empfangsstellen: Ministerium für Justiz und Öffentliche Ordnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Controles en las instalaciones de los receptores y los transformadores
Kontrollen bei den Aufkäufern und Verarbeitern
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Parte 1: Emisor único y receptores múltiples», 2.a edición
„Teil 1: Ein Datensender und mehrere Datenempfänger“, 2. Ausgabe
   Korpustyp: EU DGT-TM
24 W para televisores con dos o más sintonizadores/receptores,
24 Watt für Fernsehapparate mit zwei oder mehr Signalempfängern;
   Korpustyp: EU DGT-TM
relación entre receptor de peso y de carga.
Verhältnis zwischen Gewichtsschale und Lastträger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
un receptor de televisión del tipo DVB-T.
ein Fernsehempfangsgerät vom Typ DVB-T.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recepción de los documentos por un organismo receptor
Entgegennahme der Schriftstücke durch die Empfangsstelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe indicarse la composición exacta del líquido receptor.
Die genaue Zusammensetzung der Rezeptorflüssigkeit ist anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volumen mantenido por sustitución con líquido receptor nuevo
Volumen wird durch Auffüllen mit frischer Rezeptorflüssigkeit aufrechterhalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos receptores, registradores y reproductores de sonido e imagen
Geräte für Empfang, Aufnahme und Wiedergabe von Ton und Bild
   Korpustyp: EU DGT-TM
Receptor de baliza diferencial para equipos DGPS y DGLONASS Reg.
Korrektursignalempfänger für DGPS– und DGLONASS– Anlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
(obligatoria tanto para el buque proveedor como para el receptor)
(vom Geber- und vom Empfängerschiff auszufüllen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 26.40.52: Componentes de receptores y emisores de radio
CPA 26.40.52: Teile für Rundfunkempfänger und -sender
   Korpustyp: EU DGT-TM
receptor de televisor en color con máscara perforada
Farbfernsehgeraet mit Lochmaskenrohre/Schattenmaskenrohre/
   Korpustyp: EU IATE