linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


toldo Markise 227
Plane 33 Sonnensegel 12 Store 4 Baldachin 3 Sonnendach 1 . .
quitasol-toldo .
toldo flotante .
ventana toldo .
toldo desmontable .
toldo de feria .
toldo de circo .
camión con toldo . .
coche de toldo .
toldos de vehículos .
toldos de camuflaje .
toldo de protección .
cubrimiento mecánico con toldos .
corchete para toldos . .
cubierta con toldos . .
cubrimiento con toldos . .
toldos de coches de niños .
toldos para cochecitos de niños .
buque de cubierta de toldo .
derechos de alquiler de toldo .
argolla para sujeción de toldos .

toldo Markise
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El diseño exclusivo es notablemente diferente de los toldos convencionales.
Das eigenwillige Design ist auffällig anders als bei herkömmlichen Markisen.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de algodón (exc. toldos)
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus Baumwolle (ausg. Markisen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El toldo detuvo la caída. Sólo tuvo un esguince en la muñeca.
Zum Glück fiel sie auf die Markise, nur eine Verstauchung und Kratzer.
   Korpustyp: Untertitel
Volver a recoger el toldo únicamente cuando la tela esté completamente seca.
Die Markise erst wieder einfahren, wenn das Tuch vollkommen trocken ist.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de fibras sintéticas (exc. toldos)
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus synthetischen Chemiefasern (ausg. Markisen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El toldo completo forma una unidad compacta y delgada.
Die gesamte Markise bildet eine kompakte und schlanke Einheit.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de algodón (exc. de punto, así como toldos)
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Baumwolle (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un requisito indispensable para la automatización es que el toldo esté equipado con un accionamiento eléctrico.
Voraussetzung für eine Automatisierung ist eine mit Elektroantrieb ausgestattete Markise.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de fibras sintéticas (exc. de punto, así como toldos)
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus synthetischen Chemiefasern (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ángulo de inclinación del toldo se puede ajustar desde 5 a 85 grados con una manivela.
Neigungswinkel der Markise lässt sich mit einer Handkurbel von 5 bis 85 Grad nach Bedarf einstellen.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit toldos

81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Toldo abierto con aspecto clásico.
Die klassische Form einer offenen Terassenmarkise.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Toldo motorizado para terraza | Somfy ES
Pergola | Pergolaantriebe- und Steuerungen von Somfy ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hacen falta los toldos para la montaña.
Wir brauchen Ölzeug auf dem Berg.
   Korpustyp: Untertitel
vagón cubierto con toldos laterales corredizos
gedeckter Güterwagen mit beweglicher Abdeckung der Seitenwände
   Korpustyp: EU IATE
Ella se casó aquí, bajo un toldo.
Sie heiratete hier unter einem Baldachin.
   Korpustyp: Untertitel
El líder del mercado alemán de toldos
Der Marktführer auf dem deutschen Markisenmarkt
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Toldo lateral markilux 790 con corte diagonal
Seitenmarkise markilux 790 mit Schrägschnitt
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Motores de toldo fabricantes y proveedores. ES
Markisenmotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Motores de toldo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Markisenmotoren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿Son peligrosas las lonas para toldos?
Sind Markisenstoffe dennoch „gefährlich“?
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Divanes con toldo junto a la piscina
Sonnenliegen mit Baldachin am Pool
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El toldo con focos halógenos integrados
Mit integrierten Halogenspots
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
¿Posee un toldo clásico con brazos?
Haben Sie eine klassische Sonnenmarkise mit Armen?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cerramientos de toldo y accesorios - Thule
Zelte und Zubehör - Thule
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
También existen toldos frontales o laterales:
Es gibt auch frontale oder seitliche Beschatungen:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Toldo plegable multifuncional; también para grandes superficies
Multifunktionelle Faltmarkise – auch für grosse Flächen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Toldo vertical con cofre redondo o angular
Senkrechtmarkise mit rundem und eckigem Kasten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
protección óptima del toldo cuando está recogido
Optimaler Schutz im eingefahrenen Zustand
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Perfectamente adaptado para fachadas, ventanas y toldos.
Perfekt abgestimmt auf Fassade, Fenser und Markisentuch.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Cofre completamente cerrado con el toldo recogido
Im eingefahrenem Zustand komplett geschlossener Kasten
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El moderno toldo para fachadas con vistas.
Die moderne Fassadenmarkise mit Ausblick
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Automatizaciones para toldos, persianas y postigos
Automatisierung von Garagentoren Planung einer Schrankenanlage
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Toldos para ventana de cubierta plana ES
„Das neue Fenster hat unsere Wohnqualität deutlich erhöht“ ES
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
De manera estándar fabricamos toldos para puertas en 10 colores diferentes y también toldos completamente transparentes.
Standardmäßig werden Rolltorbehängen in 10 verschiedenen Farben Sowie volltransparente Behänge produziert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
Los toldos con cofre son toldos de brazos articulados o telescópicos especialmente bien protegidos.
Kassettenmarkisen sind besonders gut geschützte Gelenkarm- oder Teleskoparmmarkisen.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dichos toldos con cofre son toldos de brazos articulados o telescópicos especialmente bien protegidos.
Solche Cassettenmarkisen sind besonders gut geschützte Gelenkarm- oder Teleskoparmmarkisen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
El nuevo diseño BX2000 CASABOX será el nuevo toldo de tendencias entre los toldos con cofre.
Die neu konzipierte CASABOX BX2000 wird der neue Trendsetter unter den Cassettenmarkisen.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Los toldos con cofre (los toldos de brazos articulados o toldos telescópicos especialmente bien protegidos) se guardan con seguridad en su caja de buena manera y cerrada.
Kassettenmarkisen (besonders gut geschützte Gelenkarm- oder Teleskoparmmarkisen) sind in ihrer formschönen und geschlossenen Box sicher aufbewahrt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sombrillas, quitasoles, paraguas, toldos parasol y similares, excepto sus fundas
Regenschirme, Sonnenschirme, Stockschirme, Gartenschirme und ähnliche Erzeugnisse (ohne Schirmhüllen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quitasoles toldo y artículos simil. (exc. carpas de playa)
Gartenschirme und ähnl. Waren (ausg. Strandzelte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sus padres la trajeron en un carro con toldo.
Lhre Ahnen hatlen 'nen Planwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Compre unos caballos y una carreta con un toldo.
Kauft ein paar Pferde und einen Wagen mit Verdeck.
   Korpustyp: Untertitel
Location Sur, terraza independiente con toldo y muebles. DE
Parterre, Südseite, eigene Terrasse mit Gartenmöbeln. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Forman un toldo que alivia el impacto de lluvias violentas.
Sie bilden einen Schutzschirm, der die Folgen von Sturzregen mildert.
   Korpustyp: Untertitel
Imágenes de toldos con calidad HD para descargar y disfrutar.
Markisenbilder in HD Qualität zum herunterladen und genießen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un toldo de diseño de acero inoxidable sedamate.
Eine Designmarkise aus seidenmattem Edelstahl.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Markilux es la gran marca alemana de toldos:
Denn markilux ist die große deutsche Markisenmarke:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
el toldo cofre más pequeño con un toque fresco
Kleinste Kassettenmarkise mit frischer Note
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Toldos enrollables con cable - Magnetic Lock System, Pratic spa
Rollmarkise mit Zugschnur - Magnetic Lock System, Pratic spa
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
¿Existe la obligación de informar sobre las lonas para toldos?
Besteht eine Informationspflicht im Hinblick auf Markisenstoffe?
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
El tejadillo está disponible para todos los tamaños de toldos.
Das Systemdach ist für jede Markisengröße lieferbar.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Este toldo viene equipado de serie con un accionamiento manual.
Serienmäßig ist die markilux 889 mit einem Kurbelantrieb ausgestattet.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Toldo de diseño elegante con un exclusivo mecanismo de giro.
Elegante Designmarkise mit einzigartigem Schwenkmechanismus.
Sachgebiete: verlag gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Incluso cuando el toldo no está extendido completamente.
Auch wenn Sie Ihre markilux nicht komplett ausgefahren haben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
El toldo 893 viene equipado de serie con un motor.
Serienmäßig ist die markilux 893 mit einem Motorantrieb ausgestattet.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El toldo veranda con un diseño moderno pero atemporal.
Die Wintergartenmarkise in zeitlos modernem Design.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
con un sólo toldo y con una lona continua.
mit einer Einzelanlage, mit einem Tuch, sicher beschattet werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Prácticamente como si el toldo se flexionara hacia arriba.
Beinahe so, als wäre das Tragrohr nach oben gebogen.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Toldo vertical con rieles de guía de ángulo estables.
Mit Führungsschienen und verschiedenen Befestigungsvarianten.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
elero motor de toldos - agradable iluminación automática en el cuarto
elero Jalousieantrieb - automatisch angenehmes Licht im Raum
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
desmontaje del toldo y recogida de la caravana.
Abbau und Abholung des Wohnwagens.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Habitaciones claras y bien ventiladas con toldos para mosquitos
Helle luftige Zimmer mit Moskitonetzen
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
El toldo veranda con un diseño moderno pero atemporal.
Schöne Optik auch nach Jahren Elegantes, modernes Design
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Toldos y muebles para jardín y hostelería en Ciutadella.
Blinds and garden furniture for hotels in Ciutadella.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Hasta 30 m2 de toldo para fachadas resistente al viento
Bis zu 30 m2 windstabile Fassadenbeschattung
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
MURALTO – el revolucionario toldo para fachadas con doble servicio
MURALTO – die revolutionäre Fassadenmarkise mit Doppelnutzen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
puede confiar en el sistema de control del toldo.
Auf unsere Markisensteuerung können Sie sich verlassen.
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La posición del toldo integrado puede seleccionarse libremente.
Position der integrierten Beschattung kann frei gewählt werden.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
¡Un moderno toldo con cofre para un bello hogar!
Eine moderne Cassettenmarkise fürs schöne Eigenheim!
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Techo acristalado, para prolongar su verano, con o sin toldo
Allwetterdach, welches mit oder ohne Beschattung Ihre Sommersaison verlängert
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Toldo para la fachada de hasta 25 m2
Fassadenbeschattung bis zu 25 m2 möglich
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Por un lado, se ofrece un toldo sobre tejado integrable.
Zum einen bietet sich eine integrierbare Dachbeschattung an.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Lo que permite montar diferentes sistemas de toldos.
Es lassen sich verschiedene Beschattungssysteme montieren.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Toldo autoportante con una superficie de más de 45 m2
Über 45 m2 frei stehende Beschattungsfläche
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El toldo de gran superficie que marca nuevas pautas.
Setzen Sie neue Massstäbe mit der Grossflächenmarkise JUMBO.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Sumérjase en las múltiples soluciones de toldos de STOBAG.
Tauchen Sie ein in die vielfältigen Beschattungslösungen von STOBAG.
Sachgebiete: geografie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Marquesina acristalada con toldo integrado y cómodas opciones
Glasvordach mit integrierter Beschattung und komfortablen Optionen
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo limpiar adecuadamente la lona de mi toldo?
Wie reinige ich mein Storentuch richtig?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Además, también existen toldos elegantemente protegidos en su cofre seguro.
Zudem gibt es auch elegant verpackte Schattenspender aus der sicheren Box.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
La fabricación de los toldos STOBAG es individualizada.
STOBAG Storen werden individuell hergestellt.
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
– Es hora de adquirir una nueva lona de toldo STOBAG.
– Zeit für ein neues STOBAG-Markisentuch.
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Un toldo STOBAG ofrece muchas ventajas frente a una sombrilla.
Eine STOBAG Store bietet viele Vorteile im Vergleich zu einem Sonnenschirm
Sachgebiete: astrologie bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los toldos se pueden equipar fácilmente con un accionamiento motorizado
Die Sonnenstore lässt sich komfortabel mit einem Motorantrieb ausstatten.
Sachgebiete: astrologie bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Limpieza de tela de toldos La tela acrílica está impregnada.
Reinigung Markisentuch Das Acryltuch ist imprägniert.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Esto influye positivamente en la vida útil del toldo solar.
Dies wirkt sich positiv auf die Lebensdauer der Sonnenstore aus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mesa de corte automática para la fabricación de toldos ES
Vollautomatischer Zuschneidetisch für die Markisenfertigung ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Toldo del techo y de la parte lateral completamente de PVC, blanco, toldo corredero en el frontón ( anchura 6,2m ). DE
Dach- und Seitenbeplanung komplett aus PVC weiß, Schiebeplane im Giebel (Breite 6,2m). DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
SELECT-PLUS es el toldo ideal para lugares en los que la extensión es mayor que la anchura del toldo.
Die SELECT-PLUS kommt überall dort zum Einsatz, wo mehr Ausladung als Breite erforderlich ist.
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El rediseño del toldo de punto recto METRO-BOX y del toldo vertical VERTICAL-LIGHT ha finalizado.
Die ReDesigns der Fallarmmarkise METRO-BOX und der Senkrechtmarkise VERTICAL-LIGHT sind vollendet.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
el diseño del toldo VERTICAL-LIGHT está armonizado con el toldo de punto recto METRO-BOX y el toldo extensible VISOMBRA, permitiendo utilizar, en un edificio con diferentes exigencias de sombra, el producto correcto sin modificar el aspecto global.
das Design der VERTICAL-LIGHT ist der Fallarmmarkise METRO-BOX und der Ausstellmarkise VISOMBRA angeglichen und erlaubt somit bei einem Gebäude mit unterschiedlichen Beschattungsanforderungen jeweils das richtige Produkt einzusetzen ohne das Erscheinungsbild zu verändern.
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Además, el nuevo toldo vertical 869, una variante del toldo bajo estructura 889, promete una utilidad extra para el producto y el cliente.
Zusätzlichen Produkt- und Kundennutzen verspricht außerdem die neue Vertikalmarkise markilux 869, eine Variante der Unterglasmarkise 889.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuando el toldo está extendido, el aspecto del modelo SELECT-PLUS apenas se distingue del de un toldo convencional de brazos articulados.
Im ausgefahrenen Zustand unterscheidet sich die SELECT-PLUS optisch kaum von einer normalen Gelenkarmmarkise.
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Para su proyecto «P.A.T.H.», Starck se ha decantado por unos toldos fiables y efectivos al elegir los esbeltos toldos con cofre CASABOX BX2000.
Als zuverlässige und effektive Aussenbeschattung entschied sich Starck bei seinem Projekt «P.A.T.H.» für die schlanken Kassettenmarkisen CASABOX BX2000.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
La serie modelo VENTOSOL VS5600/VD5600 representa una nueva generación de toldos verticales de gran superficie para aplicaciones en zonas con toldos o zonas de oscurecimiento.
Die VENTOSOL Modellreihe VS5600/VD5600 repräsentiert eine neue Generation grossflächiger Senkrechtmarkisen für eine Anwendung im Beschattungs- oder Verdunklungsbereich.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Perfil para viga multifuncional 1 Guía toldo de techo 2 Toldo vertical integrado 3 Alojamiento para acristalamientos corredizos 4 Esagüe lateral 5 Alojamiento para iluminación LED
Multifunktionelles Trägerprofil  1 Führung Dachbeschattung 2 Integrierte Senkrechtmarkise 3 Aufnahme für Schiebeverglasung 4 Wasserablauf 5 Aufnahme LED-Beleuchtung
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
El toldo frontal y los toldos laterales se pueden montar con posterioridad y contribuyen a aumentar el grado de bienestar en su terraza.
Seiten- und Frontbeschattung sind nachträglich montierbar und steigern den Wohlfühlfaktor auf Ihrer Terrasse.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Paraguas, sombrillas y quitasoles, incluidos los paraguas bastón, los quitasoles toldo y artículos similares
Regenschirme und Sonnenschirme (einschließlich Stockschirme, Gartenschirme und ähnliche Waren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su coche, seño…está aparcado debajo del toldo en el granero.
- Ja, Sir. Ihr Auto parkt doch gleic…dahinten neben der verdammten Scheune.
   Korpustyp: Untertitel
Seis años después, te encuentras cantand…"Birlocho con borla en el toldo" ¡delante de Ira!
Sechs Jahre später trällerst du vor Iras Nase zur Mitsing-Maschine!
   Korpustyp: Untertitel
¿Conoces el café, con el toldo a rayas, que queda al cruza…...y sirven arancini?
Du kennst das kleine Restaurant mit der gestreiften Markis…...servierte Arrancino.
   Korpustyp: Untertitel
El agua de lluvia se recoge con una especie de toldo de lona en el tejado.
Mit einer Art Zeltplane auf dem Dach wird das Regenwasser gesammelt.
Sachgebiete: verlag architektur bau    Korpustyp: Webseite
Cubrimos con un toldo casi la mitad de Oregó…para conseguirlo.
Wir verdunkelten praktisch halb Oregon, um es bedeckt wirken zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
El toldo posee una impregnación especial que disminuye con cada limpieza.
Das Markisentuch ist mit Spezialimprägnierung ausgerüstet, die sich bei jeder Reinigung verringert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
La nueva colección de lonas para toldos aposta por colores de pastel en una nueva calidad.
Die neue Markisentuchkollektion von markilux überzeugt durch Farbstimmungen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los siguientes modelos de toldos se pueden completar con un súpersombra:
Folgende Markisenmodelle können mit Schattenplus ergänzt werden: MX-1 compact
Sachgebiete: verlag gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Herramientas prácticas para la planificación creativa del toldo a su gusto
Praktische Werkzeuge für die kreative Planung Ihrer Wunschmarkise.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Configurador de toldos de markilux, ahora con una vista propia de la vivienda
Markisenkonfigurator von markilux jetzt auch mit eigener Hausansicht
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los siguientes modelos de toldos se pueden completar con una tracción con motor y un telemando:
Folgende Markisenmodelle können mit einem Motorantrieb und einer Funkbedienung ergänzt werden:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El desayuno se sirve bajo un toldo de buganvillas, rodeado de plantas y coloridas macetas.
Das Frühstück wird unter einem schönen Baldachin aus Bougainvillea und umgeben von Pflanzen und bunten Töpfen serviert.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
¿ Y aquel pequeño restaurante con el toldo a raya…...donde sirven arrancinos?
Du kennst das kleine Restaurant mit der gestreiften Markis…...servierte Arrancino.
   Korpustyp: Untertitel