linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
transgredir verletzen 9
. . . . .

Verwendungsbeispiele

transgredir verletzen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Igualmente, queda expresamente prohibida cualquier tipo de actividad o práctica que transgreda los principios de buena conducta aceptados generalmente entre los usuarios de Internet.
Ebenfalls ist jegliche Aktivität oder Praxis, die die zwischen Internetnutzern allgemein anerkannten ordentlichen Verhaltensprinzipien verletzt, ausdrücklich untersagt.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Así pues, no he sido yo el que ha transgredido una decisión democrática.
Da habe nicht ich eine demokratische Entscheidung verletzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se han transgredido las normas internacionales.
Internationale Normen wurden verletzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué medidas tomará la Comisión en caso de que considere que la Ley modificadora transgrede la legislación de la UE?
Welche Maßnahmen beabsichtigt die Kommission einzuleiten, wenn sie zu der Auffassung gelangt, dass das Gesetz zur Änderung das Gemeinschaftsrecht verletzt?
   Korpustyp: EU DCEP
No podemos permitir que nuestros competidores utilicen políticas de ayuda estatal para las exportaciones, apliquen devaluaciones artificiales de su moneda y transgredan las normas ambientales básicas.
Wir dürfen es nicht hinnehmen, dass sich unsere Wettbewerber staatlicher Ausfuhrbeihilfen und künstlicher Währungsabwertungen bedienen und die grundlegenden Umweltvorschriften verletzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si se siguen transgrediendo en la misma medida, tendremos que ejercer presiones políticas y eso significa la suspensión de nuestro Acuerdo de Cooperación.
Sollten diese unvermindert weiter verletzt werden, müssen wir politischen Druck ausüben, und dann muss es uns auch gelingen, eine solche Kooperation einmal auszusetzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que no pueden preverse campos de refugiados en el exterior de la Unión sin el riesgo evidente de transgredir los derechos fundamentales,
in der Erwägung, dass "Flüchtlingslager" außerhalb der Union nicht in Betracht gezogen werden sollten, da sie die offensichtliche Gefahr mit sich bringen, dass die Grundrechte verletzt werden,
   Korpustyp: EU DCEP
Poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales, tales como el matrimonio forzoso y a edad temprana y la mutilación genital femenina, que transgreden los derechos de los niños y las mujeres.
9) schädliche traditionelle Praktiken und Bräuche beenden, welche die Rechte von Kindern und Frauen verletzen, wie etwa frühe Heirat und Zwangsheirat sowie die weibliche Genitalverstümmelung;
   Korpustyp: UN
Usted ostenta la Presidencia en nombre del Parlamento para mandar a callar a los oradores cuando éstos sobrepasan su tiempo de intervención, porque están transgrediendo los derechos democráticos de otras personas de intervenir ante este Parlamento.
Sie haben den Vorsitz im Namen des Parlamentes inne, um den Rednern das Wort zu entziehen, wenn sie ihre Redezeit überschreiten, da sonst das demokratische Recht anderer auf ihre Redezeit in diesem Parlament verletzt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "transgredir"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sin embargo, dándoles expresión, pueden transgredir las dicotomías antiguo - moderno, natural - artificial, para encontrar su lugar en todo tipo de entornos.
Doch wenn man ihnen Ausdruck verleiht, können sie die Dichotomie Altes - Modernes, Natürliches - Künstliches, durchbrechen, um in jedweder Umgebung ihren Platz zu finden.
Sachgebiete: verlag raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Personas e instituciones jamás legitimadas por el pueblo establecen las líneas de conducta y estructuras legales que pueden llegar a transgredir directamente la función reguladora legítima del bienestar general e incluso considerarse fuera de todo derecho. DE
Vom Volkeswillen niemals legitimierte Personen und Institutionen schaffen Richtlinien und Gesetzeswerke, die bar jeder sinnvollen Regulationsfunktion des Allgemeinwohls sogar nationales, demokratisch gewachsenes Recht brechen können. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite