linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

sanatorio Sanatorium
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El camino a la playa pasa por el parque umbroso del sanatorio.
Der Weg auf den Strand geht nach dem schattigen Park des Sanatoriums.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Amon Goeth fue detenido siendo un paciente en un sanatorio de Bad Tolz.
Amon Göth wurde verhaftet, während er sich als Patient im Sanatorium in Bad Tölz aufhielt.
   Korpustyp: Untertitel
El sanatorio se encuentra del mar muy lejos.
Das Sanatorium befindet sich vom Meer sehr weit.
Sachgebiete: verlag astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Doctor, usted debe llevarlo a un sanatorio.
Doktor, Sie müssen ihn in ein Sanatorium einweisen.
   Korpustyp: Untertitel
el Palacio de la salud llaman el sanatorio "Ливадия".
als der Palast der Gesundheit nennen das Sanatorium "Ливадия".
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Puedo internarla en el sanatorio del condado.
Ich kann sie ins County Sanatorium bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Descansaba en el sanatorio tres veces, todas tres veces en primavera por 21 d?a.
erholte sich im Sanatorium drei Male, alle drei Male im Fr?hling nach 21 Tag.
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
¿Sabeis cuantos kilómetros tien…la carretera que va del sanatorio a mi pueblo?
Weisst du, wie viele Kilometer es sin…von meinem Dorf bis zum Sanatorium?
   Korpustyp: Untertitel
Descansaban por la familia en julio de 2003, - el sanatorio ha dejado la impresi?n favorable.
erholten sich von der Familie in Juli 2003, - hat das Sanatorium den g?nstigen Eindruck abgegeben.
Sachgebiete: verlag astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Le he dicho que esto es un sanatorio.
Ich sagte ihm, dies sei ein Sanatorium.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sanatorios .
sanatorio autorizado .
sanatorio infantil .
sanatorio pediátrico .
convalecencia en sanatorio .
recuperación en sanatorio .
cura en sanatorio . .

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "sanatorio"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

el complejo De sanatorio incluye:
nimmt der Sanatoriumskomplex auf:
Sachgebiete: film astrologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
los Sanatorios de la regi?n Sudaksky
die Sanatorien des Sudakski Bezirkes
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Sanatorio balneario con tratamiento balneario integral. ES
Kursanatorium mit vollständiger Kurheilung. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag historie    Korpustyp: Webseite
2. sistema de sanatorios y balnearios; RU
2. Sanatorien und Kurorte; RU
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
el campamento especializado de sanatorio ' la Amistad '
das spezialisierte Sanatoriumslager ' die Freundschaft '
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En la playa de sanatorio el orden.
Am Sanatoriumsstrand die Ordnung.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Así que esa cosa es como un sanatorio, verdad?
Also ist das Ding wie eine Krankenstation, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Está en un sanatorio cerca de Baton Rouge.
Sie ist in einem Pflegeheim.
   Korpustyp: Untertitel
Debería estar en un sanatorio, no con dos chicas.
Der sollte nicht bei einem Dreier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora iré a Crimea a una plaza en un sanatorio.
Fahre bald auf die Krim, zu einer Kur.
   Korpustyp: Untertitel
Antes de que se decida, le enseñaré nuestro sanatorio.
Bevor Sie sich einweisen, lassen Sie sich von mir noch einmal herumführen.
   Korpustyp: Untertitel
Apresaron al director y al personal del sanatorio.
Sie haben den wirklichen Direktor und das Personal eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Sanatorium - Locura mortal en el sanatorio Slender Man's Shadow:
00:03:05 Slender Man's Shadow 7th Street in Aktion
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sanatorium - Locura mortal en el sanatorio Slender Man's Shadow:
00:05:58 Slender Man's Shadow Elementary in Aktion
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
5. en el sistema de sanatorios y balnearios. RU
5. Sanatorien und Kurbäder. RU
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
el campamento especializado de sanatorio ` la Amistad `, Evpatoria, la Crimea
das spezialisierte Sanatoriumslager ` die Freundschaft `, Jewpatoria, Krim
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Debido a mi trabajo, conozco lugares muy extraños pero admito que nunca había visitado un sanatorio.
Wissen Sie, ich komme an die seltsamsten Plätze. Aber dies ist mein 1. Besuch in einem Institut für Geisteskranke.
   Korpustyp: Untertitel
A los creyentes se los confinaba en sanatorios mentales y en la cárcel.
Gläubige wurden in Irrenanstalten und Gefängnisse gesteckt.
   Korpustyp: EU DCEP
En este momento está bajo observació…en el sanatorio del doctor Seward, cerca de Londres"
Derzeit wird er in Dr. Sewards Klinik bei London beobachtet.
   Korpustyp: Untertitel
Los doctores dijeron que en las montañas de Kyoto hay un sanatorio para mi
Er sagt, in den Bergen außerhalb von Kyoto sei ein Ort, der perfekt für mich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Había otro pabellón en el sanatorio sin vigilancia. - ¿Quién estaba allí?
Auf der anderen Station gab's überhaupt keinen Wärter. - Wer war da drin?
   Korpustyp: Untertitel
El sanatorio balneario oferta todos los procedimientos balnearios bajo un mismo techo. ES
Das Kursanatorium bietet alle Kurprozeduren unter einem Dach an. ES
Sachgebiete: film verlag psychologie    Korpustyp: Webseite
Por cierto Orson, necesito la dirección de tu madre en el sanatorio.
Oh, nebenbei, Orson, ich brauche die Adresse von dem Pflegeheim deiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
En el año 1793 la ciudad de Františkovy Lázně abrió su primer sanatorio termal.
Im Jahre 1793 wird der Bau des ersten Kurhauses von Františkovy Lázně zu Ende geführt.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando estuve en el sanatorio mental estaba obsesionada con la ciencia
Als ich in der Nervenklinik war, war ich von der Wissenschaft besessen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Se fue volando con su escoba? ella está todavia en el sanatorio
Auf ihrem Besen weggeflogen? Sie ist immer noch im Irrenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Pagará el sanatorio de mi madre el resto de su vida.
Sie werden das Altersheim meiner Mutter bis an Ihr Lebensende bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
los sanatorios, hoteles spa y los tratamientos de lujo relajarán su cuerpo y su espíritu.
Heilspas, Spa-Hotels und hochwertige Pflegeprogramme entspannen Körper und Geist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
el Centro del tratamiento de sanatorio de las Fuerzas a?reas de Ucrania
das Zentrum der Sanatoriumsbehandlung der Luftstreitkr?fte der Ukraine
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Honestamente, por la correlaci?n el precio - la cualidad, no s? los mejores sanatorios.
Ehrlich gesagt wei? ich nach dem Verh?ltnis der Preis - die Qualit?t, die besten Sanatorien nicht.
Sachgebiete: astrologie mythologie politik    Korpustyp: Webseite
En los sanatorios las maquetas de entrenamiento - la parte del programa salubre y medicinal.
In den Sanatorien die Trainerger?te - der Teil des Gesundheits- und Heilprogramms.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
el sanatorio de cabeza del Ministerio de Salud de Ucrania ' el Aguilucho '.
das Kopfsanatorium des Ministeriums f??r Gesundheitswesen der Ukraine ' der junge Adler '.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
el sanatorio de cabeza del Ministerio de Salud de Ucrania ` el Aguilucho `, Evpatoria, la Crimea
das Kopfsanatorium des Ministeriums f??r Gesundheitswesen der Ukraine ` der junge Adler `, Jewpatoria, Krim
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Tratamiento medico, servicios de salud \ Estaciones climáticas, sanatorios
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Medizinische Versorgung und Dienste \ Kurorte, Kurhäuser
Sachgebiete: e-commerce immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recibió a su hija Adèl…y la internó en un sanatorio en Saint-Mand…donde vivió durante 40 años.
Er wies Adèle in eine Klinik ein, wo sie weitere 40 Jahre lebte.
   Korpustyp: Untertitel
Puede escoger entre un sanatorio nostálgico y un hotel spa y confiarse al cuidado de un especialista de la salud.
Sie können zwischen einem nostalgischen Heilspa oder einem moderneren Spa-Hotel wählen, wo Sie sich den Gesundheitsspezialisten sorglos anvertrauen können.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La ciudad de Värska es pqueña aunque conocida por su agua mineral y sus sanatorios de lodo.
Die Stadt Värska ist zwar klein, aber trotzdem sehr bekannt aufgrund ihres Mineralwassers und ihres Heilschlamms.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El descanso en el Lucioperca - el Centro del tratamiento de sanatorio de las Fuerzas a?reas de Ucrania
Die Erholung im Zander - das Zentrum der Sanatoriumsbehandlung der Luftstreitkr?fte der Ukraine
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Puede y es en alg??n sitio svetily las medicinas, pero en los sanatorios no los he notado.
Kann und ist irgendwo swetily die Medizinen, aber ich habe sie in den Sanatorien nicht bemerkt.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Como es conocido, la eficiencia del tratamiento sanatorio se encuentra en la dependencia directa del humor que descansan.
Wie bekannt, befindet sich die Effektivit?¤t der Kurbehandlung in der direkten Abh?¤ngigkeit von der Stimmung sich erholend.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
los sanatorios Serios organizar??n la entrega de los ba?±istas del aeropuerto y la estaci??n en Simferopol independientemente.
organisieren die Ernsten Sanatorien die Zustellung der Kurg?¤ste vom Flughafen und dem Bahnhof in Simferopol selbst?¤ndig.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los ingenieros especializados en Gestión de Hospitales (KBT) trabajan en hospitales, sanatorios, balnearios y centros similares de la Sanidad. DE
Ingenieure/-innen für Krankenhausbetriebstechnik (KBT) arbeiten in Krankenhäusern, Sanatorien, Kurhäusern und ähnlichen Einrichtungen des Gesundheitswesens. DE
Sachgebiete: oekonomie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Amnistía Internacional y el Comité búlgaro de Helsinki han informado sobre las terribles condiciones de alojamiento de los enfermos mentales acogidos en los sanatorios; —
Schreckliche Unterbringungsverhältnisse für Geisteskranke in Fürsorgeeinrichtungen werden von Amnesty International und dem bulgarischen Helsinki-Komitee gemeldet. —
   Korpustyp: EU DCEP
Anoche, su cliente drogó a un guardi…...atacó a una enfermera, escapó del sanatorio, robó un coch…Y le salvó la vida a una chica.
Ihre Mandantin schlug die Wache k.o., griff eine Schwester an, brach au…- Und rettete ein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Se debe prohibir el uso de plaguicidas en los alrededores de centros de cuidados paliativos, sanatorios, centros de rehabilitación, clínicas y hospitales.
Der Einsatz von Pestiziden in Gebieten um Hospize, Sanatorien, Rehabilitationszentren, Kliniken und Krankenhäuser sollte verboten werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los servicios e instalaciones balneológicos del Hotel Internacional CENTRAL justamente hacen del hotel uno de los mejores sanatorios en la zona balnearia.
Was die Gewährleistung von balneologischen Dienstleistungen und die Einrichtung des Interhotels CENTRAL betrifft, so reihen wir es mit vollem Recht den besten Sanatorien des Kurortes zu.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
el Centro del tratamiento de sanatorio de las Fuerzas a?reas de Ucrania - la reservaci?n DIRECTAMENTE en el balneario, las revocaciones de los turistas, la fotogaler?a
das Zentrum der Sanatoriumsbehandlung der Luftstreitkr?fte der Ukraine - ist die Panzerung in der Heilst?tteRezensionen der Touristen, die Fotogalerie
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
A la orilla del mar, ahogandose en la verdura, est? situado el Centro del tratamiento de sanatorio de las Fuerzas a?reas de Ucrania.
Am Ufer des Meeres, in Gr?n gebettet seiend, ist das Zentrum der Sanatoriumsbehandlung der Luftstreitkr?fte der Ukraine gelegen.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los sanatorios principales de Crimea aplican ampeloterapiju en el complejo con los m?todos clim?ticos y balneol?gicos hace mucho y con ?xito.
Die f?hrenden Krimsanatorien verwenden ampeloterapiju im Komplex mit den Klima- und balneologischen Methoden seit langem und erfolgreich.
Sachgebiete: mathematik verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Vuelven de a?o en a?o a los mismos sanatorios, a las mismas buenas conocidas cuidadosas - los m?dicos y las ni?eras.
Kehren von Jahr zu Jahr in die selben Sanatorien, zu den selben guten sorgsamen Bekannten - den ?rzten und den Kinderfrauen zur?ck.
Sachgebiete: religion astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
el complejo De sanatorio "Zori de Ucrania" es mostrado para el tratamiento de las enfermedades cardiovasculares, los ?rganos de la respiraci?n y la enfermedad del sistema nervioso.
ist der Sanatoriumskomplex "Sori der Ukraine" f?r die Behandlung der herzlichen-Gem??erkrankungen, der Atmungsorgane und der Erkrankung des Nervensystemes gezeigt.
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las rutas son elaboradas por todo el territorio de la pen?nsula, el alquiler existe en Yalta (el hotel "+Ёхрэфр" y algunos sanatorios).
Die Reiserouten sind nach dem ganzen Territorium der Halbinsel entwickelt, der Verleih existiert in Jalta (das Hotel "+Ёхрэфр" und einige Sanatorien).
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Este pequeño pueblo, encaramado en las colinas que dominan Funchal, a 6 km del centro de la capital, fue un antiguo sanatorio de la alta sociedad europea.
Dieses kleine, romantische Dorf, ca. 6 km vom Stadtzentrum entfernt in den Hügeln Funchals gelegen, war früher einmal der In-Kurort für Europas ‘High Society’.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
las Salas de la cultura f?­sica medicinal y las maquetas de entrenamiento especiales son en todos los sanatorios y en muchos grandes hoteles-pensiones privados.
sind die S?¤le des Heilsports und die speziellen Trainerger?¤te in allen Sanatorien und in vielen grossen privaten Pensionen.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
las Playas de pago solamente en el centro de Evpatoria, las playas y los parques de los sanatorios y los balnearios infantiles son cerradas para los extranjeros.
die Str?¤nde geb??hrenpflichtig nur in der Mitte von Jewpatoria, sind die Str?¤nde und die Parks der Sanatorien und der Kinderheilst?¤tten f??r die Unbefugten geschlossen.
Sachgebiete: astrologie theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El 26 de julio de 2004, el Ministerio de Salud italiano, mediante Orden Ministerial n° 755, dispuso que la somatostatina dejara de ser un medicamento sujeto a prescripción facultativa y que se utilizara exclusivamente en hospitales, clínicas y sanatorios.
Mit der Anordnung Nr. 755 vom 26. Juli 2004 hat das italienische Gesundheitsministerium verordnet, dass Somatostatin kein rezeptpflichtiges Arzneimittel bleiben soll, sondern zu einem Arzneimittel wird, das ausschließlich in Krankenhäusern, Kliniken und Sanatorien anwendbar ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Las revisiones sistemáticas demostraron el mismo fenómeno en las instalaciones de diálisis de pacientes externos -tasas de mortalidad más bajas en instalaciones no lucrativas- y también revelaron una atención de mayor calidad en los sanatorios no lucrativos.
Das gleiche Phänomen - niedrigere Todesraten in gemeinnützigen Einrichtungen - trat auch bei ambulanten Dialysestationen auf und es hat sich gezeigt, dass die Pflege in nicht gewinnorientiert organisierten Pflegeheimen qualitativ besser ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En 1867, el Dr. Reimer confió la dirección de la institución al psiquiatra alemán Karl Ludwig Kahlbaum, quien se hizo cargo de la misma hasta su muerte y acrecentó la fama del sanatorio a nivel mundial. DE
1867 übergab Dr. Reimer die Einrichtung dem deutschen Psychiater Karl Ludwig Kahlbaum, der sie bis zu seinem Tod 1899 leitete und ihr Weltruf verschaffte. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
En un de los rincones pintorescos de la costa que se distingue del microclima especial y la flora rara, se ha levantado un nuevo complejo de sanatorio "Zori de Ucrania".
In einem der malerischen Winkel der K?ste, die sich das besondere Mikroklima und die seltene Flora unterscheidet, ist der neue Sanatoriumskomplex "Sori der Ukraine" hinaufgestiegen.
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin embargo todav?­a no completamente con ?©xito, por eso en Evpatoria m??s vale descansar con todo ` de un modo civilizado `, e.d. en ya infraestructura que se ha formado - los sanatorios y los hoteles - pensiones.
Jedoch bis es nicht ganz erfolgreich, deshalb in Jewpatoria besser ist, sich ` zivilisiert `, d.h. in der schon ausgepr?¤gten Infrastruktur - die Sanatorien und die Pensionen doch zu erholen.
Sachgebiete: astrologie mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El mar es pr??ximo, los metros 500. Por cuanto he comprendido, en Evpatoria y Zaozerke no hay en general casas directamente a la orilla del mar, es necesario obligatoriamente llegar a trav?©s de los sanatorios, el campamento.
Das Meer ist nahe, der Meter 500. Inwiefern ich verstanden habe, gibt es in Jewpatoria und Saoserke keine H?¤user gerade am Ufer des Meeres ??berhaupt, muss man unbedingt durch die Sanatorien, des Lagers kommen.
Sachgebiete: verlag astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
El equipamiento de hospitales, centros de salud, rehabilitación y sanatorios es el contexto en el que la fórmula Calidad de luz = Calidad de vida cobra más importancia que en otros contextos.
In kaum einem anderen Kontext hat die Gleichung Lichtqualität = Lebensqualität derart Gewicht, wie bei der Ausstattung von Krankenhäusern, Pflege-, Rehabilitations- und Kur-Einrichtungen.
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La huida del Monasterio de Maulbronn en 1892 está seguida por estancias en Bad Boll, el sanatorio neuroterapéutico de Stetten, un periodo final de escolarización en Cannstatt y año y medio de prácticas en el taller mecánico de Heinrich Perrot, fabricante de relojes de torre en Calw. DE
Der Flucht aus dem Kloster Maulbronn 1892 folgen Aufenthalte in Bad Boll, der Nervenheilanstalt Stetten, eine abschließende Schulzeit in Cannstatt und ein 1 1/2 jähriges Praktikum in der mechanischen Werkstatt des Calwer Turmuhrenfabrikanten Heinrich Perrot. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite