linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tratamiento de la superficie Oberflächenbehandlung 17
[Weiteres]
tratamiento de la superficie .

Verwendungsbeispiele

tratamiento de la superficie Oberflächenbehandlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el tratamiento de superficies también es importante disponer de una técnica de accionamiento fiable.
Bei der Oberflächenbehandlung kommt es natürlich auch auf verlässliche Antriebstechnik an.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Cabinas de arenado con mesa giratoria Las granalladoras de mesa rotativa representan la solución más sencilla, versátil y económica a los problemas de tratamiento de superficie. ES
Drehtisch-Strahlanlagen Drehtisch-Strahlanlagen sind die einfachste, am meisten vielseitig anwendbare und billigste Lösung für die Oberflächenbehandlung. ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Diseñamos y suministramos líneas de barnizado profesionales, destinadas al tratamiento de superficies de los productos. ES
Wir planen und liefern professionelle Lackieranlagen für die Oberflächenbehandlung von Produkten. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
La galvanización en caliente es una tendencia moderna en la esfera de tratamiento de superficies de las estructuras de acero. ES
Die Feuerverzinkung stellt einen modernen Trend im Bereich der Oberflächenbehandlung von Stahlkonstruktionen dar. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Este mezclador se utiliza para el tratamiento de superficies en una de las más importantes acerías alemanas.
Dieser Gasmischer wird heute in einem großen deutschen Stahlwerk zur Oberflächenbehandlung in Durchlauföfen eingesetzt.
Sachgebiete: auto chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
el tratamiento de superficies nsd tupH de NORD DRIVESYSTEMS.
die Oberflächenbehandlung nsd tupH von NORD DRIVESYSTEMS.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Teñido de textiles y lana, tratamiento de superficie, equipos de limpieza industrial, el biodiesel, bioetanol, disolventes, alimentación, etc.
Waschen und Färben von Textilien und Wolle, Oberflächenbehandlung, industrielle Reinigungsanlagen, Biodiesel, Bioethanol, Tierfutter, usw.
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
El excepcional tratamiento de superficie y la distribución uniforme de temperatura en la superficie del panel aseguran la transmisión máxima de la energía térmica por medio de la radiación;
Die einzigartige Oberflächenbehandlung und die gleichmäßige Temperaturverteilung auf der Plattenoberfläche sichern, dass der Höchstanteil der Wärmeenergie gerade in der Form der Strahlung abgegeben wird.
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Ofrece el sistema horizontal Uniplate para desmear (eliminación de residuos de taladro), metalización y revestimiento y el sistema Horizon para el tratamiento de superficies y tecnologías de acabado selectivo.
Wir bieten die Uniplate-Anlage für horizontale Desmear, Metallisierungs- und Platingprozesse an, und die Horizon-Anlage für die Oberflächenbehandlung und -veredelung.
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tratamiento final de la superficie . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tratamiento de la superficie

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tratamiento de la tromboflebitis superficial de la pierna
Medikamente zur Behandlung von Müdigkeit während der Schichtarbeit und von Schlafproblemen nach der Schichtarbeit
Sachgebiete: psychologie medizin internet    Korpustyp: Webseite
poco peso, tratamiento de la superficie y también, la variabilidad. ES
kleines Gewicht, Oberflächengestaltung und auch Variabilität. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de la superficie por método de soplado y pintura. ES
Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Están garantizados incluso tratamientos térmicos y de la superficie. ES
Gesichert sind auch Wärme- und Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
¿Debo fijar el material a la superficie de tratamiento?
Muss ich das Material an der Bearbeitungsfläche fixieren?
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Humedezca la superficie después de haber aplicado el tratamiento.
Feuchten Sie die zu behandelnde Oberfläche an.
Sachgebiete: kunst auto technik    Korpustyp: Webseite
Tratamientos de superficie – seleccione el arreglo de la superficie de los botones de presión
Oberflächenanpassung – wählen Sie sich eine Oberflächenanpassung von Druckknöpfen aus
Sachgebiete: kunst informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
• En el tratamiento de pavimentos y/o superficies expuestas al pisoteo no dejar sobrante producto en la superficie. IT
• Bei Fußböden und/oder betretbaren Flächen keinen Produktüberschuß auf der Oberfläche hinterlassen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Tratamiento de superficies - tratamiento y revestimiento de metales
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Oberflächenbearbeitung - Oberflächenveredlung, Wärmebehandlung
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Producción de adhesivos con la posibilidad de tratamiento de la superficie – mateada o con brillo. ES
Produktion von Aufklebern mit der Möglichkeit der Oberflächengestaltung glanzlos, blank. ES
Sachgebiete: auto foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Un mundo de tratamientos exclusivos que van más allá de la superficie de la piel. ES
Eine Welt exklusiver Pflege, die unter die Haut geht. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Suministros integrales de talleres de pintura y de talleres de tratamiento de las superficies. ES
Komplette Lieferungen von Lackierereien und Arbeitsplätzen für Oberflächenbehandlungen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
Los revoques de barro constituyen el tratamiento de superficie de las obras de construcción. ES
Die Tonverputze bilden die Oberflächengestaltung der Baukonstruktionen. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Realizamos trabajos preparativos, nivelación de la base, incluyendo tratamientos de la superficie finales. ES
Wir führen Vorbereitung und Abrichtung der Unterlagen inklusive finale Oberflächengestaltungen durch. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Fabricamos un amplio surtido de modelos y tratamientos de las superficies de puertas y marcos. ES
Wir erzeugen Türen und Türzargen im breiten Angebot der Modelle und Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Eventualmente, es posible realizar tratamientos de protección de las superficies ( aplicación de pintura, conservación o galvanización ). ES
Gegebenenfalls können auch präventive Oberflächengestaltungen ( Anstriche, Konservierung, Galvanisierung ) durchgeführt werden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
limpieza y preparación de las superficies de acero y de aluminio antes del tratamiento,
das Reinigen und die Vorbehandlung von Stahl- oder Aluminium-Oberflächen für nachfolgende Herstellungsschritte
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
tratamiento de pulverización superficial, ángulo de la luz ajustable de moda, efecto del adorno es buena;
Oberflächenspritzbehandlung, modisch, einstellbar Licht Winkel, Verzierungseffekt ist gut;Heat:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La metalización debe considerarse un tratamiento de superficie que no refuerza la película.
Die Metallisierung der Oberfläche ist als eine Oberflächenbearbeitung anzusehen, die keine Verstärkung der Folie darstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Tratamientos extracorporales que provoquen el contacto de la sangre con superficies de carga
- Extrakorporale Behandlungen, die zum Kontakt zwischen Blut und negativ geladenen Flächen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tratamientos extracorporeos que lleven al contacto de la sangre con superficies de carga negativa
- Extrakorporale Behandlungen, bei denen es zu einem Kontakt zwischen Blut und negativ geladenen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tratamientos extracorpóreos que provoquen el contacto de la sangre con superficies de carga
- Extrakorporale Behandlungen, die zu einem Kontakt des Blutes mit negativ geladenen Oberflächen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tratamientos extracorpóreos que lleven al contacto de la sangre con superficies de carga negativa
- Extrakorporale Behandlungen, bei denen es zu einem Kontakt zwischen Blut und negativ geladenen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La pioderma superficial podrá requerir un tratamiento de hasta un máximo de 21 días.
Bei oberflächlicher Pyodermie kann eine Behandlung von bis zu maximal 21 Tagen erforderlich sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La pioderma superficial podrá requerir un tratamiento de hasta un máximo de 21 días.
Bei oberflächlicher Pyodermie kann eine Behandlung bis maximal 21 Tage erforderlich sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
procesamiento térmico, tratamientos de la superficie, producción de herramientas, instrumentos y medidores. ES
Wärmebehandlung der Materialien, Oberflächengestaltung, Herstellung vom Werkzeug, Geräten und Messanlagen. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Tratamiento superficial de la balaustrada – pulido, esmerilado o, soplado con chorro de arena. ES
Oberflächengestaltung der Balustrade – Polieren, Schleifen oder Sandstrahlen. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tratamiento superficial de fosfatación realizado por norma en todas las series de acoplamientos. IT
Phosphatierung der Oberflächen als Produktionsstandard für alle Kupplungen. IT
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
El primer distribuidor europeo de productos para la industria y el tratamiento de superficies
Führender europäischer Distributor Produkte für die Industrie und die Oberflächenveredelung
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
El tratamiento es relativamente indoloroso y de bajo riesgo y la cabeza de tratamiento de superficie grande posibilita el tratamiento de áreas grandes dentro de poco tiempo. DE
Die Behandlung ist relativ schmerzfrei und risikoarm und der großflächige Behandlungskopf erlaubt die Behandlung großer Areale innerhalb kurzer Zeit. DE
Sachgebiete: astrologie foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Se encuentra sobre la superficie corporal durante todo el periodo de tratamiento.
Moxidectin wird durch die Haut resorbiert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Flexible, para tratamientos de superficies pequeñas e idóneo como acompañantes en viajes o en la oficina.
Flexibel, für kleinflächige Behandlungen und topgeeignet als Reisebegleiter oder fürs Büro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Tratamientos de la superficie, endurecimiento y galvanización química, ennegrecimiento, fosfatado y barnizado. ES
Oberflächenbehandlungen: Aushärten, galvanische und chemische Metallisierung, Schwärzen, Phosphatieren, Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Solo podría garantizarse un revestimiento estable de la superficie mediante otro costoso tratamiento.
Eine stabile Oberflächenbeschichtung könne nur durch einen aufwendigen Weiterverarbeitungsprozess gewährleistet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Tratamientos de la superficie, endurecimiento y galvanización química, ennegrecimiento, fosfatado y barnizado. ES
Aushärten, galvanische und chemische Metallisierung, Schwärzen, Phosphatieren, Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sensores optoelectrónicos, labrado CNC y tratamientos de las superficies, válvulas reguladoras servomotores, montajes mecánicos y eléctricos. ES
Optoelektronische Abtaster, CNC Maschinenbearbeitung und Oberflächengestaltungen, Drosselventile mit Servoantrieben, mechanische und elektrische Montagen. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Las máquinas para trabajar la madera para tecnologías especiales de tratamiento de las superficies constituyen la base de la producción. ES
Die Grundlage der Produktion bilden die Holzbearbeitungsmaschinen für spezielle Technologien der Oberflächengestaltung. ES
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
La gama de productos de Atotech incluye todo el espectro de tratamiento superficial, desde la limpieza y tratamiento previo al acabado con cobre / níquel /cromo electrolítico.
Atotechs Produktportfolio umfasst das komplette Spektrum von der Vorbehandlung und Reinigung bis zur nachfolgenden Oberflächenveredelung mit Kupfer / Nickel / Chrom.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para mimar la superficie de la uña natural, entre las aplicaciones de esmaltes, se recomienda un tratamiento con aceites. DE
Um die Oberfläche Ihres Naturnagels zu verwöhnen, empfiehlt es sich zwischen den Lac-Anwendungen eine Öl-Kur durchzuführen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las vastas superficies forestales de Polonia únicamente pueden protegerse de las plagas por medio de tratamientos aéreos.
In Polen können ausgedehnte Waldgebiete nur durch Besprühen aus der Luft gegen Schädlingsbefall geschützt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El tratamiento de la superficie consituye una fase de trabaje importante en la confecciòn de prótesis dentales.
Die Oberflächenbearbeitung ist ein wichtiger Arbeitsschritt für die Herstellung von Zahnersatz.
Sachgebiete: technik typografie versicherung    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Producimos techados de piscinas de los sistemas de perfiles de aluminio con tratamiento de la superficie Elox. ES
Die Bedachung von Schwimmbecken stellen wir aus System-Aluminiumprofilen her, mit der Oberflächengestaltung Elox. ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Fabricación propia de materiales destinados para tratamientos de acabado de las superficies de serie EPOTEC y ACRILE. ES
Eigene Produktion vom Material für die Oberflächengestaltungen der Reihe EPOTEC und ACRILE. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Se trata de formas clásicas y originales, de diversos colores y combinaciones de tonalidades, con tratamientos diferentes de las superficies. ES
Es handelt sich um klassische sowie originelle Formen, in verschiedenen Farben und Farbenkombinationen, mit verschiedener Oberflächengestaltung. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabricación de artículos acabados incluyendo la soldadura, rectificado, tratamiento de la superficie con pintura en polvo y, montaje. ES
Produktion von Finalprodukten einschließlich von Schweßen, Schleifen, Oberflächengestaltung mit Pulverfarbe und Montage. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
En todos los grupos de tratamiento cutáneo se tratará una superficie de piel de la misma extensión.
Bei allen Gruppen, die der dermalen Prüfung unterzogen werden, sollte die gleiche Fläche behandelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Realizamos el doblado CNC de los materiales de acero y anticorrosivos, incluyendo el tratamiento de la superficie. ES
Das CNC Drahtbiegen führen wir aus Stahl und antikorrosiven Materialien einschließlich von Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Contamos con un taller de pintura propio, lo cual nos permite garantizar tratamientos de las superficies de calidad. ES
Wir haben eigene Lackierwerkstatt, deshalb sichern wir auch qualitätsvolle Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: schule unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Trattamenti e Finiture es el salón de Mecspe dedicado a maquinarias, instalaciones, equipos y productos para el tratamiento de las superficies y tratamientos térmicos. IT
Trattamenti e finiture ist eine Mecspe-Messe die auf Maschinen, Anlagen, Geräte und Produkte für die Behandlung von Oberflächen und Wärmebearbeitung spezialisiert ist. IT
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El criterio básico es el montaje rápido y uso inmediato. Es posible aplicar tratamiento a la superficie de las escaleras. ES
Das Hauptkriterium ist die schnelle Montage und sofortige Verwendung, die Treppen können auf der Oberfläche behandelt werden. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Al final del tratamiento, la superficie de la joya queda muy porosa y difícilmente puede recuperar su aspecto original.
Nach der Behandlung bleibt die Schmuckoberfläche sehr porös und kann nur schwer in den Originalzustand zurückgebracht werden.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Nuestra oferta incluye también perlas de vidrio con avanturino prensadas y con diversos tratamientos de la superficie. ES
In unserem Angebot finden Sie auch Druckperlen mit Avanturin und mit verschiedenen Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La satinadora con batería S 18 LTX 115 es idónea para el tratamiento de superficies de acero inoxidable. ES
Die Satiniermaschine S 18 LTX 115 rundet das Akku-Inox-Programm ab. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Con nuevo ímpetu e ideas frescas, la joven empresa se lanzó a mejorar el tratamiento de superficies. PL
Mit neuem Elan und frischen Ideen ging das junge Unternehmen anschließend daran, die Oberflächenbearbeitung zu verbessern. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
AMBIENTE A través de una superficie especial El tratamiento tiene la palabra un color especial y un personaje animado AT
AMBIENTE Durch eine spezielle Oberflächen Behandlung bekommt das Parkett einen ganz besonderen Farbton und einen lebhaften Charakter. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Si se utiliza SO3 para las operaciones de tratamiento de superficies, la MTD consiste en reducir las emisiones de SOX aplicando al menos una de las técnicas siguientes:
Wenn SO3 für Oberflächenbehandlungsprozesse verwendet wird, besteht die BVT in der Minderung der SOX-Emissionen durch eine oder mehrere der folgenden Techniken:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dentro del marco de la compañía, la empresa de tratamientos a las superficies y la empresa de herramientas constituyen una unidad económica independiente. ES
Der Betrieb von Oberflächengestaltungen sowie der Betrieb von Werkzeug bilden selbständige Ökonomieeinheit im Rahmen der Firma. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El tratamiento puede fallar como consecuencia de la adsorción del factor IX humano de la coagulación a las superficies internas de algunos sistemas de perfusión.
Behandlungsfehler können als Folge einer Adsorption des humanen Blutgerinnungsfaktor IX an der inneren Oberfläche einiger Infusionsbestecke auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tratamiento puede fallar como consecuencia de la adsorción del factor IX humano de la coagulación a las superficies internas de algunos equipos de infusión.
Behandlungsfehler können, als Folge einer Adsorption des humanen Blutgerinnungsfaktor IX an der inneren Oberfläche einiger Infusionsbestecke, auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La superficie también puede protegerse mediante pasivación orgánica, tratamiento AFP (anti-impresión digital), que permite recubrir la superficie del acero con una capa de polímero que incluye inhibidores de la corrosión. ES
Die Oberfläche kann auch durch organische Passivierung AFP (Anti-Finger-Print) behandelt werden, wobei die Stahloberfläche eine Polymerschicht mit einer Korrosionsschutzsubstanz bekommt. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
La base de esto es un diseño bien considerado y la aplicación estándar de electro pulido como tratamiento final de la superficie.
Der Grund dafür ist ein gut durchdachtes hygienisches Design und die elektrolytisch polierte Oberfläche im Standard.
Sachgebiete: foto technik handel    Korpustyp: Webseite
Excelente para el uso antes de una máscara de tratamiento que mejora la penetración de otros tratamientos de humedad y elimina las células muertas de la piel haciendo que la superficie de la piel aparecen más suave y más brillante.
Hervorragend für den Einsatz vor einer Behandlung Maske es das Eindringen von Feuchtigkeit in Behandlungen verbessert und entfernt abgestorbene Hautzellen, die Oberfläche der Haut glatter und heller erscheinen.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
En concreto, ¿qué ayudas podrían destinarse a la recalificación de las áreas de superficie destinadas al depósito de materiales inertes y al tratamiento de aguas residuales? 2.
Welche Hilfen könnten konkret für die Sanierung von Flächen bereitgestellt werden, die zur Lagerung von Inertabfällen und zur Behandlung von Abwässern bestimmt sind? 2.
   Korpustyp: EU DCEP
Tratamiento físico y electrónico del agua resulta ser una protección ante la creación de los sedimentos en superficies de los cambiadores de calor y también de las calderas. ES
Die physikalische (elektronische) Wasseraufbereitung stellt einen Schutz vor den Ablagerungen auf warmwasserführenden Flächen der Wärmetauscher und Kessel dar. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
La serie A es de materiales HLP ( laminado de alta presión con tratamiento de la superficie con melamina ), empotrados en marcos eloxados de aluminio. ES
Die Reihe A ist aus HPL Materialien ( Hochdrucklaminat mit der Oberflächengestaltung mit Melamin ) hergestellt, die in eloxierte Aluminiumrahmen eingesetzt sind. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
29 • su superficie corporal/ la superficie corporal de su hijo (si el/ ella está siendo tratado) (que calculará su médico en función de su altura y peso). • los resultados de los análisis de sangre realizados antes del tratamiento
• Ihrer/der Körperoberfläche Ihres Kindes (falls es behandelt werden soll) (die von Ihrem Arzt auf Basis Ihrer Körpergröße und Ihres Gewichts berechnet wird). • auf den Ergebnissen der Blutuntersuchungen, denen Sie sich vor Beginn der Behandlung unterziehen müssen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Producto de la reacción de dióxido de titanio con un máximo de 2 % p/p sustancia de tratamiento de superficie octiltrietoxisilano, tratado a altas temperaturas.
Reaktionsprodukt aus Titandioxid mit bis zu 2 Gew.-% Oberflächenbehandlungssmittel Octyltriethoxysilan, bei hohen Temperaturen verarbeitet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La hojalata inoxidable puede cortarse con una longitud exacta de las tablas y además, la superficie de estas puede recibir diferentes tratamientos – obteniéndose hojalata inoxidable rectificada y cepillada. ES
Das rostfreie Blech kann man in die genauen Tafellängen schneiden und weiter ist möglich, das rostfreie Blech verschiedenartige auf der Oberfläche zu gestalten – das geschliffene rostfreie Blech und das gebürstete rostfreie Blech. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Las cercas metálicas son de construcción fuerte y con un tratamiento de la superficie que es lo suficientemente resistente a las… ES
Die Metallzäune haben eine starke Konstruktion mit Oberflächengestaltung, genügend beständig gegen die Witterungseinflüsse und sie zeichnen… ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Frutas y hortalizas a las que se les haya aplicado un tratamiento de superficie después de la cosecha debido al uso de aditivos o pesticidas.
Obst und Gemüse, deren Oberfläche das nach der Ernte mit Zusatzstoffen oder Pestiziden behandelt wurde
   Korpustyp: EU DCEP
Con carácter facultativo, los Estados miembros podrán añadir la superficie y número de habitantes de la zona con miras al tratamiento de los datos a escala europea.
Wahlweise kann für das Gebiet Fläche und Bevölkerung angegeben werden, um eine weitere Verarbeitung dieser Daten auf europäischer Ebene zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En los que se refiere al procesamiento de la hojalata, ofertamos cortes con rayo laser, cincelado, dobladura, soldadura, esmerilado, tratamientos de superficies y montaje mecánico de la hojalata. ES
Im Bereich der Blechverarbeitung bieten wir Blechschneiden durch Laser, Stanzen, Beugung, Schweißen, Oberflächengestaltung und mechanische Montage des Blechs. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Garantizamos tratamientos de la superficie, montaje (complementación) de las configuraciones así como, aseguramos expedición, incluyendo el envío al lugar de destino. ES
Wir sichern Oberflächengestaltungen, Montagen ( Komplettierungen ) der Sets und Expedition inklusive Transport an den Bestimmungsort. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
El color azul de la hoja es conseguido mediante un proceso especial de forja y no se trata de un tratamiento superficial que podría dañar la hoja. DE
Die blaue Farbe der Klinge ist die Farbe des Stahls, die durch eine spezielle Anlasstechnik erreicht wird. DE
Sachgebiete: foto technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Con este antiguo tratamiento artesanal, utilizando un cepillo se ennoblece la superficie de la plancha de parquet de un modo muy especial.
Durch diese alte Handwerkskunst wird mit Hilfe eines Hobels die Oberfläche der Parkettdiele auf eine einmalige Art veredelt.
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las lijadoras de banda de Bosch son ideales para el tratamiento de las superficies más diversas como madera, plástico o metal.
Bandschleifer von Bosch sind ideal zum Bearbeiten unterschiedlichster Oberflächen wie Holz, Kunststoff oder Metall.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tecnología utilizada – prensado de hojalatas, fundición a presión de piezas fundidas de Zn y AL, tratamientos de las superficies, fabricación de herramientas. ES
Verwendete Technologien – Blechpressen, Druckgießen von Zn und Al Abgüssen, Oberflächengestaltungen, Werkzeugbau. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Hace 10 años que realizamos tratamientos de acabado de las superficies, colocamos pisos en un área de 8 millones de m2. ES
Die Oberflächengestaltungen realisieren wir seit 10 Jahren, wir haben 8 Millionen m2 von Flächen durchgeführt. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Corte, perforación, tratamiento de superficies, elementos de fijación, herramientas sin olvidar elementos de seguridad y protección laboral – los productos profesionales de FÖRCH responden en las condiciones más duras.
Verbrauchsmaterialien, Handwerkzeuge, Chemie oder Arbeitsschutz – die professionellen Produkte von FÖRCH bewähren sich vor allem unter härtesten Bedingungen.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Nuestras fuentes de jardín son fabricadas de mármol artificial de color blanco y color arena y es posible aplicar tratamiento de la superficie – pátina ( envejecimiento artificial ). ES
Unsere Gartenbrunnen werden aus Betonmarmor in weißer und Sandfarbe hergestellt, mit der Möglichkeit von Oberflächengestaltung - Patina ( künstliche Alterung ). ES
Sachgebiete: flaechennutzung architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
En caso de tratamiento de la superficie con capa de pintura, barnizado o similares, nosotros recomendamos utilizar una calidad de vista para vivienda.
Im Falle einer Behandlung der Oberfläche mittels Anstrich, Lasur u. dgl. mehr empfehlen wir die Verwendung einer Wohnsichtqualität.
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Equipo diseñado o modificado para el tratamiento especial de la superficie de las fibras o para producir preimpregnados y preformados incluidos en el artículo 9C110.
Ausrüstung, konstruiert oder geändert zur speziellen Faseroberflächenbehandlung oder für die Herstellung von Prepregs oder Preforms, erfasst von Nummer 9C110.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En las monocapas, es posible que haya células mitóticas (identificables por su forma redondeada y por despegarse de la superficie) al final del tratamiento de 3-6 horas.
In Monolagern können am Ende der 3- bis 6-stündigen Behandlung mitotische Zellen vorhanden sein (diese sind daran zu erkennen, dass sie rund sind und sich von der Oberfläche lösen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, refinamos las perlas de vidrio talladas con tratamiento de la superficie por ejemplo lustrándolas, encerándolas o enchapándolas con metal al vacío. ES
Die gläsernen geschliffenen Perlen veredeln wir auf der Oberfläche, zum Beispiel durch Listern, Wachsen oder Vakuumbeschichtungen. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Algunos tipos cuentan con tratamiento de superficie, la cual acentúa estructura de la madera ( woodgrain ) y algunas al contrario, son completamente lisas. ES
Einige Typen haben solche Oberflächengestaltung, die die Holzstruktur unterstreicht ( woodgrain ) und andere sind im Gegenteil ganz glatt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Suministramos estructuras de acero soldadas con maquinado y tratamiento de la superficie, eventualmente montadas, basándonos en su mayoría en la documentación, facilitada por los clientes. ES
Die geschweißten Stahlkonstruktionen liefern wir mit Bearbeitung und mit Oberflächengestaltung, gegebenenfalls auch montiert, und zwar überwiegend auf Grund der Dokumentation von den Kunden. ES
Sachgebiete: oekologie technik handel    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet