linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
schnell fahren correr 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schnell fahren velocidad 1 deprisa llegaremos a tiempo 1

Verwendungsbeispiele

schnell fahren deprisa llegaremos a tiempo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn Sie hinten sitzen, können wir nicht sehr schnell fahren.
Y con usted detrás, no iremos muy deprisa, pero llegaremos a tiempo.
   Korpustyp: Untertitel

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "schnell fahren"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir fahren ganz schön schnell.
Estamos yendo un poco rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Warum fahren Sie so schnell?
¿Conduce siempre así de rápido?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren besser dorthi…schnell.
Será mejor que vayas para all…y rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie immer so schnell?
¿Conduce siempre así de rápido?
   Korpustyp: Untertitel
Das Rad will schnell fahren.
La bici quiere ir rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren nicht sehr schnell.
No se mueven muy deprisa.
   Korpustyp: Untertitel
Schade, dass Sie so schnell fahren.
Qué pena que se vayan tan pronto.
   Korpustyp: Untertitel
- Was tun Sie, außer schnell zu fahren?
- ¿A qué te dedicas aparte de conducir rápido?
   Korpustyp: Untertitel
Schnelle Autos zu fahren macht mich scharf.
Manejar autos veloces me pone caliente.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh wie schnell wir fahren können.
A ver qué rápido pasamos ese arbusto.
   Korpustyp: Untertitel
-Schnell, in einer Stunde fahren wir!
-Date prisa, el tren sale dentro de una hora.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso kann er so schnell fahren?
¿Cómo puede ir tan deprisa?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie so schnell es geht los.
Si ya ha terminado, lo mejor es ir rápidamente.
   Korpustyp: Untertitel
- James, müssen Sie so schnell fahren?
James, ¿es realmente necesario que conduzcas tan rápido?
   Korpustyp: Untertitel
Sieh wie schnell wir fahren können.
A ver qué rápido pasamos eso.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sollten Sie schnell wieder fahren.
Entonces deberían irse inmediatamente.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber wir fahren nicht schnell genug.
- No vamos ni a 8 Km por hora.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sie können bereits schnell fahren.
en efecto, pueden rodar muy rápido.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
Grün heißt fahren, Gelb schnell fahren, und Rot heißt auch fahren.
Los semáforos significan muy diferente Verde significa pasar, amarillos pasar rápidamente Y el rojo también pasar
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Säugling darf man niemals so schnell fahren!
Jamás conduzcas tan rápido con una criatura!
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen doch nicht so schnell zu fahren, oder?
No tenemos que ir tan rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren jetzt, ich bringe es schnell hinter mich.
Nos iremos ahora y todo será muy rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Schauen wir mal, wie schnell diese Dreckschleuder fahren kann.
Veamos qué tan rápido puede ir este cacharro.
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst nicht zu schnell fahren oder zu langsam.
No puedes ir ni demasiado rápido ni demasiado lento.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss vorsichtig und schnell sein und taktisch überlegt fahren.
Hay que tener cuidado, ir rápido e intentar hacerlo todo bien.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Schnell, fahren sie zur Klinik an der 14. Strass…
Rápido, ve a la clínica.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie dürfen so schnell fahren, wie Sie möchten.
Pero podes manejar tan rápido como quieras
   Korpustyp: Untertitel
Hockey, schnelle Bikes fahren, wie mein GSXR 500 Movistar Edition.
Mi talento especial es el hockey y pilotar motos súper rápidas, como mi GSXR 500 Movistar.
Sachgebiete: musik tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Unsere XC Geometrie wurde entwickelt, um schnell zu fahren.
La XC Geometry está diseñada para la rapidez.
Sachgebiete: astrologie auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ich werde nicht auf einem sehr hohen Niveau fahren, aber ich versuche, schnell zu lernen und schnell besser zu werden.
no piloto a muy alto nivel, sino que intento aprender rápido y mejorar en todos los aspectos.
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite
Manchmal versuchen sie, noch schnell zu einem in dieser Hinsicht „milderen“ Küstenstaat weiter zu fahren.
En algunos casos intentan alejarse rápidamente hacia un Estado costero menos estricto en este sentido, con lo que se pierde un tiempo precioso.
   Korpustyp: EU DCEP
Oder noch besser, wir fahren so schnell als möglich nach Wien, ja?
O mejor aún, vamos a viajar tan rápido como sea posible a Viena.
   Korpustyp: Untertitel
Hab gehört man kann hier draußen Geld machen, wenn man schnell fahren kann.
Oí que puedes ganar mucho dinero si puedes conducir rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Straßenrennfahrer tun es in ihre Autos. Mann, oh, Mann, fahren die schnell irgendwohin, hä?
Esos corredores callejeros ponen esto en sus autos, y hombre, si que irán más rápido, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir 55 Minuten, denn wenn ich aufgewühlt bin, fahren wir so schnell.
Que sean 55 minutos, porque cuando estoy nervioso así es como me manejo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss schnell noch was erledigen. Dann fahren wir zu mir.
Tengo una cosa que hacer y luego iremos a buscarle ropa.
   Korpustyp: Untertitel
Um für Braga zu fahren, musst du echt schnell sein. - Gibt's hier irgendein Problem?
Tienes que ser rápido para manejar para Braga. - ¿Algún problema aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Jeder, der schon einmal in Italien war, weiss, dass die Italiener schnell und ziemlich aggressiv fahren. ES
Cualquiera que haya visitado Italia, sabe que los italianos conducen muy rápido y de manera bastante agresiva. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit den Mouettes (Möwen), den kleinen gelben Taxibooten, fahren Sie schnell und bequem durch das Hafenbecken.
Los Mouettes (gaviotas), pequeños barcos-taxis amarillos, llevan rápida y cómodamente por la zona portuaria.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Nach einer Weile frage ich mich warum wir immer noch so schnell fahren.
Después de un rato empiezo a preguntarme por qué seguimos yendo tan rápido.
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
Jetzt fährt er Rad, sein Fahrrad ist mit zusätzlichen Rädern ausgestattet, er kann ziemlich schnell fahren.
Ahora anda en bicicleta con pequeñas ruedas adicionales y bastante rápido.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mit Fendt Mähdreschern fahren Sie Ihre Ernte sicher und schnell ein.
Con las cosechadoras Fendt recogerá su cosecha de forma segura y eficiente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Wir alle möchten gerne sicher und schnell von einem Ort zum anderen fahren können;
A todos nos gusta desplazarnos de un sitio a otro de forma rápida y segura.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
In Ländern wie Deutschland darf man immer noch schnell fahren, aber das muss die Sicherheit nicht unbedingt gefährden.
En países como Alemania puedes conducir rápido y aún así hacerlo de una forma segura.
   Korpustyp: EU DCEP
Angekommen in Venedig , folgen Sie direction Flughafen Venedig , an der Ausfahrt der Schnell Strabe , fahren Sie nach Links. IT
Ilegados a Venecia seguir por el aeropuerto de Venecia , a la salida de la carretera doblar a la derecha . IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Daher konnte ich am Anfang der Saison nicht so schnell fahren, wie ich es gern getan hätte.
Así que a principios de temporada no iba tan rápido como quería.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Sie fahren schnelle Autos, unternehmen lange Reisen, finden Öko-Strom und Energiesparlampen zu teuer, essen Fleisch aus Argentinien. DE
Manejan autos veloces, hacen largos viajes, consideran que la eco-electricidad y las ampolletas de ahorro energético son muy caras, comen carne argentina. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Bei meinem ersten Versuch wurde mir geraten, etwas langsamer zu fahren, und nicht so schnell wie ich könnte.
La primera vez me dijeron de ir más despacio y de no tratar de ir tan rápido como me fuera posible.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Die günstigste Transportform sind die lokalen Busse, die überall in der Stadt so schnell fahren, wie der Verkehr es erlaubt.
La forma más económica de moverse por la ciudad son los autobuses locales, que llegan a todas partes de la ciudad tan rápido como el tráfico lo permita.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie nicht gerne selbst fahren, reisen Sie per Bahn schnell und günstig zu den polnischen Städten.
Si no quiere viajar en coche, una conexión de tren es una manera rápida y relativamente barata de visitar las ciudades polacas.
Sachgebiete: verlag infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Du kannst schnell fahren oder langsam, links abbiegen oder rechts. Aber du kannst nicht wirklich mit den anderen Fahrzeugen kommunizieren.
puedes ir rápido o lento, a la izquierda o a la derecha, pero no puedes comunicarte con otros autos.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie schnell an einen anderen Ort gelangen möchten, dann fahren Sie auf die Autobahn CV-35. Unterbringung:
Si quiere acceder rápidamente a cualquier otro sitio, diríjase a la autovía CV-35. Alojamiento:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ms Fahren Sie so schnell wie Sie können Hindernissen ausweichen und schießen Sie Feinde in den Weg encontrars. ES
Conduce lo más deprisa que puedas esquivando los obstáculos y derribando a los enemigos que encontrarás en tu camino. ES
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Je nach Bedarf bietet sich die Anglerausstattung oder die „Wohlfühl“-Ausstattung für schnelles und bequemes Fahren an. ES
En función de las necesidades se optará por la versión pesca o la versión ‘bienestar’ para un transporte rápido y confortable. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sicherer fahren Weniger Ablenkung und eine einfache Bedienung sorgen für ein sichereres Fahren (Gesperrte Straßen weiträumig umfahren und jederzeit schnell eine Tankstelle finden, falls das Benzin einmal knapp wird.
Conducción más segura Con menos distracciones y un manejo sencillo la conducción es más segura. El conductor de un Mercedes-Benz puede evitar con mucho margen cortes de carreteras y encontrar siempre una gasolinera cuando le quede poco combustible.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Während des Essens wurde der Gastgeber ans Telefon gerufen und gebeten, so schnell wie möglich ins Krankenhaus zu fahren, weil sein ältester Sohn einen Verkehrsunfall erlitten hatte.
Durante la cena llamaron por teléfono al anfitrión y le pidieron que fuera lo más rápido posible al hospital porque su hijo mayor había sufrido un accidente de tráfico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit die Eisenbahn schnell und umweltfreundlich in die Zukunft fahren kann, müssen aber auch wichtige Rahmenbedingungen geschaffen werden. Bei der Eurovignette müssen die externen Kosten internalisiert werden.
Para que los trenes puedan viajar rápidamente en el futuro sin deteriorar el medio ambiente hay que implantar importantes condiciones marco.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein nettes getreidegefüttertes Farmmädchen wie du, keine Vorgeschichte von Gewalt, nur Einsen, keine Anzeigen, ein paar Tickets fürs zu schnell Fahren.
Una buena chica de granja como tú, sin historia de violencia, sobresalientes...... sin antecedentes salvo por multas por velocida…
   Korpustyp: Untertitel
Bei Anreise über Flughafen Tegel fahren Sie mit dem TXL Bus direkt bis Alexanderplatz, bei Anreise über Schönefeld bringt Sie die RB14 schnell zu uns.
Desde el aeropuerto de Tegel: tome el autobús TXL hasta Alexanderplatz. Desde el aeropuerto de Schönefeld: tome el RB14 hasta las inmediaciones del hotel.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Er befindet sich am Strand „Plava Laguna“ und ist mit den Busen, die im 30 Minuten Takt von Porec aus fahren, schnell zu erreichen.
Está ubicado en la playa Plava Laguna y puede ser fácilmente alcanzada usando buses gratuitos desde Poreč cada 30 minutos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Obwohl die Formel Eins immer am selben schlichten Konzept festhält – Autos fahren sehr schnell um die Wette, entwickelt sich der Sport ständig weiter.
El concepto básico de la Fórmula 1 sigue siendo el mismo: una competición de coches que corren muy muy rápido. Pero como especialidad deportiva, nunca ha dejado de evolucionar.
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Sie sollten miteinbeziehen, wie schnell Sie ins Zentrum fahren möchten, wie viele Personen mitfahren und wo genau Sie in Barcelona hinfahren möchten.
Deberías considerar qué tan rápido necesitas llegar al centro, cuánta gente viaja y a qué punto exacto de Barcelona quieres ir.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ja, meinen Sie, es ist denkbar, dass Sie ein wenig zu schnell fahren, in einem Wohngebiet in dem vielleicht Kinder ansässig sind ode…
Si, ¿crees que quizá sea posible que conduzcas un poco demasiado rápido en un barrio residencial con niños presentes, quizá, o..?
   Korpustyp: Untertitel
In den Filmen „Bee Season“ („Die Buchstabenprinzessin“) und „Boiler Room“ („Risiko – der schnelle Weg zum Reichtum“) fahren einige Hauptfiguren jeweils Volvo Kombimodelle.
Y en “La huella del silencio” y “El informador”, dos películas con grandes dosis de intriga, los protagonistas conducen sendos familiares Volvo.
Sachgebiete: auto handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn in der Skisaison Menschenmassen darauf warten, so schnell wie möglich für einen Abenteuertag in die Berge zu fahren, kann Ihnen eine Vorausplanung viel Stress und Wartezeit ersparen.
Cuando es la temporada de esquí de nuevo y tiene un grupo de personas con ganas de ir a la montaña para un día de aventura, planificar puede ahorrarle estés y retrasos.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dann sprang ich in mein Auto, um so schnell wie möglich dem Zug hinterher zu fahren, der nun natürlich schon über alle Berge war.
Me metí en mi coche y decidí tratar de alcanzar a el tren que ya estaba a kilómetros de distancia.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Hier ist ein guter Grund, um so schnell wie möglich fahren Sie mit der Buchung einer Fähre auf die Insel Elba.
Aquí hay una buena razón para proceder lo antes posible con la reservar un ferry a la isla de Elba.
Sachgebiete: nautik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Einfach, schnell und komfortabel können Robotabläufe über grafische Symbole erstellt werden - inklusive Funktionen wie Fahren in Grundstellungen oder Separieren von Stichproben sowie Gut- und Schlechtteilen.
Los ciclos de los robots pueden crearse de forma rápida, sencilla y cómoda mediante símbolos gráficos, inclusive funciones como los desplazamientos a las posiciones básicas o la separación de pruebas al azar y de piezas buenas y defectuosas.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Unser modernes Haus ist verkehrstechnisch hervorragend angeschlossen - Sie kommen schnell in die Frankfurter City, ob Sie mit dem Auto fahren oder sich für die U-Bahn entscheiden.'”
Nuestro moderno hotel ofrece excelentes enlaces de transporte y un cómodo y ágil acceso al centro de Frankfurt en coche o mediante el servicio U-Bahn (metro).”
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Spinning Beim Spinning machen Sie schnelle Drehungen um die eigene Achse, indem sie sich anfangs von einer Stütze, an der Sie seitlich vorbei fahren, abstoßen.
Spinning Cuando usted hace giros rápidos girando sobre su eje al confiar s principio de una ayuda a la que pase repeler lateralmente.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
In Budapest fahren momentan die U-Bahnen in 3 Linien (M1, M2, M3). Mit Metro können wir einfach und schnell -ohne Staus- alle Punkte der Stadt erreichen.
Actualmente Budapest tiene 3 líneas de metro (M1, M2, M3) que ofrecen una manera fácil y rápida de transladarse a cualquier punto de la ciudad evitando atascos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
„Das Ganze muss dir Spaß machen, sonst kannst du nicht schnell fahren. Aber natürlich wird der Druck größer als dieses Jahr sein.
Se tiene que disfrutar, porque si no no se puede ir rápido, pero lógicamente habrá más presión que este año.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Seine großartige Lage bedeutet, dass Sie direkt aus der Tür Ski fahren können. Sie kommen schnell zu den Pisten und wieder zurück.
Su diseño pensado por y para esquiadores y su inmejorable ubicación permiten salir y llegar esquiando desde la pista hasta la misma puerta.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Fahren auf der Autobahn ein Auto so schnell wie möglich, um die anderen Fahrzeuge, die Sie gehen zu finden passieren, und so erreichen die höchste Punktzahl möglich. ES
Conduce por la autopista un coche lo más rápido que puedas para adelantar al resto de vehículos que te vayas encontrando, y así conseguir la máxima puntuación posible. ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie Ihren LKW und transportiert die Ware an die Mine so schnell wie möglich, haben die Belastung cuiddo nicht auf der Strecke fallen. ES
Conduce tu camión y transporta la mercancia hasta la mina en el menor tiempo posible, ten cuiddo que la carga no se te caiga por el camino. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache, dass die Aufschriften auch für Winterreifen gelten, wobei für diese Reifen so schnell wie möglich eine bestimmte Einstufung eingeführt werden soll, wird denjenigen zugute kommen, die in Eis und Schnee Auto fahren.
La inclusión de los neumáticos para nieve en el ámbito de la etiqueta, con la adopción de una clasificación específica lo antes posible, también beneficiará a aquellos que conducen con hielo o nieve.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie änderten auch sehr schnell den Namen des Schwesterschiffes, der Herald of Free Enterprise , der Spirit of Free Enterprise, in Pride of Bruges , so daß es weiter fahren konnte, ohne daß die Menschen etwas davon wußten.
Se apresuraron a cambiar el nombre del buque gemelo del Herald of Free Enterprise , el Spirit of Free Enterprise , por el de Pride of Bruges , de manera que pudiera seguir navegando sin despertar sospechas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die nächste S-Bahn Station (Grünau) ist etwa 1,3 km zu Fuß entfernt. Haltestelle der Straßenbahn und vom Bus sind schnell fußläufig zu erreichen. Von dort fahren Sie zwei Stationen bis zur S-Bahn Grünau. ES
La estación de cercanías más cercana (Grünau) está a 1,3 Km. Si no desea caminar demasiado, usted podrá tomar las líneas del tranvía o el autobús que se encuentran a tan sólo unos metros de la vivienda, y que quedan a dos paradas de la estación Grünau. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
San Gimignano, Siena oder Florenz erreicht man schnell und bequem, ohne kilometerlange und kurvige Strecken fahren zu müssen. Wir empfehlen Ihnen den Besuch der nah gelegenen Städte, vielleicht auf ein Abendessen im Restaurant oder auf einen Spaziergang am Abend.
Para llegar a San Gimignano, Siena o Florencia, no hay que afrontar kilómetros de curvas, en poco tiempo y con calles cómodas se puede y se aconseja de llegar a las ciudades, para una cena o un paseo después de la cena;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit der neuen Schnellansicht für Produkte können Ihre Kunden mit dem Mauszeiger über Produkte fahren und bekommen so eine schnelle Übersicht über die wichtigsten Produktinformationen, ganz ohne einen einzigen Klick.
La nueva funcionalidad de Visualización Rápida permite a sus clientes colocarse sobre los productos para echar un vistazo rápido a los detalles de producto sin tener que hacer click.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Qualifying wirst du so schnell wie möglich fahren müssen, im Rennen hingegen - je nachdem wo du fährst und wo du liegst - wirst du Sprit sparen müssen. Vielleicht musst du schon ein paar Runden auf Attacke vorlegen.
Por otra parte, en la carrera, dependiendo de cuál sea tu posición y a quiénes te enfrentes, es posible que tengas que ahorrar combustible o preparar un ataque con vueltas de antelación.
Sachgebiete: film radio sport    Korpustyp: Webseite
Sie erlauben eine schnelle Navigation und sollten Sie einen Titel genauer betrachten wollen, können Sie ihn hervorheben, indem Sie mit der Maus darüber fahren, wodurch der Hintergrund grün wird, sollte das Schwarz nicht zu einem bestimmten Bild passen.
Te permite navegar por las imágenes de manera rápida, y si necesita ver la imagen detalladamente, puede pasar el cursor sobre ella para darle un bonito fondo verde en caso de que el tema negro no combine con la foto.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Sollte sie die Nacht trotzdem erwichem (es wird hier sehr schnell rund um 6 Uhr dunkel) fahren sie langsam und bleiben sie im Notfall stehen wenn sie geblendet werden, oder der Nebel zu dicht ist.
Si le agarra la noche (aquí cae muy rápidamente, aproximadamente 6 PM), maneje despacio y deténgase si es necesario si usted se deslumbra o la niebla es demasiado espesa.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Via Gela In die Ortschaft San Donato Milanese fahren Die bequeme Lage des Hotels Montini ermöglicht es, dank des Shuttle-Service und der öffentlichen Verkehrsmitteln, schnell die MailänderBusiness Zentren zu erreichen.
Via Gela Entrar en San Donato Milanese La posición estratégica del Hotel Montini te permite llegar rápidamente a las zonas de negocios de Milán mediante el servicio de lanzadera del hotel, así como mediante el transporte público.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Auf Asphalt fahre ich gerne die Moulinet bei der Rallye Monte Carlo und auf Schotter ist es Ouninpohja in Finnland – schnell und mit so vielen Sprüngen, da macht das Fahren richtig Spaß.
Sobre asfalto el Moulinet en el Rally de Monte Carlo, y sobre grava Ouninpohja en Finlandia: rápido y con muchos saltos, lo que lo hace muy divertido.
Sachgebiete: verlag sport theater    Korpustyp: Webseite
Durch die gute Highway-Anbindung können Gäste leicht nach Boston fahren und einen aufregenden Tag in der Stadt verbringen oder schnell die 40 km zum internationalen Flughafen Boston Logan zurücklegen. EUR
Con fácil acceso a la autopista, los huéspedes pueden ir fácilmente a Boston para disfrutar de un emocionante día en la ciudad o recorrer los 43 kilómetros que nos separan del aeropuerto internacional Logan de Boston. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dummerweise hatte ich am Vortag noch versprochen dass es nach Ludwigsburg geht, also schnell die Geocaching Box geschnappt und schnell zum Auto gerannt und die Heizung auf Anschlag gedreht (wie gut dass ich nicht fahren musste, das Lenkrad sah ziemlich eingefrohren aus). DE
Por desgracia, tuve el día anterior todavía prometió que va a Ludwigsburg, tan rápidamente agarró el Geocaching caja y corrió rápidamente hacia el coche y se volvió el calentador para detener (así que yo no tengo que conducir, el volante parecía bastante eingefrohren off). DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Denn wir haben zu viele Regierungschefs, die hierher kommen, sich verdrücken, um das Europäische Parlament schnell einen Bogen machen und vielleicht noch ein paar Mittel aus irgendwelchen europäischen Fonds mitnehmen, um anschließend nach Hause zu fahren und zu sagen: Europa ist das Problem!
Lo cierto es que muchos de ellos vienen aquí, pero no dejan sentir su presencia, evitan esta Cámara y posiblemente permanecen solo el tiempo necesario para recibir algo de dinero de este o de aquel fondo europeo y luego regresan a su país y dicen que ¡Europa es el problema!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Während eines Aufenthaltes in Granada kann man mit dem Roller einfach und schnell durch die engen, steilen Gassen des alten arabischen Viertels dieser bezaubernden Stadt fahren, die von Kaiser Karl V. entworfen wurde, um einen Blick auf eine der weltweit faszinierendsten Monumente, die "Alhambra", zu werfen.
Estando en Granada podrás ver la hermosa ciudad que diseñó el emperador Carlos V, pasear con tu moto por las estrechas y empinadas calles del antiguo barrio Árabe para contemplar las mejores vistas de uno de los monumentos mas fascinantes del mundo: "La Alhambra".
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite