linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tinta Tinte 546
Druckfarbe 137 Farbe 87 .

Verwendungsbeispiele

tinta Tinte
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Reduce el tiempo de mantenimiento y cambio de tintas con nuestras impresoras de inyección de tinta. ES
Mit unseren Tintenstrahldruckern verringern Sie den Zeitaufwand für Wartungsarbeiten am Drucker und das Wechseln der Tinte. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Films de poliéster tratado con un revestimiento de superficie para mejorar la capacidad de impresión y el anclaje de la tinta. ES
Für den Druck vorbehandelte Polyesterfolien mit einer Oberflächenbeschichtung, die die Bedruckbarkeit und die Haftung der Tinte auf dem Material verbessert. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Busca tintas, tóneres y papeles compatibles con las impresoras Canon. ES
Finden Sie kompatible Tinten, Toner und Papier für Canon Drucker. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Bolígrafo giratorio metálico de tinta azul con acabado plateado mate, clip en cromo brillante y punta de silicona. ES
Kugelschreiber mit blauer Tinte und Silikonspitze zur Bedienung für iPad® und iPhone®. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto handel    Korpustyp: Webseite
Film de primera calidad con excelente capacidad de impresión usando diferentes tecnologías y tintas. ES
Hochwertige, mit einer Vielzahl an Technologien und Tinten hervorragend bedruckbare Folie ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
La impresión tiene lugar con cabezales de impresión y tintas especialmente desarrolladas. NL
Der Druck erfolgt mit speziell entwickelten Druckköpfen und speziell entwickelter Tinte NL
Sachgebiete: informationstechnologie nautik informatik    Korpustyp: Webseite
Livescribe está evolucionando el acto de escribir de anotación por parte de la captura de las ideas y el significado con tinta de animación y audio sincronizado.
Livescribe entwickelt sich der Akt des Schreibens von Annotation-für-Hand, um die Erfassung von Ideen und das heißt mit animierten Tinte und synchronisierten Audio.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Las impresoras de inyección de tinta UVI utilizan tintas que son 100 % sólidas. ES
UV-InkJet-Drucker verwenden Tinten mit 100 % Feststoffgehalt. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Puede ver recomendaciones detalladas de productos para tintas a base de pigmentos y a base de colorantes. ES
Hier finden Sie detaillierte Produktempfehlungen für pigment- und farbstoffbasierte Tinten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Primero se aplica el dibujo a línea sobre el cristal con tinta china, luego se utilizan tintas litográficas transparentes. DE
Zuerst wird die Zeichnung mit chinesischer Tusche auf eine Glasplatte aufgetragen, für die Farben benutzt man danach transparente lithographische Tinte. DE
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tinta

387 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Impresoras inyección de tinta / ES
Wiederbefüllte schwarze HP-Tintenpatrone für unten angegebene Drucker: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
*sólo la tinta azul
* nur die königsblaue Tine
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No hay medias tintas.
Es gibt keinen Mittelweg.
   Korpustyp: Untertitel
Con tinta imborrable también.
Und das mit einem Edding.
   Korpustyp: Untertitel
No hay medias tintas.
Es gibt kein Dazwischen.
   Korpustyp: Untertitel
Estás tinta en sangre.
Über und über voll Blut.
   Korpustyp: Untertitel
Flor de cerezo de tinta
Schöne florale Muster mit Kirschblüte Neu
Sachgebiete: gartenbau foto internet    Korpustyp: Webseite
Para secar la tinta, idiota.
Um die Druckerschwärze zu trocknen.
   Korpustyp: Untertitel
No usen tinta ni bolígrafos.
Füller oder Kugelschreiber sind nicht erlaubt.
   Korpustyp: Untertitel
Compramos cartuchos de tinta vacíos. ES
Wir kaufen leere Cartridges auf. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
La empresa sangra tinta roja.
Diese Firma schreibt rote Zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
En el depósito de tinta.
In der Mine ist die Mikroaufzeichnung.
   Korpustyp: Untertitel
La fórmula de tinta se envía al distribuidor de tinta, que luego prepara el lote de tinta para la producción.
Das Farbrezept wird an die Farbausgabe geschickt, die dann die Farbencharge für den Produktionsbetrieb vorbereitet.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Hay disponibles ampollas impresas con tintas cerámicas.
Bedruckte Ampullen sind mit Keramikfarben erhältlich.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Escáneres Escáneres Tinta, tóner y papel
Alle aktuellen HP-Angebote und Aktionen ansehen
Sachgebiete: oekologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Prensas web de inyección de tinta HP
ERFAHREN SIE MEHR ÜBER HP POS-SYSTEME
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SAMSUNG Tóner de tinta CLP-510D5M - magenta ES
CLP-P300C Samsung 4er Pack Tonerkartuschen schwarz, cyan, magenta und yellow ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Papel fotográfico, tóner y tinta de impresora ES
Druckertinte, Toner und Fotopapier ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
edding 751, tinta para superficies lisas brillantes
edding 751 Glanzlack-Marker für glatte Oberflächen
Sachgebiete: theater foto typografie    Korpustyp: Webseite
edding 755 marcador de tinta opaca brillante
edding 755 Glanzlack-Marker für glatte Oberflächen
Sachgebiete: theater foto typografie    Korpustyp: Webseite
La tinta en la caja de herramientas
Das Werkzeug „Füllhalter“ im Werkzeugfenster
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Impresión con tinta UV de Baja Migración!
Drucken mit migrationsarmen UV-Farben – yes we can!
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Tintas para marcar plástico y goma DE
Stempelfarben für Kunststoffe und Gummi DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
?Sólo para tintas con base de disolvente! DE
Nicht für Farben auf Wasserbasis verwenden; DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Por último, la tinta, con sus cambios.
Am Schluss dann die nachgezogenen Linien, mit allen Änderungen.
Sachgebiete: verlag astrologie typografie    Korpustyp: Webseite
Folleto del Sistema de tinta digital QuadTech®
Broschüre zum QuadTech® Digital-Farbsystem
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Las nuevas tintas de sublimación de Mimaki ES
Neues von Mimaki ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Las nuevas tintas de sublimación de Mimaki ES
Mimaki setzt auf der FESPA Digital 2014 neue Messemaßstäbe ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik media    Korpustyp: Webseite
Las nuevas tintas de sublimación de Mimaki ES
Neues von Mimaki CJV300 Datenblatt  ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Experiencias de vida, Pluma, tinta y papel
Wunder der Natur, Leben und leben lassen
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Tintas de tampografía fabricantes y proveedores. ES
Tampondruckfarben Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tintas de tampografía? ES
Kennen Sie ein Synonym für Tampondruckfarben? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tintas de serigrafía fabricantes y proveedores. ES
Siebdruckfarben Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tintas de serigrafía? ES
Kennen Sie ein Synonym für Siebdruckfarben? ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Están disponibles varias tintas para impresora. DE
Verschiedene Druckertinten runden das Angebot ab. DE
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lodos de tintas que contienen sustancias peligrosas
Druckfarbenschlämme, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cartuchos de tinta Mostrar en el mapa ES
Server und Arbeitsstation Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La diferencia de la tinta original HP
HP MPS für das Privatkundengeschäft
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No valen ya ambigüedades ni medias tintas.
Zweideutigkeiten und halbe Worte sind nicht mehr am Platz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lodos de tinta que contienen disolventes halogenados
Druckfarbenschlämme, die halogenierte Lösemittel enthalten
   Korpustyp: EU DCEP
Residuos de tintas que contienen sustancias peligrosas
Druckfarbenschlämme, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DCEP
Tinta que cambia de color ( 2 )
Zahl mit Farbwechsel ( 2 )
   Korpustyp: Allgemein
Tinta que cambia de color Auténtico
Zum Seitenanfang Zahl mit Farbwechsel
   Korpustyp: Allgemein
Tinta en relieve , fácilmente apreciable al tacto .
Der Druck ist erhaben und somit leicht ertastbar .
   Korpustyp: Allgemein
Residuos de tintas que contienen sustancias peligrosas
Druckfarbenabfälle, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lodos de tinta que contienen sustancias peligrosas
Druckfarbenschlämme, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ajuste de densidad de tinta negra.
Einrichtung der Tintendichte für Schwarz.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Mi lapicera se quedó sin tinta.
Mein Kuli ist bald alle.
   Korpustyp: Untertitel
¿Las tintas Acrílico Artist Líquido son indelebles?
Sind die Artist Acrylics Liquid Tuschen unlöslich?
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Compra de cartuchos de tinta usados. ES
Aufkauf von gebrauchten Cartridges. ES
Sachgebiete: verlag foto informatik    Korpustyp: Webseite
Su acabado satinado no absorbe la tinta.
Auf der glänzenden Oberfläche hält der Stift nicht.
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Producido con impresoras de inyección de tinta
Ausgaben werden mit Inkjet-Druckern produziert
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El bolígrafo de tinta conquista el mundo:
Der Tintenkuli erobert die Welt:
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Controla y optimiza el consumo de tinta
Überwachung und Optimierung des Tintenverbrauchs
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Tinta blanca de doble opacidad disponible ES
Doppelter Weißdruck für hohe Opazität ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Comprobar el nivel de tinta en Internet ES
Tintenstatus über das Internet prüfen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Impresoras para empresas Tinta, tóner y papel
Lösungen für kleine und mittelständische Unternehmen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Foto Cartuchos de tinta y toner ES
Bild Einfamilienhaus in Stadtrandlage mit große… ES
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
¿Alguién mas es un paquete de tinta?
Ist sonst noch jemand eine Farbbombe?
   Korpustyp: Untertitel
Tinta impresa, lo que comen los políticos.
Druckerschwärze, die Muttermilch der Politik.
   Korpustyp: Untertitel
No, es por la tinta de imprenta.
Nein, wegen der Druckerschwärze.
   Korpustyp: Untertitel
Y trae papel y tinta de inmediato.
Und dann bring mir schnell was zum Schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Si cargas las tintas, lo sabrán.
Die erkennen sofort einen Simulanten.
   Korpustyp: Untertitel
Se están por quedar sin tinta.
Ihnen wird die Druckerschwärze ausgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Andreas no anda con medias tintas.
Andreas macht keine Kompromisse.
   Korpustyp: Untertitel
Lodos de tinta que contienen disolventes halogenados
Druckfarbenschlaemme, die halogenierte Loesemittel enthalten
   Korpustyp: EU IATE
También removerían una capa de tinta.
Sie würden auch eine Farbschicht entfernen.
   Korpustyp: Untertitel
Las medias tintas son su maldición.
Halbheiten sind unser Fluch.
   Korpustyp: Untertitel
Esta vez no habrá medias tintas.
Diesmal machen wir keine halben Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Samwell, toma una pluma y tinta.
Samwell, bring Feder und Tintenfass.
   Korpustyp: Untertitel
Tardó nueve años en llenarse de tinta.
Sie brauchte neun Jahre, um sich zu tätowieren.
   Korpustyp: Untertitel
12 diseños únicos en bajo relieve con tinta o sin tinta
12 exklusive Designs, jeweils gepaart mit einer kostenlosen Farbprägung oder Blindprägung
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cartuchos de tinta, en aquellos casos en que la tinta debe trasvasarse antes de su utilización
Blumentöpfe, in denen die Pflanze während ihrer Lebenszeit verbleibt
   Korpustyp: EU DCEP
Nada con tinta numero 6 o numero 4 o tinta numero 2
- Nichts mit rotem Farbstoff Nummer sechs. - Oder Nummer vier. Oder mit gelbem Farbstoff Nummer zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Tintas y cartuchos de estilográficas Los 8 colores ofrecidos para tintas de estilográficas Kaweco se desarrollaron especialmente para Kaweco en un laboratorio de tintas.…
Füllhaltertinten und Füllerpatronen Die angebotenen 8 Kaweco Füllhaltertintenfarben wurden speziell für Kaweco in einem Tintenlabor entwickelt.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Original HP Cartucho de tinta negro CC640EE 300 ES
CB316EE HP 364 Tintenpatrone schwarz (CB316E) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Original HP Cartucho de tinta negro CN049AE 950 ES
AgfaPhoto® Tonerkartusche für HP® CE400A Schwarz ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sharp Original Cartucho de tinta negro UX-C80B ES
2 TT-Bänder kompatibel zu Sharp UX-3CR schwarz ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Original Sharp Cartucho de tinta negro UX-C80B ES
4 TT-Bänder kompatibel zu Sharp UX-3CR schwarz ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Original HP Cartucho de tinta cían CN622AE 971 ES
AgfaPhoto® Tonerkartusche für HP® CE340A Schwarz ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
HP Original Cartucho de tinta cían CB323EE 364 XL ES
AgfaPhoto® Tintenpatrone für HP® No. 364 XL cyan, CB323EE Cyan ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La tecla k cambiará la herramienta activa por la tinta.
Dieses Werkzeug verfügt über keine speziellen Tastenkombinationen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
control sobre variables, control sobre flujo de tinta, etc.
Kontrolle der Variablen, Kontrolle über den Farbfluss etc.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Cajita de sellos para estampar con tinta EN STOCK ES
Tier-Figuren mit Stempel AUF LAGER 1,70 € comprar ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La pintura moderna de aguadas de tinta china, exposición
Die entschärfte moderne Malerei in China, Ausstellung
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Tintas para marcar alimentos y envases para alimentos DE
Stempelfarben für Lebensmittel und Lebensmittelverpackungen DE
Sachgebiete: foto landwirtschaft biologie    Korpustyp: Webseite
Tintas para tampón para marcar con aceite para papel DE
Bürostempelfarben und Stempelfarben mit Öl für Papier DE
Sachgebiete: verlag foto technik    Korpustyp: Webseite
Extensión de viñedo en producción por variedades viníferas tintas.
Ausdehnung der produktiven Rebflächen der roten Traubensorten.
Sachgebiete: mathematik gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El ahorro de tinta tiene dos consecuencias importantes:
Die Tintenersparnis hat zwei wesentliche Auswirkungen:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
tintas brillantes o esfumadas según van mudando las estaciones.
glänzende Farben, die dem Ort im Abwechseln der Jahreszeiten verschiedene Tönungen gewähren.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Evaluación y optimización de la base de datos de tinta.
Beurteilung und Optimierung der Farbendatenbank.
Sachgebiete: informationstechnologie technik typografie    Korpustyp: Webseite
Además, esta tinta produce colores brillantes y secado rápido. ES
Außerdem ist sie farblich brillant und trocknet schnell. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Usamos exclusivamente papel 100% reciclado y tintas libres de alcohol. DE
Printzipia druckt ausschließlich auf 100% Recyclingpapieren, hat klimaneutralen Druck mit Emissionsausgleich und komplett alkoholfreie Druckprozesse. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por esto no se aconseja para tintas blancas o pastel. IT
Es ist daher für weiße oder Pastelltöne nicht geeignet. IT
Sachgebiete: gartenbau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las tintas oscuras cubren más que las claras. IT
Dunklere Farben decken besser als helle Farbtöne. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Rellenable con las tintas edding BTK 25 y BTK 100
Nachfüllbar mit edding BTK 25 und BT 30 refill service
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si buscas un cartucho de tinta independiente o un proyector. ES
Ob Sie nach einer einzelnen Tintenpatrone suchen oder nach einem Projektor: ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los dibujos a tinta cuentan con una gran tradición artística.
Tuschezeichnungen haben eine sehr lange künstlerische Tradition.
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Inyección de tinta - transparentes de gran formato? ES
Kennen Sie ein Synonym für Inkjet Grossformat-Klarsicht-Folien? ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite