linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
trainieren entrenar 556

Verwendungsbeispiele

trainieren entrenar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Viele der olympischen Athleten trainieren in den 4 Jahren zwischen zwei Olympiaden täglich.
Muchos de los atletas olímpicos entrenan diariamente durante cuatro años entre cada Olimpiada.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Kämpfer trainieren in der Nähe von Schulen und Raketen werden in den Kellern von Wohngebäuden gelagert.
Los combatientes se entrenan junto a escuelas y los cohetes están almacenados en los sótanos de edificios de pisos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alaric hat mich trainiert und ich habe mit Stefan geübt.
Alaric me entrenó, y he estado entrenando con Stefan.
   Korpustyp: Untertitel
Baue dein Dorf, trainieren Sie Ihre Truppen und Kampf mit tausenden von anderen Spielern online!
Construye tu pueblo, entrenar a sus tropas y batalla con miles de jugadores en línea!
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir müssen dafür sorgen, dass junge Profispieler geschützt und in einem Umfeld der Stabilität trainiert werden.
Debemos velar por la protección de los jóvenes jugadores profesionales y por que sean entrenados en un entorno estable.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
OK, wir wollen keine Limo verkaufen, sondern trainieren.
No estamos aquí para vender refrescos, sino para entrenar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwangerschaft ist keine gute Zeit, um für Wettkämpfe zu trainieren.
El embarazo no es un buen momento para entrenar para las competiciones.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Kommunikationsstärke und Kreativität werden trainiert.
Se entrenan las aptitudes comunicativas y la creatividad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Takeda hat dich als Soldatin für seinen Krieg trainiert, nicht deinen.
Takeda te entrenó como soldado para su guerra, no la tuya.
   Korpustyp: Untertitel
Permalink zu DGV-Kader trainiert im Club de Golf Alcanada
Enlace a La selección alemana entrena en Golf Alcanada
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trainieren

162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Du wirst wieder trainieren.
- Vas a volver a entrenarte.
   Korpustyp: Untertitel
Wolltest du nicht trainieren?
Pensé que venias a ejercitarte
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche nur zu trainieren.
Sólo estoy tratando de entender.
   Korpustyp: Untertitel
Weil dein Vati trainieren muss.
La práctica de tu papá alterará a tu hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich weiter trainieren.
Si quieres seguir entrenándome, bien.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich soll dich trainieren.
No, lo que debo hacer es dirigirte.
   Korpustyp: Untertitel
Und wann trainieren wir dafür?
¿Cuándo empezamos a entrenarnos para eso?
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren, Balance und Koordination verbessern.
Ejercitando, mejorando el equilibrio y la coordinación.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich soll dich trainieren.
No, se supone que debo instruirte.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt lass mich trainieren.
Ahora por favor, déjame ponerme a sudar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen deine Kräfte trainieren.
Tienes que mejorar tus habilidades si queremos lograr algo.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie kostenlos im Fitnesscenter.
Cuenta con centro de fitness gratuito.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Sicher, dass du Zeit hast zum trainieren?
Claro que tiene tiempo para arreglar?
   Korpustyp: Untertitel
Dann hätte sie mit dir trainieren sollen.
Entonces ella debería haberte entrenado mejor.
   Korpustyp: Untertitel
- Er will mit dem Team trainieren.
Practicará con el equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Er will, dass Sie meine Fußballmannschaft trainieren,
Él quiere que tú dirijas mi equipo de fútbol.
   Korpustyp: Untertitel
Woher das plötzliche Verlangen zu trainieren?
¿Por qué el repentino deseo de ejercitarse?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihrer, aber ich soll ihn trainieren.
- Es suyo, pero me pagan para ejercitarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Jess, du bist fertig mit trainieren.
Jess, has terminado la formación.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte gern das Team trainieren.
Me hubiera encantado dirigir ese equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du die schwarzen Kids trainieren?
¿Entrenarás baseball con chicos negros?
   Korpustyp: Untertitel
Wir üben und trainieren die meiste Zeit.
Capacitamos y la práctica la mayor parte del tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Leibesübungen, sie trainieren ihren Körper.
Esta es una clase de gimnasia están ejercitando sus cuerpos
   Korpustyp: Untertitel
Zurück zum Schloss, um zu trainieren.
De vuelta al castillo para practica…
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie heute Morgen trainieren sehen.
La vi practicando esta mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Seien Sie wachsam, trainieren ihre Ohren.
Esten vigilantes, afinen sus oídos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hatte ich geplant zu trainieren.
Y luego planeaba ejercitarme.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie mit einem natürlichen Bewegungsablauf.
Tren con una línea natural de la fuerza.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das ist wie etwas, womit Astronauten trainieren.
Es como dónde se entrnan los astronautas.
   Korpustyp: Untertitel
Den größten Helden aller Zeiten zu trainieren.
Soñaba que entrenaría al mayor héroe de la historia.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie im komplett ausgestattete Mehr Details
Los huéspedes del Mercure Beijing pueden pon Más detalles
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Du musst trainieren, deine Hemmungen zu überwinden.
Tienes que empezar a prepararte, deshacerte de tus inhibiciones.
   Korpustyp: Untertitel
- Er will mit dem Team trainieren.
Practicara con el equipo.
   Korpustyp: Untertitel
wie Sie Ihre Risikointelligenz trainieren können
Cómo eliminar los obstáculos a la innovación
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ich muss dich noch etwas trainieren.
Tendré que entrenarte un poco.
Sachgebiete: astrologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Du kannst immer mitkommen, dann können wir zusammen trainieren.
Te puedo traer cuando quieras, así entreno.
   Korpustyp: Untertitel
Wie oft habe ich dir gesagt, du sollst mehr trainieren?
Deberías haberme escuchado cuando te dije que te ejercitaras.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen daher trainieren, damit ihm nichts zustoßen kann.
Sí, por eso debo entrenarte, para que podamos protegerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich darf zuschauen und dich trainieren und anfeuern.
Tengo que observar, animarte y entrenarte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte den größten Helden aller Zeiten trainieren.
Soñaba que entrenaría al mayor héroe de la historia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie machen Spezialkurse, nur um ihr Gedächtnis weiter zu trainieren.
Hacen un curso especial solo para agrandar su memoria.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso durften wir nicht mit diesem Baby trainieren?
¿Por qué no nos enseñaron a usarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Man muss wohl trainieren, um so schwer heben zu können.
Tienes que entrenarte para levantar este tipo de peso.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird Zeit, deine mentale Stärke zu trainieren.
Es hora de empezar a construir tu pilar mental, jefe.
   Korpustyp: Untertitel
Eine verdammte Schande, wie sie das Team trainieren.
Es una verguenza como juega ese equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir trainieren wieder den Bauch und fangen mit Aufwärmübungen an.
Es hora de volver a ejercitarlo. Empezaremos con un calentamiento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mit Kämpfern aus Fo Shan trainieren.
Vine al sur sobre todo para intercambiar técnicas con los Maestros de Fo Shan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wettkampf ist morgen. Du solltest lieber trainieren.
Respecto a la competencia de mañana, ¡trabaja duro!
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ihn nicht wie einen Schwarzen trainieren.
No podéis entrenarle como a un boxeador negro.
   Korpustyp: Untertitel
-Er ist betrunken und will hier nicht weg. -Geh trainieren!
-Está borracho y no quiere ir a ningún lado
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest muss ich nicht mehr meine Ellenbogen Talente trainieren.
Al menos no tendré que acomodar mi codo garra nunca más.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten uns trainieren, deshalb sind wir hier.
Usted nos dijo que nos entrenaría, es por lo que vinimos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Benediktinerinnen am Fuße von Sacre Coeur trainieren ihre Rückhand.
Mientras, las benedictinas practican su revés.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem Kurs trainieren Sie Ihr Hör- und Leseverständnis.
Al finalizar con éxito este curso:
Sachgebiete: film verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Kurs trainieren Sie Ihr Hör- und Leseverständnis.
Usted será capaz de desarrollar su comprensión auditiva y de lectura.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Es ging darum, Exilkubaner für eine Invasion Kubas zu trainieren.
La idea era instruir a los exiliados cubanos para volver a invadir Cuba.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich, bin ich bloß am üben und trainieren.
Normalmente sólo entreno o me preparo.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie für einen Wettkampf oder so was?
¿Estás practicando para un torneo o algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Zeitungen verbieten und meine Soldaten trainieren!
Cerraré los periodicos. Entrenaré a mis soldados.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich trainieren im Treppensteigen und solchen Sachen.
Tengo que poder subir escaleras y cosas por el estilo.
   Korpustyp: Untertitel
Die klimatischen Bedingungen eignen sich ideal zum Trainieren.
Los condiciones climatico son ideal para hacer deporte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die schnelle Eingabe auf der Tastatur zu trainieren.
Ferramenta para adestrar a dixitación rápida no teclado.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sprechen bereits Englisch und möchten Ihr Business English trainieren? ES
¿Hablas inglés pero te gustaría mejorar tu inglés comercial? ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
So trainieren Sie Ihr Deutsch und machen täglich Fortschritte. DE
De esa forma praticará más el alemán y hará progresos diariamente. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Viele Apps und Aktivitäten, um wichtige Fähigkeiten zu trainieren.
Muchas aplicaciones y actividades para desarrollar importantes destrezas.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Wir wissen, worauf es beim „Trainieren wie die Profis“ ankommt :
Sabemos lo que importa cuando se trata de “formación como profesional”:
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Fitnesscenter trainieren Sie auf Laufbändern, Fahrrädern und mit Gewichten. ES
Además, el hotel dispone de un centro de fitness con cintas de correr, bicicletas estáticas y pesas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Trainieren Sie im Fitnesscenter oder entspannen Sie in der Sauna. ES
El hotel cuenta con centro de fitness, sauna y bañera de hidromasaje. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Zeit, um diese Ideen zu trainieren, korrigieren und perfektionieren. ES
tiempo para que fuesen entrenadas, corregidas y perfeccionadas; ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Eines Tages werden wir in der Lage sein den Geist zu trainieren, wie wir unseren Körper trainieren.
Algún día seremos capaces de educar la mente como educamos nuestros cuerpos.
   Korpustyp: Untertitel
Doppelgriffe ermöglichen den Langhantelgriff zum Trainieren der Brustmuskulatur oder den vertikalen Griff zum Trainieren des vorderen Deltamuskels.
Los agarres dobles proporcionan un agarre de mancuerna para enfatizar el pecho, o un agarre vertical para enfatizar los deltoides.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn Emma gewinnt, könnte ich sie dor…ab dem nächsten Schuljahr trainieren.
Si Emma gana Yo podría estar all…tren desde el próximo año escolar.
   Korpustyp: Untertitel
In jeder Saison wurde ich von Mädchen angefleht, sie zu trainieren.
Cada temporada, chicas suplicaban ser entrenadas por mí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Sie ein paar meiner Männer darauf trainieren, wie man sie benutzt.
Me gustaría que entrenaras a algunos de mis hombres a usarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich so lang Kung-Fu trainieren dürfte, wär ich viel besser als die andern.
- "El Leopardo Salta…- Si me dieran la oportunidad de probar el kung fu, sería mucho mejor que eso.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich darauf trainieren, dich von deinen Hemmungen zu befreien.
Tienes que empezar a prepararte, deshacerte de tus inhibiciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn trainieren sehen, seit er zwei Jahre alt war.
Lo he visto crecer desde que tenía dos años.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Schwimmbad einmal die Woche gemietet. Ich kann dich trainieren.
He alquilado una piscina una vez por semana, donde puedo entrenart…
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie könnten ihn ein paar Tage die Woche trainieren.
Podría entrenarle un par de veces por semana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, ich sein ein Profi, und wen sollte ich da trainieren? Den Dalai Lama persönlich.
Dije que era un jugador profesional y me asignaro…...al mismo Dalai Lama.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie ist so stur, es war so schwer, sie zu trainieren.
No sabe lo terca que es y lo difícil que fue entrenarla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte den Befehl, die beste Einheit des Landes zu trainieren. Aber ich muss außerde…
Mi misión era no sólo hacer d…...la unidad 684 la mejor unidad, sino responder a las órdenes de la nación.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist die fünfte Generation seiner Ahnenreih…die ich trainieren durfte.
Es la quinta generación de su familia qu…...he entrenado yo mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte ich nicht gesagt, dass Danger hier nicht mehr trainieren soll?
Te dije que no quería a Peligro trabajando aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich Sie nicht mehr Boss nenne, trainieren Sie mich dann?
¿Si no le llamo jefe, me entrenará?
   Korpustyp: Untertitel
Für viele Leute ist das Neueste, sie als Kampfschafe zu trainieren.
Pero mucha gente, la nueva moda es entrenarlas para la pelea.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du das tust, wirst du nie wieder bei mir trainieren.
Si hace eso no volverás a mi equipo de nuevo
   Korpustyp: Untertitel
Dass ich hier nicht trainieren darf, nur weil ich einem Arschloch das gebe, was er will?
Entrenará contigo para que después no Pueda golpear a ese idiota?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann einen Ihrer Leute darauf trainieren, es vom Boot zu bringen.
Bien, puedo avisar a uno de tus chicos para sacarlo del barco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Schwimmbad einmal die Woche gemietet. Ich kann dich trainieren.
Rente la piscina dos vez por semana puedo entrenarte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn trainieren sehen, seit er zwei Jahre alt war.
Lo he estado observando desde que lo vi una vez a los dos años.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, du kannst weiter trainieren, damit du deinen Knackarsch behältst?
¿Crees que vas a poder ejercitarte y mantener ese trasero?
   Korpustyp: Untertitel
In jeder Saison wurde ich von Mädchen angefleht, sie zu trainieren.
Las chicas me rogaban que las entrenase.
   Korpustyp: Untertitel
Schätzchen, wenn du eine Bewegung wie diese versuchst, musst du richtig hart Yoga trainieren.
Cariño si quieres intentar un movimiento como ese, tienes que ir a clase de yoga mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, ich sein ein Profi, und wen sollte ich da trainieren?
Así que les digo que soy un deportista profesional y que me dan?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist e…der Moment, für den wir hätten trainieren sollen.
Este es el momento para el que debimos haber entrenado.
   Korpustyp: Untertitel
Wahre Profis trainieren hart im Laufe des Jahres zu geben, ihre schönen öffentlichen Ausstellungen. IT
Es cierto que los profesionales de tren duro durante el año para dar a su preciosa exposiciones públicas. IT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
… euren Chocobo großziehen und trainieren können und ihn zum besten Chocobo machen, den es jemals gab!
…¡criaréis y entrenaréis a vuestro Chocobo y podrá ser el mejor, el mejor que habrá jamás!
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Stevie hingegen scheint so entspannt wie immer, auch wenn er hart trainieren wird.
aunque trabaja duro, parece que se toma siempre las cosas con calma y un puntito de relajación.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Durch Gymnastik mit geringer Intensität kurbeln Sie die Fettverbrennung an und trainieren im aeroben Bereich. EUR
Mediante la gimnasia de baja intensidad quemará más grasa y entrenará de forma aeróbica. EUR
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite