Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Los resultados de la experiencia se presentaron en un simposio internacional en 1993 y se concluyó que no había beneficios mensurables.
Ein Bericht darüber wurde 1993 auf einer internationalen Tagung vorgestellt, die jedoch zu der Schlussfolgerung gelangte, dass keine messbaren Nutzen zu verzeichnen seien.
Korpustyp: EU DCEP
El perfil científico del IAI se caracteriza por la combinación de investigaciones propias, apoyo a la investigación, organización de simposios científicos y actividades de publicación.
DE
Die Verbindung von eigener Forschung, Forschungsunterstützung, wissenschaftlichen Tagungen und Publikationstätigkeit bestimmt das wissenschaftliche Profil des IAI.
DE
Señora Neiman, si los héroes son una categoría de ayer, ¿por qué se ha reflexionado sobre ese tema en un gran simposio internacional en el Einstein Forum?
DE
Frau Neiman, Helden sind doch eine Kategorie von gestern, warum hat man sich nun am Einstein Forum auf einer großen internationalen Tagung Gedanken über das Thema gemacht?
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Esta clase de interpretación es la que se recomienda para congresos y simposios, y en la mayor parte de los casos suele contar con apoyo técnico, como cabinas para el intérprete y equipos portátiles de interpretación).
AT
El Instituto Ibero-Americano (IAI) realiza una gran variedad de actividades culturales y científicas, tales como lecturas, conferencias, debates, simposios, proyecciones de cine, conciertos y exposiciones.
DE
Das Ibero-Amerikanische Institut (IAI) realisiert eine große Vielfalt kultureller und wissenschaftlicher Veranstaltungen wie Lesungen, Vorträge, Gesprächsrunden, Tagungen, Filmvorführungen, Konzerte und Ausstellungen.
DE
El ?Immanuel-Kant-Forum? lleva a cabo simposios y congresos, apoya a científicos y científicas en la solicitud de estadías de estudios e investigación en la MLU Halle-Wittenberg y ofrece regularmente, en el marco de la oferta académica del Departamento de Filosofía, seminarios y clases magistrales temáticamente especializados.
DE
Das Immanuel-Kant-Forum führt im unregelmäßigen Turnus Tagungen und Kongresse durch, unterstützt ausländische Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler bei der Beantragung von Studien-, Gast- und Forschungsaufenthalten an der MLU Halle-Wittenberg und bietet, im Rahmen des Lehrangebots des Seminars für Philosophie, regelmäßig thematisch einschlägige Seminare und Vorlesungen an.
DE
Sachgebiete: kunst universitaet media
Korpustyp: Webseite
El objetivo de este simposio es proporcionar una plataforma a jóvenes estudiantes que llevan a cabo su actividad científica en Europa para interaccionar entre sí y con científicos de amplia experiencia y reconocido prestigio.
Das Ziel der Tagung war der wissenschaftliche Austausch junger Europäischer Forschender. Die Tagung fungierte als eine Art Plattform, auf der sich junge Forschende untereinander und mit renommierten Wissenschaftlern austauschen konnten.
Junto con otros colegas uniformados, había sido asignado a una sala de conferencias en la cual una red internacional de organizaciones no gubernamentales llevaba a cabo un “encuentro paralelo”, una pequeña conferencia en la periferia de un simposio del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
DE
Mit uniformierten Kollegen hat er in einem Sitzungssaal Posten bezogen, in dem ein internationales NGO-Netzwerk einen „side event“ durchführt, eine kleine Konferenz am Rande einer Tagung des UNMenschenrechtsrates.
DE
En noviembre se celebró un simposio sobre este centro en el Parlamento Europeo, bajo los auspicios del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y los Demócratas Europeos, al que asistieron treinta grandes eminencias en epidemiología.
Im November wurde unter der Schirmherrschaft der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten ein Symposion über dieses Zentrum im Europäischen Parlament organisiert, an dem dreißig der besten Epidemiologen teilgenommen haben.
Durante los últimos treinta años ha sido extremadamente prolífico como publicista, en el ámbito periodístico y como autor de diferentes ensayos y numerosas contribuciones para publicaciones especializadas o interviniendo en conferencias y simposios.
ES
Vereinigungen mit sozialen Zielsetzungen, in den letzten 30 Jahren intensive Publikationstätigkeit, sowohl im journalistischen Bereich als auch mit der Veröffentlichung verschiedener Essays und zahlreicher Beiträge für Fachzeitschriften und zu Seminaren und wissenschaftlichen Konferenzen.
ES
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
simposioSymposiums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Están en curso consultas para la organización del simposio con el país anfitrión, y está previsto enviar las cartas de invitación a los funcionarios de enlace y organizaciones no gubernamentales en un futuro próximo.
Konsultationen mit dem Gastland zur Organisation des Symposiums sind im Gange, und Einladungsschreiben an Koordinierungsstellen und nichtstaatliche Organisationen sollen in naher Zukunft versandt werden.
Korpustyp: UN
Expresando su reconocimiento al Gobierno de Austria y al Centro por la organización del simposio titulado “Lucha contra el terrorismo internacional: la contribución de las Naciones Unidas”, celebrado en Viena el 3 y el 4 de junio de 2002, y tomando nota del informe del Director Ejecutivo,
mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Österreichs und das Zentrum für die Veranstaltung des Symposiums "Bekämpfung des internationalen Terrorismus: der Beitrag der Vereinten Nationen", das am 3. und 4. Juni 2002 in Wien abgehalten wurde, und Kenntnis nehmend von dem Bericht des Exekutivdirektors,
Korpustyp: UN
En septiembre del año 2008, en el 25º simposio sobre tecnología de fusión, celebrado en Rostock, se hizo público que la construcción del ITER será claramente más cara de lo presupuestado.
Im September 2008 wurde anlässlich des 25. Symposiums zur Fusionstechnologie in Rostock bekannt, dass die Errichtung des ITER deutlich teurer werden wird als bisher veranschlagt.
Korpustyp: EU DCEP
En el marco del simposio se eligieron de entre los casi doscientos científicos más prometedores, menores de 40 años, los de los mejores proyectos investigativos.
Im Rahmen des Symposiums wurden aus den zweihundert begabtesten Wissenschaftlern unter 40 Jahren diejenigen mit den qualitativ besten Forschungsprojekten ausgewählt.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Como resultado de la lograda política de las autoridades regionales referente a la agricultura en zonas rurales en la zona de Maastricht de los Países Bajos, el comienzo del simposio “Çity, Countryside and Food” se realizó en Maastricht.
ES
Als Ausdruck der erfolgreichen Politik der regionalen Behörden zur urbanen Landwirtschaft in der Region Maastricht in den Niederlanden fand in Maastricht die Auftaktveranstaltung des Symposiums „Stadt, Land und Nahrungsmittel“ statt.
ES
Dann besuchen Sie doch für weitere Informationen zum detaillierten Programm, den Referenten, dem Veranstaltungsort und der Veranstaltungsorganisation bitte die Website des Symposiums.
DE
Sachgebiete: verlag religion media
Korpustyp: Webseite
2. contribuir a la investigación sobre las actividades políticas de los emigrantes alemanes en América Latina, incluyendo la realización de un simposio internacional sobre el tema “Migración y compromiso político”;
DE
2. einen Beitrag zur Erforschung der politischen Aktivitäten deutscher Emigranten in Lateinamerika inkl. der Durchführung eines internationalen Symposiums zum Thema „Migration und politisches Engagement“;
DE
Sachgebiete: kunst geografie media
Korpustyp: Webseite
simposioveranstalteten Symposium
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tuve oportunidad de asistir al simposio que la Comisión celebró el 1º de noviembre y quisiera señalar a la atención de la Asamblea las dos cuestiones importantísimas que surgieron en el simposio.
Ich hatte Gelegenheit, an dem von der Kommission im vergangenen November veranstaltetenSymposium teilzunehmen und möchte die Aufmerksamkeit des Hauses auf zwei äußerst wichtige Punkte lenken, die dabei hervortraten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En un evento abierto al público y una rueda interna, el simposio analizará cuestiones relacionadas con el modelo bienal en sí mismo y con el número creciente de grandes exposiciones periódicas en todo el mundo.
DE
Bei dem parallel zur ersten Singapur Biennale veranstaltetenSymposium wird öffentlich und in einer internen Runde über Fragen und Probleme diskutiert werden, die mit dem Biennale-Modell selbst und mit der ständig wachsenden Zahl großer periodischer Ausstellungen in aller Welt zu tun haben.
DE
Sachgebiete: geografie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Después de cada simposio, el instituto pide a algunos participantes que expliquen un aspecto de su investigación de modo comprensible para el público general, en unas pocas páginas.
Am Ende von jedem dieser Symposien fragt das Institut ausgewählte Teilnehmer, ob sie Interesse daran hätten einen Aspekt ihrer Wissenschaft zu einem kurzen allgemein verständlichen Artikel zusammenzuschreiben.
Die erste Entscheidung, die ich traf, lautete, in einen direkten und persönlichen Austausch mit den Inhalten zu treten, die am Symposiumbehandelt würden.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
simposiointernationalen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
KOGERES Symposium En nombre del Instituto Coreano de Desarrollo de la Energía, organizamos y promovimos un simposio de un día con expertos coreanos y alemanes del sector de las renovables en la feria internacional de Hannover.
ES
BASE Investmentforum Entwicklung, Planung und Management eines internationalen Investmentforums im Rahmen der weltweit führenden Industriemesse „Hannover Messe“ im Jahr 2002 in Kooperation mit zwei Energieagenturen aus Deutschland und der Schweiz. www.energy-base.org
ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
simposioanderthalbtägige Symposium griff
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tema del simposio de día y medio de duración era la tendencia hacia las cervezas artesanales, con ponencias sobre el mercado internacional, las materias primas especiales, el sabor, la sostenibilidad, el proceso de elaboración de la cerveza, así como una excursión.
DE
Das anderthalbtägigeSymposiumgriff den Trend zu handwerklich hergestellten Bieren mit Vorträgen über den internationalen Markt, spezielle Rohstoffe, Geschmack, Nachhaltigkeit, den Brauprozess und einer Exkursion auf.
DE
El evento se celebrará en el Heidelberg Center para América Latina y en el Centro Fondap de Regulación del Genoma de la Universidad de Chile con el auspicio de Santander Universidades y terminará con un simposio de dos días abierto al público.
DE
Die Veranstaltung, die mit Förderung von Santander Universidades am Heidelberg Center Lateinamerika und dem Centro Fondap de Regulación del Genoma an der Universidad de Chile stattfindet, schließt mit einem zweitägigen öffentlichen Symposium.
DE
El simposio del 28 y 29 de noviembre espera la participación de 120 personas que se reunirán en la Universidad de Chile, institución colaboradora de la Universidad de Heidelberg.
DE
Zu dem zweitägigenSymposium zum Abschluss der ersten Santander International Summer School am 28. und 29. November werden rund 120 Teilnehmer an der Universidad de Chile, der Partneruniversität der Ruperto Carola, erwartet.
DE
El día 12 de abril se llevará a cabo un simposio en la ciudad de Querétaro, tratando el tema de la colaboración mexicano-alemana de proveedores directos e indirectos en la industria automotriz.
DE
Auβerdem findet am 12. April in Querétaro ein Fachsymposium zum Thema deutsch-mexikanische Zusammenarbeit von direkten und indirekten Zulieferern des Automobilsektors statt.
DE
Sachgebiete: verlag rechnungswesen auto
Korpustyp: Webseite
simposioSymposiumsteilnehmern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los participantes en el simposio, que quedaron muy impresionados con la alta calidad de fabricación y la tecnología de Lebanon, opinaron que estos esfuerzos han dado resultados muy convincentes.
Dies scheint überzeugend gelungen nach Meinung von Symposiumsteilnehmern, die sich von der hohen Qualität der Fertigung und der Technologie in Lebanon beeindruckt zeigten.
Los simposios especializados: los segmentos de exposición al detalle Bajo el liderazgo de las asociaciones y organizaciones competentes se ofrecen simposios especializados que profundizan en segmentos clave individuales de la feria especializada.
DE
Die Fachsymposien - Ausstellungssegmente im Detail Unter der Federführung kompetenter Verbände und Organisationen werden Fachsymposien angeboten, die einzelne Schwerpunktsegmente der Fachmesse inhaltlich vertiefen.
DE
Deutsch-Argentinisches Strafrechtssymposium Auch auf wissenschaftlicher Ebene war das Jubiläum der bilateralen Beziehungen zwischen Deutschland und Argentinien ein Thema.
DE
En noviembre de 2011 los investigadores y los participantes presentaron sus resultados más significativos durante un simposio concluyente en Helvoirt.
ES
Pues bien, un librecambista cuando ve a este actor en esta compañía, da un brinco, pues un Banco Central no puede participar jamás en este tipo de simposio.
Also wenn ein Anhänger des Freihandels diese Akteurin im Kreise dieser Gesellschaft sieht, wird er in die Luft springen: Niemals darf eine Zentralbank einem solchen Gremium angehören, niemals!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En 2005, Raghuram Raja…...Jefe de Economistas del Fondo Monetario Internaciona…...entregó un tratado en el simposio de Jackson Hol…...donde se junta la élite bancaria del mundo.
lm Jahr 2005 hielt Raghuram Raja…damals Chefökonom von International Monetary Fun…ein Referat beim Jackson-Hole-Symposiu…der elitärsten Bankkonferenz der Welt.
Korpustyp: Untertitel
En un sinnúmero de seminarios, simposios y congresos, la Editorial Spotlight mantiene un diálogo activo con docentes de idiomas de todo el mundo.
Sachgebiete: verlag e-commerce media
Korpustyp: Webseite
El Instituto Ibero-Americano (IAI) realiza una gran variedad de actividades culturales y científicas, tales como lecturas, conferencias, debates, simposios, proyecciones de cine, conciertos y exposiciones.
DE
Das Ibero-Amerikanische Institut (IAI) realisiert eine große Vielfalt kultureller und wissenschaftlicher Veranstaltungen wie Lesungen, Vorträge, Gesprächsrunden, Tagungen, Filmvorführungen, Konzerte und Ausstellungen.
DE
El perfil científico del IAI se caracteriza por la combinación de investigaciones propias, apoyo a la investigación, organización de simposios científicos y actividades de publicación.
DE
Die Verbindung von eigener Forschung, Forschungsunterstützung, wissenschaftlichen Tagungen und Publikationstätigkeit bestimmt das wissenschaftliche Profil des IAI.
DE
AXA IM organiza simposios económicos, que reúnen a académicos de alto nivel, responsables políticos y participantes del mercado para discutir los últimos temas económicos.
AXA IM veranstaltet Wirtschaftssymposien bei denen Topwissenschaftler, politische Entscheidungsträger und Marktteilnehmer die Gelegenheit zur Diskussion über die neuesten Wirtschaftsthemen erhalten.
La Comunidad Católica de Habla Alemana celebró su tradicional Oktoberfest y la Comunidad Evangélica organizó un simposio sobre el tema "Reformación y Tolerancia".
DE
Die deutschsprachige katholische Gemeinde richtete ihr traditionelles Oktoberfest aus und die evangelische Gemeinde veranstaltete eine Podiumsdiskussion im Rahmen der Lutherdekade zum Thema "Reformation und Toleranz".
DE
Sachgebiete: flaechennutzung auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
En línea con los objetivos científicos de Checkpoint-INACT los mecanismos de mantenimiento de la integridad del genoma son un foco principal del simposio.
Los participantes en este simposio han sido convocados para intercambiar experiencias y también para comenzar a imaginar maneras cómo se constituya una red sistematizada para continuar este intercambio.
DE
Die Teilnehmer wurden eingeladen um Erfahrungen auszutauschen und sich erste Wege einfallen zu Lassen, wie man ein systematisches Netzwerk schaffen könnte, das es erlaubt, diesen Austausch fortzusetzen.
DE
»Guten Tag, mein Name ist Vodquila Zmrzlina und ich rufe vom Floristenbund Neustrelitz* an. Es ist so, dass ich ein Zimmer für eine Tagungsteilnehmerin buchen möchte.
DE
Sachgebiete: verlag theater media
Korpustyp: Webseite
Nosotros podemos poner a su disposición traductores e interpretes autorizados por el Ministerio de Justicia, para reuniones de negocios, ceremonias celebradas dentro del registro civil, simposios y coloquios.
RO
Wir koennen Ihnen Uebersetzer und Dolmetscher, die vom Justizministerium autorisiert sind, zur Verfuegung stellen, zwecks Geschaeftstreffen, feierliche Staatsakte beim Standesamt, Tagungen und Kolloquien.
RO
Los propios estudiosos han subrayado también que el Ministerio de Cultura turco ha censurado el uso del nombre «Constantinopla» en los simposios universitarios sobre el Imperio Bizantino organizados por la Universidad de Estambul.
Die EU hat das Unesco-Übereinkommen über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen unterzeichnet, in dem die Unterzeichnerstaaten aufgefordert werden, ihr Kulturerbe zu schützen.
Korpustyp: EU DCEP
Aproximadamente cada dos años organizamos un simposio al que invitamos no sólo a cristianos, sino también a gente de otras religiones y especialistas en otros campos como biólogos o medioambientalistas.
Das ist eine politische Herausforderung, da die Medien unglücklicherweise den Extremisten Macht verleihen: Wer einen Öltanker kidnappt oder etwas in die Luft sprengt – wer Menschen tötet – erregt Aufmerksamkeit und erreicht die Öffentlichkeit.
Korpustyp: EU DCEP
Esto no debe ocurrir: debemos proceder con claridad, ya que los ciudadanos europeos esperan que las decisiones tomadas por el mayor simposio que es el Consejo, se pongan en práctica rápidamente, de lo contrario la credibilidad será todavía menor.
Das darf nicht geschehen: Wir müssen im Zeichen der Klarheit und Transparenz voranschreiten, weil die Unionsbürger von uns erwarten, dass die Beschlüsse des höchsten Gremiums der EU, d. h. des Rates, dann auch rasch umgesetzt werden, weil ansonsten unsere Glaubwürdigkeit noch mehr schwinden wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero permítanme decir, finalmente, algunas cosas de principio sobre el futuro de la educación pues acabo de llegar de un simposio sobre la formación / del Congreso Federal del Partido Popular Austríaco.
Lassen Sie mich zum Schluss aber noch etwas Grundsätzliches zur Zukunft der Bildung sagen, weil ich gerade von einem Bildungssymposium/dem Bundeskongress der Österreichischen Volkspartei komme.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenía la esperanza de que pudieras ser mi compañera en el Instituto de Estudios Interdisciplinarios en un simposio sobre el impacto de la investigación científica actual en las interacciones sociales.
Ich habe gehofft, du wärst mein "+1" beim Sympo-sium des Instituts für interdisziplinären Studie…über den Anstoß der aktuellen, wissenschaftlichen Forschung auf dem Feld der sozialen Interaktionen.
Korpustyp: Untertitel
El viernes 13 de junio de 2014 las Embajadas de Francia y de Alemania organizaron en Madrid en el marco de la Feria del Libro de Madrid un simposio con motivo de la conmemoración al estallido de la P…
DE
Am Freitag, den 13. Juni 2014, veranstalteten die französische und die deutsche Botschaft in Madrid im Rahmen der Madrider Buchmesse Feria del Libro eine Podiumsdiskussion zum Gedenken an den Ausbruc…
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El objetivo es persuadir a las personas con capacidad de decisión en dicho país de que elijan Berlín como sede para reuniones, congresos y simposios, o para celebrar otros actos en la metrópoli.
DE
Ziel ist es, britische Entscheidungsträger von Berlin als Standort für Meetings, Tagungen und Incentives zu überzeugen und weitere Veranstaltungen in die Metropole zu holen.
DE
El objeto de la empresa, además, la promoción de la región de Berlín para el turismo, viajes de negocios, celebración de actos, ferias, simposios y congresos, así como la información turística.
DE
Gegenstand des Unternehmens sind weiterhin die Förderung des Tourismus, des Geschäftsreiseverkehrs, von Veranstaltungen, Messen, Tagungen und Kongressen sowie die Information der Touristen der Region Berlin.
DE
Durante los últimos treinta años ha sido extremadamente prolífico como publicista, en el ámbito periodístico y como autor de diferentes ensayos y numerosas contribuciones para publicaciones especializadas o interviniendo en conferencias y simposios.
ES
Vereinigungen mit sozialen Zielsetzungen, in den letzten 30 Jahren intensive Publikationstätigkeit, sowohl im journalistischen Bereich als auch mit der Veröffentlichung verschiedener Essays und zahlreicher Beiträge für Fachzeitschriften und zu Seminaren und wissenschaftlichen Konferenzen.
ES
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La paz es el hilo conductor de las obras que pueden verse este año en el Simposio Artístico, un museo al aire libre donde una quincena de creadores muestra su talento emergente y comprometido.
Frieden ist das Thema der Arbeiten, die in diesem Jahr im Kunstsymposium, einem Freilichtmuseum, wo fünfzehn Kreative ihr aufstrebendes Talent und Engagement zeigen.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Carta del Card. Casaroli, en nombre de Santo Padre, a los participantes en el Simposio de Tolosa en preparación del Congreso Eucarístico de Lourdes (6 de julio de 1981) [Español, Portugués]
Ansprache zur 100-Jahr-Feier der Kolumbusritter (Hartford, Connecticut, 2. August 1982) [Portugiesisch] Im Namen des Heiligen Vaters verfasstes Schreiben an den Erzbischof von Seattle aus Anlass der Begegnung zum Thema "Ehe und Familie" (9. Juli 1982) [Portugiesisch]
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Tanto si son recintos corporativos, como centros de simposios, exposiciones ruidosas, cenas de gala con actuaciones en directo, fiestas privadas o grandes concentraciones, todos tienen una cosa en común:
Firmenzusammenkünfte, Kongresse, Ausstellungen mit Musik, Festbankette mit Live-Auftritten, private Feiern oder Kundgebungen – allen ist eines gemeinsam:
Sachgebiete: film radio informatik
Korpustyp: Webseite
SIMPOSIO »WELTWÄRTS« 1–3 de febrero de 2010 en Berlín ¿Ofrece el programa »Weltwärts« una oportunidad de cooperación transnacional y fortalecimiento entre organizaciones mexicanas y alemanas, por medio de trabajo voluntario a largo mediano y plazo?
DE
Darin wurde der Frage nachgegangen, inwieweit das weltwärts-Freiwilligenprogramm eine Chance für mexikanische und deutsche Organisationen bietet, eigene Strukturen und die transnationale Zusammenarbeit durch Freiwilligenarbeit mittel- und langfristig zu stärken.
DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
También se llevaron a cabo varios encuentros con artistas y curadores, entre otros, en los tres sectores principales de exposición, así como con participantes de determinadas regiones en particular Simposios artísticos, workshops:
DE
Mehrere Treffen mit Künstlern und Kuratoren fanden statt, unter anderem in den drei Ausstellungsbereichen sowie mit Teilnehmern aus einzelnen Regionen der Welt.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Diez años más tarde, en 1997, durante un simposio de organistas en Trossingen se planteó la pregunta de cómo debería comprenderse "as slow as possible" y cómo debería tocarse.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Luego del simposio Gerhard Haupt, que desarrolló la idea y el concepto, y Bernd M. Scherer, en aquel momento en la Casa, editaron el No. 4/5 1995 de la revista neue bildende kunst en estrecha cooperación con la redacción.
Gerhard Haupt, der die Idee und das Konzept entwickelte hatte, und Bernd M. Scherer, damals HKW, gaben anschließend in enger Zusammenarbeit mit der Redaktion die Nummer 4/5 1995 der Zeitschrift "neue bildende kunst" heraus.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
El artista español Santiago Sierra acompañará el programa desde la inauguración en la Akademie der Künste hasta el cierre del encuentro en el Instituto Cervantes con una intervención específica para el simposio.
DE
Der spanische Künstler Santiago Sierra wird das Programm von der Eröffnung in der Akademie der Künste bis zum Ende der Begegnung im Instituto Cervantes mit einer themenspezifischen Intervention begleiten.
DE
Sachgebiete: universitaet politik media
Korpustyp: Webseite
Esta clase de interpretación es la que se recomienda para congresos y simposios, y en la mayor parte de los casos suele contar con apoyo técnico, como cabinas para el intérprete y equipos portátiles de interpretación).
AT
¿Conviene el Consejo en que podría establecerse un régimen especial para que los ciudadanos no comunitarios que desean visitar la UE por motivos de trabajo, investigación o participación en simposios puedan obtener un documento con una vigencia de varios años que les permita hacer estas visitas de corta duración a países de la Unión Europea?
Ist der Rat nicht auch der Auffassung, dass für Nicht-EU-Bürger, die regelmäßig zur Arbeit, Forschung oder zum Symposiumsbesuch die EU besuchen wollen, eine besondere Regelung getroffen werden könnte, wobei ein Dokument mit einer Geltungsdauer von mehreren Jahren ihnen gestattet, solche kurzen Besuche in europäischen Ländern zu machen?
Korpustyp: EU DCEP
Tengo que decirte: salgo de esta experiencia, después de escuchar a los científicos durante 4 día…4 días de simposio…... realmente preocupado, porque es claro ahora, que ellos se estàn justificando, racionalizando y buscando legitima…... algunos impactos muy, muy horribles, impactos sobre el medio ambiente.
Nachdem ich 4 Tage diesen Wissenschaftlern zugehört habe. Nach 4 Tagen Symposiu…...bin ich wirklich beunruhigt, weil jetzt klar ist, daß sie rechtfertigen, rationalisieren und versuche…...ein paar wirklich, wirklich schreckliche Auswirkungen, weitere Auswirklungen auf unsere Umwelt zu rechtfertigen.
Korpustyp: Untertitel
Con la renovación y restauración del antiguo Hospital Kaiserin Augusta finalizadas en 2013, la empresa familiar refuerza su presencia en la ciudad de Berlín y ofrece, tanto a sus clientes como a otros colectivos interesados, un espacio completamente equipado para la celebración de congresos, simposios y formación sobre endoscopia.
Mit dem 2013 abgeschlossenen Umbau und Restaurierung des ehemaligen Kaiserin-Augusta-Hospitals, stärkt das Familienunternehmen seine Präsenz am Standort Berlin und bietet gleichzeitig Kunden und Interessenten einen hochwertig gestalteten Veranstaltungsort für Kongresse, Tagungen und endoskopisches Training.
El viernes 13 de junio de 2014 las Embajadas de Francia y de Alemania organizaron en Madrid en el marco de la Feria del Libro de Madrid un simposio con motivo de la conmemoración al estallido de la Primera Guerra Mundial hace casi 100 años.
DE
Am Freitag, den 13. Juni 2014, veranstalteten die französische und die deutsche Botschaft in Madrid im Rahmen der Madrider Buchmesse Feria del Libro eine Podiumsdiskussion zum Gedenken an den Ausbruch des Ersten Weltkriegs vor fast 100 Jahren.
DE
Sachgebiete: geografie media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El éxito de su simposio comienza en el Hotel City Celebre su congreso en el Hotel City, céntrico y tranquilo, al máximo nivel y sin barreras gracias a su ascensor panorámico, así como con plazas de aparcamiento directamente en el hotel.
AT