linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
resignar kündigen 2 zurücktreten 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

resignar hinnehmen 2
abfinden 2 Abtreten 1 aufzugeben 1 Abtretung 1 damit abfinden 1 resignieren 1

Verwendungsbeispiele

resignar hinnehmen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el sector industrial y de los servicios, este recorte nunca sería aceptado, aunque se espera que los agricultores se tengan que resignar a soportar las variaciones de los precios del mercado mundial, que están actualmente en sus niveles mínimos en un gran número de materias primas.
In der Industrie und im Dienstleistungsgewerbe wäre ein solcher Rückgang völlig inakzeptabel, doch von den Landwirten erwartet man, dass sie das Auf und Ab der Weltmarktpreise, die bei einer Reihe von Waren derzeit einen Tiefststand erreicht haben, hinnehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que los transportistas no son ángeles de la guarda y no se van a resignar a poder recibir una sanción si ayudan a personas que están realmente en peligro.
Ich glaube, die Beförderungsunternehmen sind keine Schutzengel und werden eine Strafe nicht hinnehmen, wenn sie wirklich in Gefahr befindlichen Menschen helfen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "resignar"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No voy a resignar mi mitad.
Ich gebe nichts her.
   Korpustyp: Untertitel
¡Resignare mi posición y dejare mi Estado de Samurai!
Ich habe meine Stelle und meinen Status als Samurai aufgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
. – No me he podido resignar a votar a favor de unas perspectivas financieras modificadas.
Ich konnte mich nicht durchringen, für die geänderte Finanzielle Vorausschau zu stimmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y justo cuando el está por resignars…a su miserable y condenada vid…dejamos que ese hijo de puta se escape con su vida.
Und gerade, wenn er sich in sein miserables, verdammtes Schicksal ergeben will, lassen wir den Hurensohn mit dem Leben davon kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora bien, quiero hacer saber a nuestro Parlamento que el Partido de los Pensionistas y yo no nos vamos a resignar hasta conseguir que los pensionistas reciban una pensión igual al cien por cien de sus sueldos.
Ich möchte nun diesem Parlament mitteilen, dass die italienische Rentnerpartei und ich persönlich so lange nicht nachgeben werden, bis wir durchgesetzt haben, dass ein Rentner eine Altersversorgung in Höhe von 100 % seines vorherigen Gehalts bezieht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte