Düsseldorf destaca entre las grandes ciudades de la región metropolitana del Rin-Ruhr por su significancia internacional y por la eficacia de su compleja economía.
Unter den vielen Großstädten der Rhein-Ruhr-Metropolregion ragt Düsseldorf durch seine internationale Bedeutung und die Leistungskraft seiner vielschichtigen Wirtschaft heraus.
Quiero destacar la significancia de implementar la iniciativa simbólica "Juventud en movimiento".
Ich möchte die Bedeutung der Umsetzung der symbolischen "Jugend in Bewegung"Initiative betonen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puede ser que ese punto en el tiempo tenga alguna significancia cosmic…...en el punto de conjuncion de la continuidad del espacio-tiemp…...O puede ser una terrible coincidencia.
Das ko"nnte heiSSen, dass dieser Zeitpunkt kosmische Bedeutung hat, so als wa"re er der zeitliche Verbindungspunkt des ganzen Raum-Zeit-Kontinuums, oder es ist einfach ein komischer Zufall.
Korpustyp: Untertitel
En el curso de la liberalización del comercio y la entrada de Hungría a la CE el 1º de Mayo de 2004, el comercio entre ambas regiones ha cobrado significancia.
DE
Im Zuge der Handelsliberalisierung und des EU-Beitritts Ungarns am 1. Mai 2004 hat der Handel zwischen unseren beiden Regionen an Bedeutung gewonnen.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Más aún, la Comisión debe tener acceso a los datos científicos disponibles a fin de evaluar la significancia de los mismos.
Darüber hinaus müssen die verfügbaren wissenschaftlichen Daten von der Kommission zugänglich gemacht werden, sodass deren Bedeutung abgeschätzt werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las dos ciudades más importantes, Ciutadella al oeste y Mahón (Maó en dialecto balear) al este, ofrecen una rica herencia cultural gracias a sus numerosos museos y edificios históricos de gran significancia.
Die beiden bedeutendsten Städte, Ciutadella im Westen und Maó (oder auf Spanisch Mahón) im Osten, bieten ein vielfältiges kulturelles Erbe, das es zu entdecken gilt, mit zahlreichen Museen und historischen Gebäuden von großer Bedeutung.
Aber wir unterschätzen auch oft ihre wirtschaftliche Bedeutung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los problemas con el transporte aéreo, por ejemplo, ahora son proverbiales, y esto es de una significancia fundamental para una rápida reacción en situaciones de crisis.
Probleme mit dem Lufttransport sind z. B. schon sprichwörtlich, doch dieser ist von fundamentaler Bedeutung, um in Krisensituationen schnell reagieren zu können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, una importante prueba de su significancia es que la política de cohesión ha sido la punta de lanza del Plan Europeo de Recuperación Económica.
Ein weiterer wichtiger Beweis für die Bedeutung der Kohäsionspolitik ist die Tatsache, dass sie an der Spitze des Europäischen Konjunkturprogramms steht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El informe subraya también la importancia de la experiencia que la sociedad civil pone a disposición de las instituciones, y enfatiza el papel y la significancia de los procedimientos para informar y concienciar que implica el diálogo civil.
Der Bericht unterstreicht darüber hinaus die Bedeutung des Sachverstands, den die Zivilgesellschaft den Institutionen erschließt, und hebt die Rolle und Bedeutung der Mechanismen zur Informierung und Bewusstseinsbildung hervor, die der bürgerschaftliche Dialog mit sich bringt.
Estos cambios no tienen ninguna significancia clínica.
Diese Änderungen haben keine klinische Signifikanz.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si durante el ensayo de durabilidad de rodaje se han registrado periódicamente los resultados de los ensayos de emisiones, se aplicarán técnicas de tratamiento estadístico estándar basadas en buenas prácticas a fin de determinar los niveles de emisiones al término del EDP. Para determinar los valores finales de las emisiones, podrán aplicarse test de significancia estadística.
Wurden Ergebnisse von Emissionsprüfungen während der Dauerhaltbarkeitsprüfung regelmäßig aufgezeichnet, so sind bei der Bestimmung der Emissionswerte am Ende der EDP auf vorbildlichen Verfahren basierende Standardtechniken der statistischen Aufbereitung anzuwenden; die statistische Signifikanz kann bei der Bestimmung der endgültigen Emissionswerte geprüft werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si durante el ensayo de durabilidad de rodaje se han registrado periódicamente los resultados de los ensayos de emisiones, se aplicarán técnicas de tratamiento estadístico estándar basadas en buenas prácticas a fin de determinar los niveles de emisiones al término del PDE; para determinar los valores finales de las emisiones, podrán aplicarse pruebas de significancia estadística.
Wurden Ergebnisse von Emissionsprüfungen während der Dauerhaltbarkeitsprüfung regelmäßig aufgezeichnet, so sind bei der Bestimmung der Emissionswerte am Ende der Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode auf vorbildlichen Verfahren basierende Standardtechniken der statistischen Aufbereitung anzuwenden; die statistische Signifikanz kann bei der Bestimmung der endgültigen Emissionswerte geprüft werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
significanciaSignifikanzniveau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se seleccionan muestras mayores, consúltense las tablas estadísticas correspondientes a una significancia del 10 % (confianza del 90 %).
Wird mit größeren Stichproben gearbeitet, sind die statistischen Tabellen für ein Signifikanzniveau von 10 % (Konfidenzniveau 90 %) heranzuziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si se seleccionan tamaños de muestra mayores, se consultarán tablas estadísticas correspondientes a una significancia del 5 % (confianza del 95 %);
Wird mit größeren Stichproben gearbeitet, sind die statistischen Tabellen für ein Signifikanzniveau von 5 % (Konfidenzniveau 95 %) heranzuziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
significanciasignifikante
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque no se ha documentado para Rasilez HCT la significancia clínica de la hiperpotasemia, los factores de riesgo para el desarrollo de hiperpotasemia incluyen insuficiencia renal y/ o insuficiencia cardiaca, y diabetes mellitus.
Es wurde zwar bisher keine klinisch signifikante Hyperkaliämie unter Rasilez HCT dokumentiert, jedoch sind eine Niereninsuffizienz und/oder Herzinsuffizienz und Diabetes mellitus mögliche Risikofaktoren für die Entwicklung einer Hyperkaliämie.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
significanciasodass Bedeutung abgeschätzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más aún, la Comisión debe tener acceso a los datos científicos disponibles a fin de evaluar la significancia de los mismos.
Darüber hinaus müssen die verfügbaren wissenschaftlichen Daten von der Kommission zugänglich gemacht werden, sodass deren Bedeutungabgeschätzt werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
significanciabedeutsam
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seguro que no tiene significancia polític…que una dama haya cambiado de idea.
Es ist sicher nicht politisch bedeutsam.. . wenn eine Dame ihre Meinung ändert.
Korpustyp: Untertitel
significanciaRelevanz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, se desconoce la significancia clínica de esta reducción.
Die klinische Relevanz dieser Reduktion ist jedoch unbekannt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
significanciaauch oft Bedeutung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero no subestimemos su significancia económica.
Aber wir unterschätzen auchoft ihre wirtschaftliche Bedeutung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
significanciaVorhinein festgelegten Grenzwerte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
NeuroSearch confiaba en que los resultados de los estudios HART y MermaiHD convencerían a las autoridades sanitarias para obtener permiso para su comercialización, pero -a pesar de que ambos estudios mostraron algún resultado esperanzador- ninguno de ellos alcanzó la significancia estadística que se estipuló para probar la eficacia del fármaco.
NeuroSearch hatte gehofft, dass die Daten der HART und MermaiHD Studien eine oder beide Behörden dazu bewegen würden, die Ausstellung einer Lizenz zu erwägen, aber, obwohl beide Studien einige ermutigende Ergebnisse zeigten, hat keine der beiden ihre im Vorhinein statistisch festgelegtenGrenzwerte erreicht, um die Effizienz des Medikaments zu beweisen.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
significanciagespeichert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se denominan “indizadas” porque cada color está asociado a un número índice (en realidad los colores de las paletas ordinarias también se encuentran numerados, pero esto no tiene ninguna significancia funcional).
Diese Paletten werden als „indiziert“ bezeichnet, weil jede Farbe eine Nummer (einen Index) bekommt. In den zugehörigen Bildern wird dann für jedes Pixel nicht mehr die Farbe selbst, sondern nur noch die Nummer der zugeordneten Farbe gespeichert.
Dieselbe Bedeutungssteigerung möchte die Konrad-Adenauer-Stiftung in Honduras erreichen, wo sie mit der Regierungspartei Partido Nacional eine Parteienkooperation betreibt.
DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd
Korpustyp: Webseite
significanciaan Bedeutung gewonnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el curso de la liberalización del comercio y la entrada de Hungría a la CE el 1º de Mayo de 2004, el comercio entre ambas regiones ha cobrado significancia.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
significanciaSinnerleben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La persona con depresión clínica considera que todo su ser es oscuro e insípido, desprovisto de sentimientos humanos comunes como la expectativa, el placer y la significancia.
Eine Person mit klinischer Depression empfindet ihr gesamtes Leben als dunkel, leer und ohne normale menschliche Gefühle wie Vorfreude, Vergnügen und Sinnerleben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nivel de significancia
.
.
.
.
.
.
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "significancia"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se desconoce la significancia de estos datos en relación con la administración de Intrinsa en pacientes.
Es ist nicht bekannt, inwieweit diese Daten für die Anwendung von Intrinsa bei Patientinnen relevant sind.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se desconoce la significancia de estos datos en relación con la administración de Livensa en pacientes.
Es ist nicht bekannt, inwieweit diese Daten für die Anwendung von Livensa bei Patientinnen relevant sind.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Hasta en un período repleto de cambios de significancia climátic…...la conferencia es de gran importancia.
Selbst in einer Zeit voller dramatischer Entwicklungen sind die Verhandlungen ein Meilenstein.
Korpustyp: Untertitel
La significancia de la fibra viene de su habilidad de mover la comida a través del sistema digestivo rápida y fácilmente.
El porcentaje por sobre el cual se debería afirmar que existe un sobrediagnóstico es un juicio de valor, pero pensamos que un índice de más de un 50% cruza el umbral de significancia clínica.
Die Festlegung des Prozentsatzes, ab dem man eine Überdiagnose feststellt, ist ein schwierig zu lösendes Problem und ein Werturteil. Wir glauben aber, dass eine Überdiagnose von über 50 Prozent die klinische Signifikanzschwelle überschreitet.
Korpustyp: Zeitungskommentar
A pesar de ello, en el siglo XIV, la aristocracia convirtió a Kiel en capital comercial de gran significancia desde Skagerrak al Elba con el mercado anual de 'Kieler Umschlag'.
ES
Sachgebiete: verlag politik jagd
Korpustyp: Webseite
La bodega de cinco estrellas está situada cerca del antiguo municipio de Chain of Ponds, en el corazón de las Adelaide Hills, donde la viticultura tiene gran significancia desde la época de la colonización.
Das 5-Sterne-Weingut liegt in der Nähe der alten Gemeinde Chain of Ponds im Herzen der Adelaide Hills, wo dem Weinbau bereits seit dem Aufstreben der Region in der Kolonialzeit ein hoher Stellenwert zukommt.