linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
stattlich apuesto 10 guapo 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stattlich imponente 14
considerable 7 magnífico 4 hermoso 2 maravilloso 2 notable 2 majestuoso 1 majestuosas 1 novio hermoso 1 majestuosa 1 buen mozo 1

Verwendungsbeispiele

stattlich imponente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Motiv ist sehr stattlich und modern mit Marmoroberflächen und einer Decke die von Lampen angestrahlt wird.
El estilo es imponente y moderno, con superficies en mármol y un techo de luces.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein ungeheuer beeindruckendes und stattliches Gebäude, das internationale Finanzsystem, ist nicht durch einen exogenen Schock zusammengebrochen, sondern weil es schlecht durchdacht war.
Un edificio inmensamente imponente, el sistema financiero internacional, colapsó no debido a un golpe externo, sino porque estaba mal concebido.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Motome ist zu einem stattlichen Burschen herangewachsen.
Motome se ha convertido en un chico imponente.
   Korpustyp: Untertitel
Die stattlichen Bürgerhäuser der Altstadt haben durchweg einen gotischen Baukern und weisen oft spätgotische oder Renaissance-Arkadenhöfe auf. ES
Todas sus imponentes casas burguesas tienen un núcleo gótico y a menudo patios interiores porticados, de estilo gótico tardío o renacentista. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Gekrönt von der stattlichen Basilika Sacré-Coeur thront der Montmartre-Hügel majestätisch über Paris und bietet einen herrlichen Blick auf die Stadt.
Coronada por la imponente basílica del Sacré-Coeur, la colina de Montmartre se eleva majestuosamente sobre la ciudad y ofrece las mejores vistas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Berge um den Ort im Norden erreichen stattliche Höhen:
Las montañas que le rodean alcanzan alturas imponentes.
Sachgebiete: religion politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Klosterruinen, mittelalterliche Kirchen und stattliche Schlösser liegen an jeder Ecke auf einer Kulturreise auf den Shannon-Erne!
En tu recorrido por el Shannon-Erne encontrarás ruinas de monasterios, iglesias medievales y castillos imponentes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
1752 wird der Grundstein für den Bau dessen gelegt, was dann einer der schönsten und stattlichsten Paläste Europas werden wird.
En 1752 viene colocada la primera piedra para la construcción de uno de los Palacios más imponentes de toda Europa.
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Dieses stattliche 4-Sterne Hotel Signature bietet Nichtraucherzimmer Gästezimmer.
Este imponente hotel Signature de 4 estrellas ofrece habitaciones para no fumadores.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Kirchen der Altstadt und die stattlichen Häuser am Hauptplatz zeugen noch heute vom einstigen Wohlstand der Stadt. ES
Las iglesias del casco antiguo y las imponentes casas de la Hauptplatz dan fe aún de la antigua prosperidad de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stattlich

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Das ist ein stattlicher Einsatz.
- Esa es una linda apuesta.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter möchte eine stattliche Hochzeit.
Mamá va a querer una gran boda.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter möchte eine stattliche Hochzeit.
Mama va a querer una gran boda.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein stattlicher Einsatz.
-Esa es una apuesta muy atractiva.
   Korpustyp: Untertitel
Stattliche Gebäude und belebte Plätze
Edificios señoriales y animadas plazas
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie häufen eine stattliche Menge Leichen an.
Menudo repertorio de cadáveres llevas.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater war ein sehr stattlicher Mann.
Mi padre era un hombre muy corpulento.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Vater wa…ein stattlicher Mann.
- Mi padre era un hombre muy corpulento.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird eine stattliche Belohnung aussetzen.
Ofrecerá una recompensa interesante.
   Korpustyp: Untertitel
Sie häufen eine stattliche Menge Leichen an.
Ya llevas muchos cadáveres.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen nur "stattliche gemütliche" zu sein.
Ellos sólo tienen que ser "bueno cómodo".
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
In meinem Wahlkreis werden schätzungsweise stattliche 96 % der Energie importiert.
En mi propia circunscripción, se estima que importamos un asombroso 96 % de nuestra energía.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2,7 Mrd. EUR sind ja wirklich ein stattlicher Betrag.
Desde luego, 2 700 millones de euros es una cantidad muy grande.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine stattliche Anzahl wettbewerbsverzerrender Ausnahmemöglichkeiten der Befreiung wurde gestrichen.
Se han suprimido una gran cantidad de posibilidades de exención que constituían un obstáculo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber Ihr stattlicher Freund hat es sehr gut gemacht.
Pero tu corpulento amigo resultó muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ein großer stattlicher Mann, mit großen sanften Augen.
Un hombre alto y fornido. Con mirada tierna, pero un tipo duro.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Eunuchen nicht stattlicher, wenn Sie kastriert sind?
¿No es cierto que los eunucos, cuando los castran, se ponen como toros?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie meinen Mann gesehen? Izaak Szerman ein stattlicher Mann.
¿No han visto a mi marido, Izaak Szerman?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein stattlicher, attraktiver Mann, nicht wahr?
Es un hombre fuerte y atractivo, ¿no es así?
   Korpustyp: Untertitel
Ein stattliches, worin es viele Verschläge, Löcher und Kerker gibt.
Con muchas prevenciones, encierros y calabozos, y Dinamarca es uno de los peores.
   Korpustyp: Untertitel
(Mann mit italienischem Akzent) Mein Vater war ein sehr stattlicher Mann,
Mi padre era un hombre muy corpulento.
   Korpustyp: Untertitel
Abschließend möchte ich meiner Sorge über die vorgeschlagene Gruppenbefreiung für bestimmte Kategorien stattlicher Unterstützung Ausdruck verleihen.
Para acabar, quiero expresar mi gran preocupación sobre la exención de grupo propuesta para determinadas ayudas estatales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deshalb erhoffe ich bei der morgigen Abstimmung eine stattliche Mehrheit für einen besseren Weg.
Espero que mañana obtengamos una buena mayoría para lograr un mejor enfoque.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du bist in der Blüte deines Lebens, ein stattlicher Mann, erfolgreich, von allen bewundert.
Estás en la flor de la vida. Eres un hombre bien parecido, con éxito en los negocios y muy querido.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte schon immer stattliche Ausmaße, aber es sind nur Muskeln.
Sí, siempre he sido corpulento, pero es puro músculo.
   Korpustyp: Untertitel
Eine stattliche Kutsche Zur stilvollen Fahrt Mit Kyle als Chauffeur Der ist richtig smart
Una carroza para pasear con estilo Con un chofer sexy llamado Kyle
   Korpustyp: Untertitel
Mittlerweile bieten wir auf dem russischen und polnischen Markt eine stattliche Produktpalette an.
Actualmente tenemos una amplia gama de productos dentro del mercado ruso y polaco.
Sachgebiete: verlag musik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bewundern eine stattliche Anzahl von seltenen Raritäten und einmaligen Glanzstücken.
Podemos admirar un gran número de curiosidades raras y piezas expléndidas únicas.
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite
Hätte mein stattlicher Bauch mich nicht getragen, wär ich jämmerlich ertrunken.
Que si esta panza enorme, no flotara por mí, seguro que me ahogo.
   Korpustyp: Untertitel
Elegante, mit Wappen verzierte Fassaden vieler stattlicher Herrenhäuser zeugen vom architektonischen Reichtum dieser Stadt. ES
Las elegantes fachadas con escudos testimonian la riqueza arquitectónica de esta ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Fotograf und Künstler Wavebreak Media hat auch Bilder wie schone, reizvoll, stattlich, strahlungswärme. ES
El fotógrafo pressmaster también tiene imágenes de gentes, persona, estilo de vida, Caucasian. ES
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Siam bietet eine erstklassigen Lage mit einer atemberaubende Aussicht auf der Chao Phraya Fluss.
El hotel Siam de 5 estrellas del barrio de Wattana cuenta con unas sensacionales vistas sobre río Chao Phraya.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Eine 5-Sterne Unterkunft ist das stattliche Hotel Treasury And Casino im Herzen von Brisbane.
El hotel Treasury Hotel And Casino de 5 estrellas ofrece habitaciones elegantes en el barrio de Brisbane CBD de Brisbane.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche 5-Sterne Hotel Fairmont The Queen Elizabeth bietet eine hervorragende Unterkunft in Montreal.
El sofisticado hotel Fairmont The Queen Elizabeth de 5 estrellas está situado en el barrio de moda de Montreal.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Metropolitan bietet eine wundervolle Unterkunft in der Ferien-Gegend von Dubai.
El hotel Metropolitan Dubai es un establecimiento de 4 estrellas situado a sólo 2.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche 4-Sterne Hotel La Mela liegt im östlich Viertel von Rom.
El moderno hotel La Mela es un estupendo lugar de una zona comercial de Roma.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Joyfull International bietet eine wundervolle Unterkunft in der historischen Gegend von Shanghai.
El hotel Joyfull International Hotel de 4 estrellas ofrece habitaciones con buen gusto en el barrio de Luwan de Shanghái.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Stattliche zwei Milliarden Euro sollen in die Staatssammlung investiert worden sein.
En la Colección Estatal se ha invertido la impresionante cantidad de 2 millardos de €.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Damit aus einem TZM-Sinterling ein stattliches Blech werden kann, braucht es enorme Walzkräfte.
Para convertir una pieza sinterizada de TZM en una impresionante chapa se necesitan unas fuerzas de laminado tremendas.
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Stattliche Arbeiter mit Schutzhelm Notizen auf ihrem Klemmbret…Zum Warenkorb hinzufügen 0 #763582 ES
hombre en gafas de sol jugando al póquer con dos mujeres a ambos lado…Añadir al carrito de compra 0 #775397 ES
Sachgebiete: mythologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Guía de Isora, Stattliche Finca hoch über dem Meer mit atemberaubendem Ausblick ES
Guía de Isora, Vistosa finca en ubicación alta con piscina, jacuzzi y unas vistas increíbles ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Dieses stattliche Hotel wurde im Jahr 2000 eröffnet und 2011 renoviert.
El hotel ocupa 14 plantas y se renovó completamente en 2011.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel wurde im Jahre 1989 erbaut und im Jahre 2006 renoviert.
El hotel se renovó íntegramente en 2006.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel wurde im Jahre 1927 erbaut und 2002 renoviert.
Desde 1927, es un hotel destacado en el centro de Boston.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel La Waterfront Shenzhen bietet seinen Gästen elegante Zimmer im Strand-Gebiet von Shenzhen.
El hotel La Waterfront Hotel Shenzhen es un hotel de 5 estrellas que ofrece billar y squash así como masaje y sauna.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses stattliche Hotel liegt 5 Minuten von Museo di Storia Naturale, Canal Grande und Markusplatz entfernt.
Además, un recorrido de 5 minutos andando te llevará hasta el punto de referencia Museo di Storia Naturale, Gran Canal y Piazza San Marco .
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Schweiz zahlt Deutschland später eine stattliche Summe, damit dieses den Wüstenstaat übernimmt.
Suiza después le paga a Alemania para que le quite a Wadiya.
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Imperial Queens Park bietet seinen Gästen luxuriöse Zimmer im Markt-Gebiet von Bangkok.
El elegante hotel Imperial Queens Park Hotel es un establecimiento de 4 estrellas situado cerca de Royal City Avenue, Kamthieng House Museum y Airport Rail Link.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Eine stattliche 2-8-2 Class 141 dampft durch einen Kiefernwald.
Un bello 2-8-2 de la Clase 141 marcha a través de un bosque de pinos.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Kopenhagen, eine Stadt breiter Alleen, stattlicher Paläste und beeindruckender Lagerhäuser ist eine echte Augenweide.
Copenhague, ciudad de amplias avenidas, palacios señoriales e impresionantes almacenes, es un placer para la vista.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Stattliche Bäume säumen den Weg, der einen schönen Blick auf die grünen Wiesen und grauen Gipfel.
Flanqueada por árboles grandes la pista ofrece vistas hermosas a las paredes rocosas y las pastizales verdes.
Sachgebiete: verlag architektur meteo    Korpustyp: Webseite
Eine Schalungsbühne kommt auf das stattliche Gewicht von fast 7 Tonnen. DE
Una plataforma de encofrado llega al impresionante peso de casi 7 toneladas. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Es ist das hohe Gebäude des Welterbes, das innerhalb der Unterschrift steinigen Sie stattliches Wohnhaus.
Es el elevado construyendo de la herencia de mundo, el interior del firma mansión de piedra.
Sachgebiete: theater foto informatik    Korpustyp: Webseite
In einem Küstendorf gelegen, bietet die stattliche Villa traditionelle Gastlichkeit und modernen Komfort. ES
Casa solariega en un destino de costa donde la hospitalidad clásica se fusiona con las comodidades modernas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Frühling kleiden sich die Wiesen in ein stattliches Blüten- und Pflanzenkleid von erstaunlicher Vielfalt. ES
En primavera, las praderas se cubren de flores y plantas de gran variedad. ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Dann retuschierten wir sein Gesicht, damit er weniger wie ein Monster wirkte und stattlicher aussah.
Retocamos su aspecto, lo animamos para que tuviera un toque menos acuático, e hicimos que su cara fuera menos bestial y más atractiva.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ernsthaft bedroht ist auch der Wald von Tatoi, der mittlerweile ein stattliches Alter erreicht hat und somit besonderer Pflege bedarf.
También el bosque de Tatoi está amenazado de forma muy seria, ya que además está envejecido y necesita atención especial.
   Korpustyp: EU DCEP
Kabeljau enthält nur 0,3 % Fett und 18 % Eiweiß. In getrocknetem Zustand erhöht sich der Eiweißgehalt auf stattliche 80 %.
El bacalao sólo tiene un 0,3% de grasa y puede jactarse de un 18% de proteinas, y si se seca las proteinas ascienden al 80%.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist durchaus eine stattliche Summe, doch haben die Opfer der Explosion davon weniger als 10 % erhalten.
No parece poca cosa, pero las víctimas de la explosión recibieron menos de un 10 % del dinero.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Gegenstand dieser Aussprache ist der Frühjahrsgipfel, wozu uns ein stattlicher Entschließungsantrag mit großartigen Empfehlungen vorliegt.
Señor Presidente, este debate es sobre la cumbre de primavera y tenemos una buena resolución con unas espléndidas recomendaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission ist der Ansicht, dass dies eine stattliche Zahl ist und die Hotlines ein günstiges Peis-Leistungs-Verhältnis darstellen.
La Comisión considera que esta cifra es significativa y que las líneas directas valen la pena.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Freilich ist das nur 1 % des Bruttoinlandsprodukts der 27 Mitgliedstaaten, aber es ist doch eine stattliche Summe.
Ciertamente, eso sólo representa el 1 % del Producto Interior Bruto de los 27 Estados miembros, pero aún así es una cantidad apreciable.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In diesem Zeitraum stiegen die Preise um 19 %, und der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erwirtschaftete stattliche Gewinne von 18,3 %.
En ese período, los precios aumentaron en un 19 % y la industria comunitaria llegó a alcanzar unos beneficios del 18,3 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesem Zeitraum stiegen die Preise um 19 %, und der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erwirtschaftete stattliche Gewinne von 18,3 %.
En ese periodo, los precios aumentaron un 19 % y la industria comunitaria logró beneficios de hasta el 18,3 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf dem Markt traf sie oft die Frau des Schulleiters, eine große, stattliche Person, die eine Goldkette trug.
Muchas veces había visto a la esposa del director en el mercado. Era una mujer hermosa que llevaba un collar de oro.
   Korpustyp: Untertitel
Selbstmordanschläge in öffentlichen Gebäuden und Anschläge auf Ölanlagen und andere stattliche Einrichtungen haben viele Saudis gegen die Organisation aufgebracht.
Los atentados suicidas contra edificios públicos y los ataques a las instalaciones petroleras y del gobierno han alienado a muchos sauditas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Fuhrpark befindet sich eine stattliche Rolls Royce-Kollektion mit Modellen wie Phantom, Sedan und dem Drophead Cabrio.
Entre los vehiculos existe una amplia colección de Rolls Royce, entre ellos los ultimos Phantom, Sedan y el descapotable Drophead.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Es folgen nun Vitrinen mit Notenschreibmaschinen und eine stattliche Anzahl von seltenen und oft exotisch wirkenden Zeigerschreibmaschinen und Schreibgeräten.
Siguen ahora vitrinas con máquinas de escribir de notas y una gran cantidad de máquinas de escribir de aguja y recados de escribir raros y exóticos.
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite
Die Europäische Äsche aus der Familie der Lachsfische wächst im Nordwesten Lapplands, dem „Arm Finnlands“, zu stattlicher Größe heran.
El tímalo, de la familia de los salmónidos, crece hasta alcanzar un tamaño impresionante en la Laponia noroccidental, el “brazo” de Finlandia.
Sachgebiete: sport tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
"Wirwerden ein liebendes Paar sein, eine glückliche Verbindung, du, eine schöne Frau und ich, ein stattlicher Mann."
"Hagamos la pareja de amor perfecto, una mujer hermosa y un hombre bien plantad…"
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden viele stattliche Herrenhäuser sehen und am höchsten Punkt, auf einem Platz mit herrlicher Aussicht, steht die wunderbare Kathedrale.
Aquí encontrará un gran número de mansiones señoriales, mientras que su magnífica catedral se halla ubicada en el punto más alto de la ciudad, en una plaza con preciosas vistas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel liegt in der Nähe von Shanghai Wanshou Tower, Shanghai Chenshan Botanic Gardens und Dianshan Lake.
Está situado en la antigua ciudad de Shanghái, a unos minutos de Shanghai Wanshou Tower, Shanghai Chenshan Botanic Gardens y Lago Dianshan.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Hotels in Orosei haben sich in den letzten Jahren entwickelt und ein stattliches Niveau an Service erreicht. IT
Los hoteles en Orosei se han desarrollado en los últimos años alcanzando un discreto nivel de servicio. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Motel 6 Las Vegas ist ein angemessener Vertreter der 2-Sterne Hotels in Las Vegas.
El lujoso hotel Bellagio Towers de 5 estrellas es un lugar estupendo en el que alojarse en Las Vegas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Al Rawda Arjaan By Rotana bietet eine en-suite Unterkunft im Herzen von Abu Dhabi.
El lujoso hotel Al Rawda Arjaan By Rotana es un establecimiento de 4 estrellas stiuado en el corazón de Abu Dabi.
Sachgebiete: radio gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche 5-Sterne Hotel Westin Europa E Regina bietet Nichtraucherzimmer Zimmer mit eine atemberaubende Aussicht auf die Stadt.
Un hotel Westin Europa E Regina de 5 estrellas está situado en el corazón de Venecia y ofrece casino, campo de golf y una piscina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche 4-Sterne Hotel Real Bellavista And Spa bietet moderne Zimmer mit eine wunderschöne Aussicht auf den Garten.
El hotel Real Bellavista Hotel And Spa es el establecimiento calmado de 4 estrellas situado en la costa.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche George ist ein 4-Sterne Hotel in der Nähe von Holyrood Abbey, Royal Botanic Gardens und Summerhall.
El hotel George Hotel de 4 estrellas cuenta con una ubicación envidiable a poca distancia de Abadía de Holyrood, Royal Botanic Garden y Summerhall.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche De Hallen ist ein 4-Sterne Hotel in der Nähe von Engelse Kerk, Amsterdam Historisches Museum und Vondelpark.
El hotel De Hallen de 4 estrellas es un establecimiento con stile situado nel centro di Ámsterdam.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Novotel Bangkok Suvarnabhumi Airport bietet wunderschöne Ausblicke auf Bangkok von vielen der modern Gästezimmer aus.
Este pacífico hotel Novotel Bangkok Suvarnabhumi Airport ofrece piscina exterior, un patio y una sala de baile centro de bienestar así como aparcamiento.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sein Stil ist ausgesprochen modern und hat eine gewisse stattliche Luft, dank des guten und exquisiten Geschmack.
Su estilo es decididamente moderno y tiene cierto aire señorial, gracias al buen y exquisito gusto con el que se aprecia que se han llevado a término todos sus elementos.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
WiiWare bietet eine stattliche Bandbreite von Spielen, die sowohl für Neulinge als auch Videospiele-Veteranen interessant sind. ES
WiiWare ofrece una amplia variedad de juegos, tanto para los neófitos como para los más avezados. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die stattliche Villa hat 3 getrennte Wohneinheiten, die sehr hübsch und großzügig mit allem Komfort eingerichtet sind.
La mansión cuenta con 3 apartamentos independientes, muy bonitos y espaciosos, equipados con todas las comodidades.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Wenn ihr Allah ein stattliches Darlehen gewährt, so wird Er es euch um ein Vielfaches vermehren und wird euch vergeben;
Si hacéis un préstamo generoso a Alá, Él os devolverá el doble y os perdonará.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sehr stattliche Wohnung, in der Spitze eines typisch kanarischen Villa mit völlig unabhängigen Eingang von außen, einem
Apartamento muy señorial ubicado en la parte alta de un chalet tipico canario, con su entrada totalmente independiente, con un luminoso balcón canario y una espaciosa terraza/solarium de 45m. para dis
Sachgebiete: verlag rechnungswesen gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ryans stattliches Gesicht wird manchmal mit Kreuzfahrt Tom verglichen und gekennzeichnet häufig als das "Modellieren der Kreuzfahrt Tom der Welt".
La cara hermosa de Ryan se compara a veces a la travesía de Tom, y se refiere con frecuencia como "modelar la travesía de Tom del mundo".
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sein stattliches Gesicht und gemeißelter Körper sind auf den Anschlagtafeln von Calvin Klein und Tommy Hilfiger ADS weltweit beschmutzt worden.
Su cara hermosa y cuerpo cincelado se han manchado en las carteleras de Calvin Klein y Tommy Hilfiger ads por todo el mundo.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Dabei ist zu bedenken, dass die Zahl der Arbeitsplätze dieser Branche in den nächsten zehn Jahren um stattliche 15 % zunehmen wird.
De hecho, en los próximos diez años, el empleo en el sector está previsto que aumente en una elevada proporción del 15%.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Einnahmen bei einer sechsmonatigen Verlängerung des Schutzzertifikats betragen allerdings ein Vielfaches, nämlich ca. 200 bis 300 Millionen, was stattliche Gewinne bedeutet.
Cuando las patentes se prolongan seis meses, los beneficios aumentan y se multiplican por varias veces esa suma, hasta alcanzar entre 200 y 300 millones de euros, unos beneficios cuantiosos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben dennoch eine stattliche Anzahl von Pilotprojekten ausgearbeitet, die wir finanziert haben und die häufig als Grundlage für die Reformen vor Ort dienten.
A pesar de ello, hemos elaborado un número impresionante de proyectos piloto, que hemos financiado y que a menudo han servido de base a reformas sobre el terreno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Kommissar! Ich freue mich sehr, daß Sie von der Kommisssion heute in stattlicher Zahl vertreten sind.
Señor Presidente, señora Comisaria, señor Comisario, me alegra mucho que la Comisión esté representada con un número tan amplio de personas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie verfügt dort immerhin über eine sehr stattliche Delegation, meines Erachtens die zweitgrößte nach der für die Beziehungen mit den Vereinigten Staaten.
A fin de cuentas, dispone de una delegación muy amplia allí, solo superada – o eso creo – por la delegación para las relaciones con los Estados Unidos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In einem Anfall von Tollheit wirfst du die Gelegenheit weg, versorgt zu sein, wünschenswert, achtbar und stattlich versorgt, wie es dir nie mehr zufallen wird.
En un ataque de insensatez estás desperdiciando la oportunidad de una vida deseable, honrosa y noble, como probablemente no tendrás otra.
   Korpustyp: Untertitel
Geringverdiener neigen dazu, sich für das stattliche System anzumelden, welches zusätzlich aus Steuereinnahmen finanziert wird, sodass die Ärmsten vollständig beitragsfrei gehalten werden.
Quienes ganan menos tienden a registrarse en el sistema público, que también recibe financiamiento de los ingresos públicos, de modo que los pobres están completamente subsidiados.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das stattliche Domus Sessoriana ist ein 3-Sterne Hotel in der Nähe von Roma, Trevi-Brunnen und Augustinian Monastery Santissimi Quattro Coronati.
El único hotel Domus Sessoriana es un establecimiento de 3 estrellas situado cerca de Panteón de Agripa, Fontana di Trevi y Augustinian Monastery Santissimi Quattro Coronati.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel Royal Eagle bietet modernen Zimmer günstig gelegen in der Nähe von Harrods, Naturhistorisches Museum und Holmes Place - Kensington an.
El encantador hotel Royal Eagle ofrece habitaciones con buen gusto en el centro de Londres.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche 4-Sterne Hotel Nomad liegt in der historischen Gegend nur wenige Minuten von Rockefeller Center, Once - A New Musical und Central Park entfernt.
El hotel Nomad Hotel está situado en el corazón del barrio de Chelsea, junto a Rockefeller Center, Once - A New Musical y Central Park.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Edinburgh Residence ist ein 5-Sterne Hotel in der Nähe von Royal Mile, Real Mary King's Close und Museum on the Mound.
El clásico hotel Edinburgh Residence ofrece unas espléndidas vistas de Edimburgo desde muchas de sus habitaciones con buen gusto.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das stattliche Hotel wurde 1948 eröffnet und zieht mit seiner einzigartigen Mischung aus klassische Architektur und modernem Komfort die Gäste an.
Con detalles de estilo arquitectónico tradicional, el hotel se construyó en 1948 y se renovó en 2002.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aus der Gotik stammen u. a. die bemerkenswerte Pfarrkirche des heiligen Mauritius sowie das stattliche Rathaus mit einer Erkerkapelle und der bekannten modernen Kunstuhr.
La iglesia parroquial de San Mauricio, el extenso edificio del ayuntamiento con una capilla con saledizo o el reloj astronómico datan de la época del Gótico.
Sachgebiete: verlag historie architektur    Korpustyp: Webseite