linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

somnolencia Schläfrigkeit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los medicamentos alopáticos a menudo tienen efectos secundarios como la nerviosidad, cansancio, dolor de cabeza o somnolencia.
Die allopathischen Medikamente weisen häufig Nebenwirkungen wie Nervosität, Müdigkeit, Kopfschmerzen oder Schläfrigkeit auf.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
CHAMPIX puede producir mareos y somnolencia y por tanto puede afectar la capacidad para conducir y utilizar maquinaria.
CHAMPIX kann Schwindelgefühle und Schläfrigkeit verursachen und deshalb die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen beeinträchtigen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La valeriana ayuda a conciliar el sueño con más facilidad, pero también una mañana se despierta sin causar somnolencia.
Baldrian hilft Ihnen, schneller einschlafen, sondern auch ein Morgen aufwachen, ohne Schläfrigkeit.
Sachgebiete: astrologie psychologie radio    Korpustyp: Webseite
Lyrica puede causar mareos y somnolencia por lo que puede afectar la capacidad de conducir o para utilizar máquinas.
Lyrica kann Benommenheit und Schläfrigkeit hervorrufen und dadurch die Fähigkeit beeinflussen, Auto zu fahren oder Maschinen zu bedienen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por el día podría crear somnolencia, es decir, un adormecimiento y una desincronización.
Am Tag könnte es Schläfrigkeit, ja sogar Schlummer verursachen und Sie desynchronisieren.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Inovelon puede producir mareos, somnolencia y visión borrosa.
Inovelon kann zu Schwindelgefühl, Schläfrigkeit und verschwommenem Sehen führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¤ Disminuye la presión sanguínea ¤ ejerce un acción tranquilizante sin provocar somnolencia y disminuye la agresividad;
- den Blutdruck senkt; - eine beruhigende Wirkung ausübt, ohne Schläfrigkeit hervorzurufen, und die Aggressivität senkt;
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La apnea del sueño puede provocar somnolencia diurna excesiva.
Die Schlafapnoe kann tagsüber zu einer übermäßigen Schläfrigkeit führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo
Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen
Sachgebiete: astrologie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Los signos y síntomas más comunes de sobredosis son náuseas y somnolencia.
Die häufigsten Anzeichen und Symptome für eine Überdosierung sind Übelkeit und Schläfrigkeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Puede provocar somnolencia o vértigo. .

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "somnolencia"

82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Escala de Somnolencia Epworth (ESS;
Veränderungen des klinischen Gesamteindrucks (Clinical Global Impression of Change, CGIc)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
somnolencia o cansancio • rubor • tos ic
74 • Hust en • Beinschmerzen oder Magenschmerzen • Durchfall oder Verstopfung • Verdauungsstörung • Wundinfektion
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
somnolencia o cansancio • rubor • tos M
84 • Erröten • Hu sten • Beinschmerzen oder Magenschmerzen • Durchfall oder Verstopfung • Verdauungsstörung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
dolor de cabeza, mareo, somnolencia, temblores
Sehstörungen, Schmerzen am Auge
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cefaleas Somnolencia Encefalopatía (Síndrome de Reye)
Erkrankungen des Ohrs und des Labyrinths
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esto hará que sienta menos somnolencia en otros momentos.
Dies verringert die Wahrscheinlichkeit, dass Sie sich zu anderen Tageszeiten müde fühlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- dolor de cabeza, cansancio, mareos, somnolencia, sensación de adormecimiento,
- Erbrechen, Übelkeit, Bauchschmerzen oder Blähbauch, Verdauungsstörungen, Blähungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Podría sentir somnolencia y podría perder el conocimiento.
Sie werden möglicherweise müde und verlieren das Bewusstsein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Causa somnolencia, mareos, desorientación y pérdidada de la memoria.
Es verursacht Schlaefrigkeit, Schwindel, Orientierungs-und Gedaechtnisverlust.
   Korpustyp: Untertitel
- Cambios en el patrón del sueño, como insomnio y somnolencia
- Veränderungen des Schlafverhaltens, wie z.B.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Cambios en el patrón del sueño, como insomnio y somnolencia
- Halluzinationen (Dinge sehen, hören oder fühlen, die gar nicht da sind)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si usted experimenta somnolencia esta puede empeorar si bebe alcohol.
Sollte bei Ihnen Schwindel auftreten, kann sich dieser verschlimmern, wenn Sie Alkohol zu sich nehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El uso de entacapona junto con levodopa puede causar somnolencia y puede provocar que se quede
19 Die Dosis anderer Antiparkinson-Mittel muss möglicherweise angepasst werden, wenn Sie mit der Einnahme von Comtan beginnen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se debe advertir a los pacientes que pueden mostrar fatiga, somnolencia o confusión durante el
4.7 Auswirkungen auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen zn
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puede causar somnolencia; en tal caso, no conduzca ni manipule máquinas.
Betroffene Patienten dürfen nicht am Straßenverkehr teilnehmen und keine Maschinen bedienen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Excesiva somnolencia • confusión • irritabilidad • agresividad • dificultad para hablar dificultad para caminar • convulsiones •
78 • Verwirrtheit • Reizbarkeit • Aggression • Schwierigkeiten beim Sprechen • Schwierigkeiten beim Gehen • Krampfanfälle • Schwindel • Orientierungsstörungen • Angst • Blutdruckanstieg • Schwäche • Muskelsteifheit oder Zittern
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La narcolepsia es un trastorno del sueño que provoca una somnolencia excesiva durante el día.
Narkolepsie ist eine Schlafstörung, die mit exzessiver Tagesschläfrigkeit einhergeht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La principal medida de efectividad fue el cambio en la somnolencia diurna.
Hauptindikator für die Wirksamkeit war die Veränderung der Tagesschläfrigkeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las reacciones adversas descritas con más frecuencia fueron somnolencia, astenia y mareos.
Unter Monotherapie trat bei 49,8% der Patienten mindestens eine Nebenwirkung auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
informe a su médico si está utilizando cualquier medicamento que le cause somnolencia.
Bitte informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie ein Arzneimittel einnehmen, das Sie müde macht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Conducción y uso de máquinas Gemzar puede causarle somnolencia, especialmente si ha consumido alcohol.
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Gemzar® kann dazu führen, dass Sie sich müde fühlen, insbesondere im Zusammenwirken mit Alkohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- adormecimiento o debilidad en piernas y brazos, adormecimiento de la piel, somnolencia,
- Veränderungen der Blutwerte, Veränderungen bei weißen Blutkörperchen,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
concentración, somnolencia, apetito excesivo, trastornos en la visión, dolor de cabeza, náuseas y palpitaciones.
großer Hunger, Sehstörungen, Kopfschmerzen, Übelkeit und Herzklopfen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
el alba la coronaria, el color de cuclillo, el alba la somnolencia, kukushnik;
sorka das Lichtr?schen, kukuschkin die Farbe, sorka der Schlummer, kukuschnik;
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Si detecta cierta somnolencia, el sistema del coche envía una advertencia y recomienda un descanso.
Wenn sie einen schläfrigen Fahrer erkennt, gibt das System ein Alarmsignal und empfiehlt eine Pause.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La medida primaria de la eficacia fue la somnolencia diurna excesiva medida por respuesta objetiva en MWT.
Als primärer Wirksamkeitsnachweis wurde die exzessive Tagesschläfrigkeit durch die objektive Reaktion im MWT ermittelt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
incluyen sed, orina abundante, náuseas, vómitos, somnolencia, piel seca enrojecida, sequedad de boca, pérdida de apetito así como aliento en
Mundtrockenheit, Appetitverlust sowie nach Aceton riechender Atem, treten in der Regel allmählich über Stunden bzw.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las reacciones adversas declaradas con más frecuencia que con placebo son: somnolencia, cefalea, aumento del apetito e insomnio.
Weitere Nebenwirkungen, die nach der Zulassung sehr selten berichtet wurden, waren:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los síntomas más probables de una sobredosis de Remeron (sin otros medicamentos o alcohol) son la somnolencia, desorientación y palpitaciones.
In sehr seltenen Fällen kann es sich hierbei um Anzeichen eines Serotonin-Syndroms handeln. → Beenden Sie die Einnahme von Remeron und wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
CYSTAGON puede producir en algunas personas somnolencia o disminución de la capacidad de alerta con respecto a su estado normal.
Sorgen Sie dafür, dass Sie wissen, wie Sie bzw.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
como somnolencia o mareos, vómitos y náuseas graves, dolor abdominal, latido irregular del corazón o respiración profunda, acelerada
oder Schwindel, schwere Übelkeit oder Erbrechen, Bauchschmerzen, unregelmäßiger Herzschlag oder tiefes schnelles Atmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cifras de este orden deberían hacernos despertar de nuestra somnolencia y enfrentarnos cara a cara con la necesidad de actuar.
Das ist eine Zahl, die uns wachrütteln und uns klarmachen müsste, dass Maßnahmen notwendig sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gracias a la L-teanina, CAPS moodoo tiene un efecto calmante y profundamente relajante sin causar somnolencia.
CAPS moodoo wirken durch L-Theanin beruhigend und tiefenentspannend ohne einzuschläfern.
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bueno, no la van a llamar "un festival de somnolencia francesa de dos horas para estúpidos pomposos".
Die werden es wohl kaum eine "Zweistündige französische Schlummer-Orgie für aufgeblasene Super-Spießer" nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Evite conducir o usar máquinas hasta que esté seguro de que el tratamiento con Gemzar no le produce somnolencia.
Führen Sie kein Fahrzeug oder bedienen Sie keine Maschinen, bis Sie sicher sind, dass die Gemzarbehandlung Sie nicht müde macht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estas estadísticas dicen sólo parte de toda la verdad, ya que, con frecuencia, muchos accidentes debidos en realidad a la somnolencia se atribuyen a otros errores de conducción.
Diese Zahlen spiegeln die Realität jedoch nur unvollständig wider, denn nicht selten wird ein tatsächlich übermüdungsbedingter Unfall als ein Fehler beim Führen eines Fahrzeuges fehlgedeutet.
   Korpustyp: EU DCEP
Xyrem también redujo la somnolencia diurna excesiva, tanto en pacientes que seguían tomando modafinilo como en los que tomaban Xyrem solo.
Darüber hinaus senkte Xyrem die exzessive Tagesschläfrigkeit sowohl bei Patienten, die weiterhin Modafinil einnahmen, als auch bei Patienten, denen Xyrem als alleiniges Medikament verabreicht wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En Suecia se discute con somnolencia sobre la neutralidad, concepto que la mayoría considera como una herencia de la guerra fría e inaplicable en la actualidad.
In Schweden wird eine etwas unzusammenhängende Debatte über unsere Neutralität geführt, einen Begriff, der - und darüber sind sich wohl die meisten von uns einig - ein Überbleibsel aus den Tagen des Kalten Krieges und heute nicht mehr anwendbar ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora, en mi sueño, vi a Cristiano y a Esperanza llegar a un país donde el aire hacia sentir somnolencia, haciendo dificil el avance.
In meinem Traum sah ich, dass Christ und Hoffnungsvoll in ein Land gekommen ist, wo die Luft schwer und das gehen mühselig war.
   Korpustyp: Untertitel
La empresa fabricante de Neupro estudia algunos de los efectos secundarios observados con medicamentos similares (ataques de somnolencia y desarrollo de tejido duro en las válvulas cardiacas).
Der Hersteller von Neupro untersucht derzeit einige der Nebenwirkungen, die bei ähnlichen Arzneimitteln festgestellt wurden (Schlafanfälle und Entstehen harten Gewebes in den Herzklappen).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¤ La l-theanina induce la relajación sin causar somnolencias (como el kava-kava) lo que se puede medir generando ondas alfa en el cerebro.
¤ Das L-Theanin induziert die Entspannung ohne Schlafstörungen hervorzurufen (wie der Kava-Kava), was durch eine gesteigerte Erzeugung von alpha-Wellen im Gehirn gemessen werden kann.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
al contrario que numerosos somníferos que se dirigen hacia los receptores del GABA, este último no causa somnolencia diurna ni crea adicción.
im Gegensatz zu zahlreichen Schlafmitteln, die auf die GABA-Rezeptoren abzielen, hat diese weder Schäfrigkeit tagsüber noch ein Risiko des Gefühls der Abhängigkeit zur Folge.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El oxibato de sodio es un depresor del SNC que reduce la excesiva somnolencia diurna y la cataplejía en pacientes que presentan narcolepsia y modifica la arquitectura del sueño reduciendo el sueño nocturno fragmentado.
Natriumoxybat ist ein auf das Zentralnervensystem wirkendes Sedativum, das die exzessive Tagesschläfrigkeit und Kataplexie bei Patienten mit Narkolepsie reduziert und die Schlafarchitektur durch Reduzierung des fragmentierten Nachtschlafs modifiziert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el Ensayo 2 se compararon los efectos del oxibato de sodio administrado por vía oral, modafinilo y oxibato de sodio + modafinilo, con placebo en el tratamiento de la somnolencia diurna en la narcolepsia.
In Studie 2 wurden die Wirkungen von oral verabreichtem Natriumoxybat, Modafinil und Natriumoxybat + Modafinil gegenüber Placebo in der Behandlung der Tagesschläfrigkeit bei Narkolepsie verglichen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Con este conjunto de funciones de iluminación automáticos, el sistema AFL+ no sólo mejora la visibilidad del propio vehículo, sino que también reduce el estrés del conductor y la somnolencia nocturna.
Mit diesem Paket an automatischen Lichtfunktionen verbessert AFL+ schon heute einerseits die Sichtbarkeit des eigenen Fahrzeugs und verringert andererseits die Belastung und damit auch die Ermüdung des Fahrers bei Nacht.
Sachgebiete: auto foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Según el Instituto para la Seguridad Vial de Finlandia (Suomen Liikenneturva), las estadísticas de los comités de investigación sobre los accidentes de tráfico mortales muestran que el 12 % de los choques frontales con resultado de muerte se producen por somnolencia del conductor.
Dem Amt der finnischen Verkehrssicherheit zufolge zeigen die Statistiken der Untersuchungsausschüsse bezüglich tödliche Unfälle im Straßenverkehr, dass 12 Prozent der tödlich endenden Straßenunfälle mit Frontalaufprall darauf zurückzuführen sind, dass der Fahrer plötzlich eingeschlafen ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En Noruega, se ha hecho una investigación que muestra que hasta un tercio de todos los accidentes con choque o con salida de la calzada se deben de una manera u otra a la somnolencia, mientras que, por ejemplo, el alcohol o las drogas tan sólo intervienen en un 11 % de ellos.
Einer in Norwegen durchgeführten Untersuchung zufolge soll sogar jeder dritte Zusammenstoß und durch Abkommen von der Fahrbahn entstandene Unfall im Großen und Ganzen auf Übermüdung des Fahrers zurückzuführen sein, während z.B. Alkohol und Drogen nur bei 11 Prozent der Unfälle eine Rolle spielen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los otros dos estudios (516 pacientes) analizaron los efectos de Xyrem en la somnolencia diurna excesiva y otros síntomas de la narcolepsia, tomado solo o añadido a la dosis existente de modafinilo (un estimulante utilizado para tratar la narcolepsia) administrada al paciente.
In den beiden anderen Studien (516 Patienten) wurden die Wirkungen von Xyrem bei exzessiver Tagesschläfrigkeit und anderen Narkolepsie-Symptomen untersucht, und zwar entweder als alleiniges Medikament oder als Zusatzmedikament zu der bereits bestehenden Modafinil-Dosis des Patienten (Modafinil ist ein Stimulans zur Behandlung der Narkolepsie).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No obstante, recomendó que toda esta clase de opioides incluyese la misma advertencia en su prospecto: «El consumo de alcohol cuando se toma {denominación del producto} puede producir somnolencia o aumentar el riesgo de sufrir graves efectos secundarios, como la respiración entrecortada, con riesgo de parada respiratoria y pérdida de la consciencia.
Sie empfahl jedoch, dass die gesamte Klasse der Opioide auf dem Beipackzettel den gleichen Warnhinweis enthalten sollte: „Das gleichzeitige Trinken von Alkohol mit der Einnahme von {Produktbezeichnung} kann zu einem stärkeren Müdigkeitsgefühl führen oder die Gefahr schwerer Nebenwirkungen, beispielsweise Flachatmigkeit mit der Gefahr des Atemstillstands sowie Bewusstseinsverlust, erhöhen.
   Korpustyp: EU DCEP
Las recientes conclusiones de expertos que han estudiado las condiciones del accidente aéreo ocurrido en la India el pasado mes de mayo, que acabó con la vida de 158 pasajeros, han demostrado que probablemente se debió al agotamiento y a la situación de somnolencia que sobrevino al piloto de la nave.
Jüngste Erkenntnisse von Experten, die das Flugzeugunglück vom vergangenen Mai in Indien untersucht haben, bei dem 158 Passagiere ums Leben kamen, zeigen, dass die Ursache des Unglücks vermutlich in dem Ermüdungs- und Lethargiezustand, in dem sich der Pilot des Flugzeugs befand, zu suchen ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En los casos en que se especificaron, los síntomas más comúnmente observados fueron somnolencia o coma; también se observaron, aunque con menor frecuencia, vértigo, cefalea, psicosis, depresión respiratoria o apnea, bradicardia, hipotensión, agitación, irritabilidad, confusión, comportamiento anómalo y trastornos en el lenguaje.
Andere weniger häufig genannte Symptome waren Vertigo, Kopfschmerzen, Psychosen, Atemdepression oder Apnoe, Bradykardie, Hypotonie, Agitation, Gereiztheit, Verwirrtheit, anormales Verhalten und Sprachstörungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA