linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

sillón Sessel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En nuestro muestrario tenemos a disposición tipos básicos de sillones. ES
Grundtypen von Sesseln haben wir in unserer Musterhalle zur Verfügung. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La empresa de muebles Conforama ha vendido en Francia sofás y sillones que contienen dimetilfumarato fabricados por la compañía china Linkwise.
In Frankreich wurden Couchs und Sessel, die vom chinesischen Unternehmen Linkwise hergestellt wurden und das Biozid Dimethylfumarat enthalten, vom Einrichtungskonzern Conforama verkauft.
   Korpustyp: EU DCEP
En fin, llego a casa y Harold está sentado en su sillón.
Also, ich komme nach Hause, und Harold sitzt in seinem Sessel.
   Korpustyp: Untertitel
Todas tienen aire acondicionado, TV vía satélite y lujosos sillones en el salón. ES
Jedes Zimmer ist klimatisiert und verfügt über Sat-TV sowie einen Aufenthaltsbereich mit bequemen Sesseln. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Estos sofás y sillones «alergénicos» han causado, 128 víctimas conocidas.
Diese „allergenen“ Sessel und Sofas sollen 128 Todesopfer gefordert haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Quedaría bien un sillón junto a la chimenea.
Ein Sessel am Kamin würde sich gut machen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a todas las sillas y sillones acolchados muestran de un vistazo. DE
Lassen Sie sich alle gepolsterten Stühle und Sessel auf einem Blick anzeigen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
En Francia, la empresa de muebles Conforama ha vendido sofás y sillones fabricados por la compañía china Linkwise que contienen dimetilfumarato.
In Frankreich wurden Sofas und Sessel, die von dem chinesischen Unternehmen Linkwise hergestellt wurden und die Dymethylfumarat enthielten, von der Möbelfirma Conforama verkauft.
   Korpustyp: EU DCEP
Si debo escuchar su monólogo esta noche, dormiré aquí en el sillón.
Wenn Sie heute weiter so reden, schlafe ich hier im Sessel ein.
   Korpustyp: Untertitel
Una silla colgante no necesita más espacio que un sillón convencional e integra ligereza en el ambiente del hogar.
Ein Hängestuhl braucht nicht mehr Platz als ein herkömmlicher Sessel und integriert sich somit leicht in das bestehende Wohnambiente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sillón club .
sillón de operaciones .
sillón de orejeras . .
sillón de dentista .
sillón-cama para anestesia .
sillón para peluquería .
sillón para examen radiológico .
sillón de ruedas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sillón

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

'Con un enorme sillón
"Nur ein Zimmerchen irgendwo
   Korpustyp: Untertitel
Siéntate en mi sillón.
Setz dich mal an meinen Platz.
   Korpustyp: Untertitel
Sillón colgante HC9 es un sillón de una persona.
Der Hängesessel HC9 ist ein Singlehängesessel.
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Éste es su sillón favorito.
Das ist doch sein Lieblingssessel!
   Korpustyp: Untertitel
Sillón colgante para niños Symbol:
Hängesessel für Kinder Symbol:
Sachgebiete: astrologie tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sillón colgante para niños - HCS
Hängesessel für Kinder - HCS
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ambeo, el sillón ambulatorio eléctrico
Ambeo, der elektrisch verstellbare Behandlungsstuhl von Promotal
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
No hay un sillón de peluquero aquí.
Hier gibt's keinen Frisörstuhl.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo dormir aqui en el sillón.
Ich kann hier schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Claro, pero entonces es un sillón común.
Ja, aber das ist dann nur eine gewöhnliche Matratze.
   Korpustyp: Untertitel
- Y ese era su sillón favorito.
- Und das war ihr Lieblingssessel.
   Korpustyp: Untertitel
Claro, pero entonces es un sillón común.
Dann sind es gewöhnliche Matratzen.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo limpiar un sillón de cuero
In der Mittelstufe beliebt sein
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
HC10 El sillón colgante ancho de algodón.
HC-FR Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sillón colgante ancho con un soporte Symbol:
Breiter Hängesessel mit Fußablage Symbol:
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sillón colgante ancho con un soporte:
Breiter Hängesessel mit Fußablage:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
HC10 El sillón colgante ancho de algodón.
HC-COMFY Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
HC10 El sillón colgante ancho de algodón.
HC10 Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cómo limpiar un sillón de cuero - wikiHow
Ein Ledersofa reinigen - wikiHow
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Recepción y examen en posición sillón
Begrüßung und Untersuchung in der Stuhlposition
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los + del sillón de diálisis Polycare
Die Stärken des Polycare Dialyse- und Behandlungsstuhl
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El zar, sentado en un sillón.. ES
Wie erschöpft von seinen Reformen, sitzt d.. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
El que manda soy yo, porque tengo el sillón.
- Das bin ich, ich bin der Chef!
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de comprar un nuevo sillón de cuero con relleno.
Ich hab ein Ledersofa gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
El pitufo en el sillón es mi hijo, Emilien.
Dieser Schlumpf ist mein Sohn Emilien.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, pero entonces no es un sillón rebatible.
Jaja, aber wie gesagt, das ist dann eben keine höhenverstellbare Matratze.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, pero entonces no es un sillón rebatible.
Aber dann sind's keine Hebe-Matratzen.
   Korpustyp: Untertitel
El sillón se comercializó 12 años después en una época..
Zwölf Jahre später, als neue Designer die bestehenden..
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Le di el sillón y ella salió caminando.
Ich hab ihr den Hocker gemacht und Sie läuft einfach weg.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí usted encuentra las informaciónes en sillón de masaje Shiatsu
Hier finden Sie unsere Shiatsu Massagesessel
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Una esponja mojada, se l…pusimos en su sillón.
Einen nassen Schwamm haben, haben wir auf den Kathederstuhl gelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Relájese y medite en el sillón vibratorio musical "Sha".
Im Soundsessel "Sha" lässt es sich ideal träumen oder meditieren.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Relájese en un cómodo sillón y disfrute del WIFI gratuito.
In den bequemen Sesseln können Sie dank WIFI Ihre E-Mails lesen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Barroco sillón | Furthof Antigüedades en el Lago de Constanza DE
Barock Armlehnstuhl | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Sillón barroco de nogal | Antigüedades Furthof en el lago DE
Barocksessel aus Nussbaum | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
HC-FR El sillón colgante ancho de algodón.
HC-COMFY Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La carga máxima prevista para este sillón es de 140kg.
Die für diese Hängematte vorgesehene Maximalbelastung beträgt 140kg.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
HC-FR El sillón colgante ancho de algodón.
HC-FR Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
HC-COMFY El sillón colgante ancho de algodón.
HC-COMFY Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para sillón tarragona ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für forst brandenburg ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Usa los siguientes consejos para limpiar tu sillón de cuero.
Nutze die folgenden Tipps, um dein Ledersofa zu reinigen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Bolsillo de almacenaje en el dorso del sillón.
Praktische Aufbewahrungstasche auf der Rückseite der Rückenlehne.
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La diálisis requiere quedarse horas en un sillón.
Dialysepatienten müssen mehrere Stunden lang sitzend ausharren.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por eso el sillón debe adaptarse a todas las morfologías.
Deshalb muss der Dialysestuhl für jede Morphologie geeignet sein.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Su sillón médico de extracción de sangre Promotal
Ihr medizinischer Blutentnahmestuhl von Promotal
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las características estándar de la sillón ginecológico Beaumond
Zur Standardausstattung der gynäkologischen Tisch Beaumond
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ambeo, el sillón de cirujía ambulatoria polivalente y confortable
Ambeo, der bequeme Mehrzweck-Behandlungs- für die Ambulanz
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un sillón de madera, llamado el "sillón del Obispo" es el único mobiliario original que se conserva. ES
Ein Holzsessel, der sogenannte "Bischofssessel" ist das einzige original erhaltene Mobiliar. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
SILLÓN COLGANTE ANCHO - HC10 - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
BREITER HÄNGESESSEL - HC10 - Hängestuhl KOALA - Dieser Hängesessel ist genug breit, dadurch wird er bequemer sogar für zwei Personen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SILLÓN COLGANTE PARA NIÑOS - HCS - Hamacas para niños KOALA - El sillón colgante para niños hecho del algodón de muy buena calidad.
HÄNGESESSEL FÜR KINDER - HCS - Hängematten für Kinder KOALA - Hängesessel für Kinder ausgeführt aus Baumwolle in hoher Qualität.
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Señor Borrell, le felicito por su elección y le invito a ocupar legítimamente el sillón presidencial.
Herr Borrell, ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Wahl und fordere Sie auf, rechtmäßig auf dem Präsidentensessel Platz zu nehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por escrito. - Señora Presidenta, parece que esta tarde tenemos en la Cámara muchos generales de sillón.
(EN) Frau Präsidentin! Nun, in diesem Hohen Haus scheinen sich heute Nachmittag viele Möchtegern-Generäle zu befinden!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así que me colocaría detrás del sillón y le golpearía en la cabeza con algo.
Also würde ich ihm von hinten einen Schlag auf den Kopf versetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Toma asiento en lo más profundo, más lujoso sillón de piel en el mundo.
Nehmen Sie Platz im tiefsten, luxuriöseste Ledersessel der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Así que no cuestiones una operación desde el sillón de tu despacho.
Kritisieren Sie keine Operation, bei der Sie nicht dabei waren.
   Korpustyp: Untertitel
Playa y sillón de playa en el lago Thun, Hotel Beatus in Merligen EUR
Fitnessraum mit Blick auf den See, Wellness & Spa Hotel Beatus Merligen EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Yo estaré ahí en mi sillón, con tres comidas al día, esperando.
Ich werde hier draußen sitzen und drei Mahlzeiten pro Tag essen, bis du kommst.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero decir, quien iba a saber que ese sillón tenía ruedas, ¿no?
Es konnte ja niemand ahnen, dass dieser Hocker Räder hat, oder?
   Korpustyp: Untertitel
También le podemos ofrecer el uso de nuestro sillón de masaje moderno, relajación garantizada!
Auch bieten wir Ihnen die Benützung unseres hochmodernen Massagesessels an, Entspannung garantiert!
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
En el salón usted puede hacer usted en un cómodo sillón cómodo acolchado.
In einer Sitzecke kann man es sich in einem gemütlichen Polsterlehnsessel gemütlich machen.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El sillón Ester es una mezcla de elegancia, ergonomía y funcionalidad. IT
Die Sesselversion Ester ist ein Mix aus Eleganz, Ergonomie und Funktionalität. IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En este sillón, duerme la siesta Alex, porque dice que es más fresquito.
Alex macht hier gerne ein Nickerchen, er sagt, es ist kühl hier.
   Korpustyp: Untertitel
La altura del sillón del abajo hasta el mandril sujetador es de 137cm.
Ihre Größe von unten bis zum Befestigungsgriff beträgt 137cm.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sillón colgante para niños hecho del algodón de muy buena calidad.
Hängesessel für Kinder ausgeführt aus Baumwolle in hoher Qualität.
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sillón de hospital equipado con una rueda eléctrica ez-Wheel Serie 160. ES
Rollstuhl (Krankenhaus), ausgestattet mit einem ez-Wheel Elektro-Rad der Serie 160. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sillón de metal de jardín (lote de 2), Oblice La Redoute Interieurs
La Redoute Interieurs Klapptisch aus Metall, 2 Ausführungen
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
BEMER Comfort - ¡Silla relajante o sillón de televisión con valor añadido!
BEMER Comfort - Relaxsessel oder Fernsehsessel mit Mehrwert!
Sachgebiete: astrologie tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El sillón para extracción tradicional de Promotal es ineludible para los laboratorios de análisis y clínicas.
Am traditionellen Blutentnahmestuhl von Promotal kommt kein Analyselabor bzw. keine Klinik vorbei.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Usted puede elegir estribos o reposapiés y adaptar la sillón ginecológico para adaptarse a su práctica.
Sie können Steigbügel oder Beinstützen wählen und passen die Gynäkologie-Tabelle, um Ihre Praxis zu passen.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Control independiente de cada una de las secciones del sillón (3 motores eléctricos)
Die einzelnen Teile sind voneinander unabhängig einstellbar (3 Elektromotoren).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ambeo es el sillón ideal para responder a las necesidades de los servicios ambulatorios.
Der Ambeo ist ideal für jede Einsatzart im ambulanten Bereich geeignet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En el living hallaremos el control remoto bajo el cojín izquierdo del sillón.
Im Wohnzimmer finden wir unter dem linken Sofakissen die Fernbedienung.
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Dispone asimismo de Spa, baño turco, jacuzzi, sillón de masajes y solarium. UK
Nutzen Sie den hoteleigenen Wellnessbereich, das türkische Dampfbad, den Whirlpool, den Massagestuhl und das Solarium. UK
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones están equipadas con un gran espacio de almacenamiento y una esquina con sillón. EUR
Alle Zimmer verfügen über ausreichend große Schränke sowie eine Sitzmöglichkeit. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Producido para amenizar nuestro tiempo y mejorar la comodidad durante el descanso en el sillón colgante.
Sie wurde erfunden, damit wir unsere Zeit angenehm gestalten könnten und damit Komfort bei der Erholung im Hängesessel erhöht wird.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Está hecho de tela y se lo cuelga al sillón colgante.
Sie wurde aus Leinen ausgeführt und wird an den Hängesessel aufgehängt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SILLÓN COLGANTE ANCHO CON UN SOPORTE - HC-FR - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
BREITER HÄNGESESSEL MIT FUßABLAGE - HC-FR - Hängestuhl KOALA - Dieser Hängesessel ist genug breit, dadurch wird er bequemer sogar für zwei Personen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SILLÓN COLGANTE ANCHO CON UN SOPORTE - HC-COMFY - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
BREITER HÄNGESESSEL MIT FUßABLAGE - HC-COMFY - Hängestuhl KOALA - Dieser Hängesessel ist genug breit, dadurch wird er bequemer sogar für zwei Personen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siempre y cuando ya no te quedes dormido en el sillón con una botella de vino, estoy feliz.
*Sie lacht.* Solange du nicht mehr mit einer Flasche Wein einschläfst, -
   Korpustyp: Untertitel
A diferencia de los generales de sillón, compartimos el dolor de los soldado…en la forma de choques eléctricos.
Anders als Möchtegerngeneräle teilen wir den Schmerz unserer Soldaten in Form von Elektroschocks.
   Korpustyp: Untertitel
Señor Poettering, le felicito por la elección; le invito a ocupar el sillón presidencial, que le corresponde por derecho.
Herr Pöttering, ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Wahl; bitte übernehmen Sie den Ihnen rechtmäßig gebührenden Vorsitz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quién sabe, tal vez un día, en los próximos dos años y medio, me encadenaré a su sillón, señor Presidente.
Wer weiß, vielleicht werde ich mich in den kommenden zweieinhalb Jahren eines Tages auch an Ihren Präsidentenstuhl anketten, Herr Präsident.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acomódese en un sillón con su libro favorito y disfrute de un té de menta y de la paz.
Genießen Sie mit Ihrem Lieblingsbuch in einem Lounge Chair die Ruhe bei frisch gebrühtem Pfefferminztee.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Contemple desde un mullido sillón junto a la ventana las vistas a Kurfürstendamm o al patio interior.
Mit Polstersesseln am Fenster bietet das Hotel in der Berliner City Ausblick auf den Kurfürstendamm oder den Innenhof.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Siéntese cómodamente en un sillón de terciopelo rojo: su cena va a comenzar ¡y el viaje también!
Setzen Sie sich gemütlich auf einen roten Samtsessel, die Fahrt kann beginnen…genauso wie Ihr Dinner!
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cada habitación contiene un espacioso balcón con vistas panorámicas al océano, así como camas gemelas y un cómodo sillón.
Jedes Zimmer verfügt über einen großen Balkon mit Panorama-Meerblick sowie über zwei Einzelbetten und eine komfortable Couchgarnitur.
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
La amplia terraza orientada al sur está equipado con una mesa y cuatro sillas y un sillón. ES
Der großzügige Balkon in Südrichtung ist ausgestattet mit einem Tisch und vier Stühlen sowie einem Liegestuhl. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
A diferencia de los generales de sillón, compartimos el dolor de los soldado…en la forma de choques eléctricos.
Anders als Möchtegerngeneräle teilen wir den Schmerz unserer Soldate…...in Form von Elektroschocks.
   Korpustyp: Untertitel
Por encima de las patas delanteras tiene cabezas de leones y los brazos del sillón tienen la forma de serpientes. DE
Oberhalb der Vorderbeine hat er Löwenköpfe und die Armlehnen haben die Form von Schlangen. DE
Sachgebiete: kunst theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Un vino como un monumento antiguo, un sillón de piel hecho a mano o un clásico de la literatura. ES
Ein Wein wie ein Denkmal, ein alter, handgefertigter Ledersessel oder ein Klassiker der Weltliteratur. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
Dieser Hängesessel ist genug breit, dadurch wird er bequemer sogar für zwei Personen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
MONTAJE El muelle es un elemento que mejora el confort del uso del sillón colgante/hamaca tumbona.
MONTAGE Die Feder ist ein Element, das Komfort der Nutzung von Hängesessel/ Hänge-Liegestuhl verbessert.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
También tiene una televisión, radio y un pequeño sillón en la esquina desde dónde puede ver el jardín. DE
Auch ein TV, Radio und eine kleine Sitzecke von der man in den Garten schauen kann. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Y tampoco el compañero de trabajo de su marido que está deseando sentarse en el sillón del jefe.
Und auch nicht den Mitarbeiter Ihres Mannes, der auf den Chefsessel schielt.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Con mantenimiento regular y los productos adecuados, puedes mantener limpio y en buenas condiciones un sillón de cuero.
Mit regelmäßiger Pflege und den richtigen Produkten kannst du dein Ledersofa in sauberem und gutem Zustand erhalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Siguen pasando siglos ,sigue la tradición y el rey siguen en su sitio agarrado a su sillón. DE
Sie folgen den vergangenen Jahrhunderten er folgt der Tradition Und der König macht weiter auf seit Platz und hält an seinem Thron fest. DE
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
"Esta mañana todo acierta a ciarme en la cabeza," dijo, y se sentó enojado en su sillón:
"Heute morgen will mir alles an meinen Kopf," sagte er, und liess sich verdriesslich auf seinen Grossvaterstuhl nieder;
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Contradictions presenta también el sillón Ivory, tapizado con auténtica piel de color blanco y diseñado por Paul Cornelissen.
Widersprüche präsentiert auch die Elfenbeinsessel, mit echten weißen Leder bezogen und von Paul Cornelissen ausgelegt.
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Haces de estudiante de instituto que a su vez, es una estrella del rock, que también es un sillón de masaje?
Du spielst eine Highschoolschülerin, die im Geheimen ein Rockstar ist die außerdem im Geheimen einen Massagesessel ist?
   Korpustyp: Untertitel
No, hago de estudiante de instituto, que es en secreto una estrella del rock pero en la vida real soy un sillón de masaje.
Ich spiele eine Highschoolschülerin, die außerdem im Geheimen ein Rockstar ist, aber im echten Leben bin ich ein Massagesessel.
   Korpustyp: Untertitel