linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
trayecto Weg 115

Verwendungsbeispiele

trayecto Strecke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los propietarios de vehículos que recorren a menudo cortos trayectos completamente cargados se beneficiarán especialmente de poder cargar más peso. DE
Betreiber von Kipperfahrzeugen, die oft voll beladen kurze Strecken zurücklegen, profitieren besonders davon, mehr zuladen zu können. DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La compañía ya había explotado este trayecto y se vio obligada a interrumpir sus actividades por falta de rentabilidad.
Das Unternehmen, das die Strecke in der Vergangenheit bedient hatte, musste den Betrieb wegen mangelnder Wirtschaftlichkeit einstellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deberán realizar todo el trayecto de ida y vuelta.
Ihr müsst die gesamte Strecke bewältigen und wieder hier landen.
   Korpustyp: Untertitel
Concentre en un solo trayecto todas las pequeñas compras para las que el coche resulta indispensable.
Legen Sie alle Erledigungen und Einkäufe auf einen Tag, um keine unnötigen Strecken zu fahren.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los datos de tráfico de pasajeros y de desarrollo de los trayectos son favorables.
In Bezug auf den Passagierverkehr und die Entwicklung dieser Strecken werden positive Zahlen geschrieben.
   Korpustyp: EU DCEP
Había cronometrado el trayecto media docena de veces y sabía en qué lugar debía estar en cada momento.
Er hatte die Strecke zur Rennbahn so oft gestoppt, dass er genau wusste, wo er wann sein musste.
   Korpustyp: Untertitel
El trayecto dura algo más de una hora y el precio del billete es de 6 euros.
Die Strecke dauert ein bisschen länger als eine Stunde und der Preis der Fahrkarte beträgt 6 €.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Se ruega especificar la finalidad concreta del vuelo así como el trayecto recorrido.
Bitte geben Sie den exakten Zweck jedes Flugs sowie die zurückgelegte Strecke an.
   Korpustyp: EU DCEP
El trayecto es largo.
Sie haben eine mächtige Strecke vor sich.
   Korpustyp: Untertitel
El trayecto es algo superior a una hora y el precio del billete es de 20 euros.
Die Strecke dauert ein bisschen länger als eine Stunde und der Preis der Fahrkarte kostet 20 €.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trayecto gnático .
trayecto radioeléctrico .
línea trayecto .
trayecto curvado .
trayecto terrestre Landtransport 1 . .
trayecto atmosférico .
trayecto convergente .
trayecto digital .
trayecto radiodigital .
trayecto radionumérico .
trayecto directo .
trayecto terrenal . .
trayecto solicitado .
trayecto mixto .
trayectos mixtos .
trayecto marítimo . .
trayecto transhorizonte .
trayecto predominante dominante Strecke 1
trayecto recíproco .
trayecto descendente .
trayecto ascendente . .
trayecto virtual .
trayecto sencillo .
trayecto de caracteres . . .
trayecto de los caracteres . . .
trayecto de pels . . .
trayecto de certificación . .
trayecto de comunicaciones acreditado . . .
capacidad de un trayecto .
enclavamiento de un trayecto .
tarifa por trayectos .
seguir trayectos helicoidales .
pérdidas en el trayecto .
trayecto de conversación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trayecto

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

estado: vagón cargado en trayecto.
Status: Beladener Wagen ist unterwegs
   Korpustyp: EU DGT-TM
estado: vagón vacío en trayecto.
Status: Leerer Wagen ist unterwegs
   Korpustyp: EU DGT-TM
Segundo, el trayecto en sí.
Zweitens die Rennstrecke selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Y yo seguía mi trayecto.
Ich ging und dachte:
   Korpustyp: Untertitel
MINIMALISM no guarda mis trayectos. ES
Warum speichert MINIMALISM nicht alle meine Fahrten? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Trayectos y capacidades prácticamente ilimitados. DE
praktisch unbeschränkte Förderwege und Leistungen DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Buscar trayectos hacia/ desde la parada origen
Fahrten zur oder von der Heimat-Haltestelle suchen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esto se aplicará a todos los trayectos.
Das wird für alle Fahrten gelten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No le abandonaremos al final del trayecto.
Wir werden ihn kurz vor Schluss nicht im Stich lassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el combustible para el trayecto, y
Kraftstoff für die Flugphase (trip fuel) und
   Korpustyp: EU DGT-TM
ruido térmico en el trayecto descendente
thermisches Rauschen auf der Abwärtsstrecke
   Korpustyp: EU IATE
perfil efectivo del trayecto de círculo máximo
effektives Umlaufprofil in der Ebene des großen Kreises
   Korpustyp: EU IATE
interpolación entre trayectos terrestres y marítimos
Interpolation zwischen Land- und Erdstrecken
   Korpustyp: EU IATE
Es un largo trayecto en tren.
Mit dem Zug ist es so weit.
   Korpustyp: Untertitel
Los tres trayectos atraviesan toda la ciudad.
Alle drei Rennstrecken sind klassische Stadtkurse.
   Korpustyp: Untertitel
Ya hemos caminado un largo trayecto.
Wir sind schon das ganze lange Stück gegangen!
   Korpustyp: Untertitel
Pagaré el trayecto. Pero yo conduzco.
Ich zahle, aber ich fahre.
   Korpustyp: Untertitel
Integrar cálculos de trayectos en sus aplicaciones ES
Integrieren Sie Routenberechnung in Ihren Lösungen/Software ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integrar cálculos de trayectos en sus aplicaciones ES
Lösungen im Bereich der Kartografie ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Matsu intentará huir durante el trayecto.
Unterwegs versucht Matsushima erneut zu fliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tu chaqueta está en el trayecto.
Deine Jacke hat dich langsam gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Trayectos regulares bajo los puentes del Spree DE
Linienfahrt unter den Brücken auf der Spree DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Pon tu música en tu trayecto.
Mehr Musik für Dich und Deine Liebsten – mit Spotify Family!
Sachgebiete: musik theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ejemplos de duración de trayectos hacia Estrasburgo : EUR
Beispiele von Reisezeiten nach Straßburg : EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero igualmente recorrimos un largo trayecto.
Aber wir sind trotzdem weit gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Lufthansa Business Class en trayectos intercontinentales
Die Lufthansa Business Class auf Langstrecken
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tendrás 24 horas para realizar el trayecto.
Die Mietdauer beträgt 24 Stunden.
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
El trayecto dura aproximadamente una hora. IT
Das Hotel liegt ungefähr 200 Meter vom Ausgang. IT
Sachgebiete: kunst verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Logística potente - Nuestros trayectos de transporte. DE
Leistungsfähige Logistik - unsere Transportwege. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Esto aporta seguridad, especialmente en trayectos largos.
Das bringt Sicherheit – insbesondere bei längeren Fahrstrecken.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
El trayecto dura alrededor de 50 minutos. ES
Die Fahrtdauer beträgt etwa 50 Minuten. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
* Precio por trayecto y persona, millas incluidas.
* Preis pro Flugstrecke und Person inklusive Meilen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Inicie su trayecto en Etne o Skånevik.
Beginnen Sie den Ausflug in Etne oder Skånevik.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Trayectos de transporte hasta 180 m DE
Förderwege bis zu 180 m DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
el trayecto dura unos 45 minutos.
Die Fahrtdauer beträgt etwa 45 Minuten.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Mar, sol y un trayecto inolvidable:
Sonne, Sand und samtiges Handling:
Sachgebiete: kunst raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
El trayecto dura unos 35 minutos. DE
Die Reisezeit beträgt etwa 35 Minuten. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verwaltung    Korpustyp: Webseite
Para trayectos cortos, largos y escapadas.
Für Kurztrips, Langstrecken und Spritztouren.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
El trayecto ferroviario Praga-Linz ya se ha declarado trayecto prioritario del entramado ferroviario transeuropeo (TEN).
Die Bahnstrecke Prag-Linz ist bereits als vorrangige transeuropäische Schienenstrecke (TEN) beschlossen worden.
   Korpustyp: EU DCEP
Red de trayectos Descubra la red de trayectos interactiva de Lufthansa
Streckennetz Entdecken Sie das interaktive Lufthansa Streckennetz
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
Puedes realizar el trayecto de vuelta hasta 2 meses después del trayecto de ida
Die Rückfahrt kann an einem beliebigen Datum innerhalb von 2 Montan ab dem Datum der Hinfahrt erfolgen
Sachgebiete: verlag transport-verkehr e-commerce    Korpustyp: Webseite
Es la primera estación ferroviaria de España en trayectos nacionales y la segunda en trayectos internacionales. ES
Er war der erste Bahnhof Spaniens für nationale Routen und der zweite für internationale Routen. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: España suspende tres trayectos del tren de alta velocidad
Betrifft: Spanien stellt drei Hochgeschwindigkeitsstrecken ein
   Korpustyp: EU DCEP
Hacía un largo trayecto cada fin de semana.
Er fuhr fast jedes Wochenende lange Auto.
   Korpustyp: Untertitel
¿Se facturan también los costes de mantenimiento de estos trayectos?
Werden die Unterhaltskosten dieser Trassen ebenfalls in Rechnung gestellt?
   Korpustyp: EU DCEP
Parar la búsqueda de trayectos hacia/ desde la parada origen
Suche nach Fahrten zur oder von der Heimat-Haltestelle abbrechen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Buscar nuevo trayecto hacia/ desde la parada origen
Neue Fahrten zur oder von der Heimat-Haltestelle suchen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un complemento para editar la lista de trayectos de GPS
Ein KIPI-Modul zum Bearbeiten von GPS-Spurenlisten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Asunto: Trayectos de las compañías aéreas de terceros países
Betrifft: Flüge von Luftfahrtgesellschaften aus Drittländern
   Korpustyp: EU DCEP
Localización del ensayo, incluida información sobre el trayecto del ensayo
Ort der Prüfung einschließlich detaillierter Informationen über die Prüfstrecke
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ha sido apasionante seguirles a lo largo del trayecto recorrido.
Es war sehr interessant, den Lauf ihrer Arbeit zu verfolgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
combustible para el trayecto que resta del vuelo;
Kraftstoff für den Rest des Fluges,
   Korpustyp: EU DGT-TM
supresión del tren en todo o parte de su trayecto.
Hinweis, dass eine Zugfahrt ganz oder teilweise ausfällt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
anulación del tren en todo o parte de su trayecto.
Hinweis, dass eine Zugfahrt ganz oder teilweise ausfällt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el combustible para el trayecto que resta del vuelo, y
Kraftstoff für den Rest des Fluges und
   Korpustyp: EU DGT-TM
temperatura equivalente del sistema en el trayecto descendente
äquivalente Systemtemperatur auf der Abwärtsstrecke
   Korpustyp: EU IATE
Acompáñala parte del trayecto. Que no os sigan.
Und paßt auf, daß man euch nicht folgt.
   Korpustyp: Untertitel
Sr. Gant, hemos llegado al final del trayecto.
Mr. Gant, das ist dann wohl das Ende für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Yo diría que es el final del trayecto.
Ich würd sagen, hier geht's nach draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Debieron haber resuelto esto en el trayecto hacia el trabajo.
Ihr Jungs solltet das in der Fahrgemeinschaft ausgetragen haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay un mapa con el trayecto del túnel?
Haben Sie eine Karte von dem Tunnel?
   Korpustyp: Untertitel
Mi exmujer me dijo en el trayecto de vuelta:
Auf dem Rückflug sagte meine damalige Frau:
   Korpustyp: Untertitel
En función de la duración del trayecto de la bala.
- Das richtet sich nach der jeweiligen Flugdauer der Kugel.
   Korpustyp: Untertitel
Si el trayecto tiene obstáculos, no lo seguirán.
Wenn es glatt ist, werden sie folgen!
   Korpustyp: Untertitel
Traza el trayecto de la señal del Icarus I.
und nun die quelle der Icarus I boje
   Korpustyp: Untertitel
No es una de sus paradas normales en su trayecto.
Das ist keiner seiner regelmäßigen Stopps, auf seinem Plan.
   Korpustyp: Untertitel
El trayecto entre Thun y Willisau le parecerá un romántic…
Zwischen Thun und Willisau wird sie zur romantischen Reis…
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
efectivamente el trayecto ferroviario recorre en circular alrededor del monumento.
Keineswegs - die Bahnstrecke führt kreisförmig um das Bauwerk herum.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
~ Trayecto en tren en primera clase a Montreaux EUR
~ Zugfahrt nach Montreux in der 1. Klasse EUR
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trayectos regulares bajo los puentes del Spree y Landwehrkanal DE
Linienfahrt unter den Brücken von Spree & Landwehrkanal DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Revise siempre los neumáticos antes de realizar trayectos largos. ES
Überprüfen Sie vor langen Reisen stets Ihre Reifen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit finanzen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cómo puedo hacer una búsqueda de múltiples trayectos ES
Wie suche ich nach Gabelflügen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
€ 5,00 por persona y por trayecto Auriculares en diferentes idiomas: DE
Lunchbox € 3,50 Tour in verschiedenen Fremdsprachen per Kopfhörer: DE
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
guía para el trayecto hacia el cambio" (aprox. ES
"Ihr erster Schritt zur Veränderung. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Este billete de metro da para un trayecto muy especial.
Kein normaler Arbeitstag in der U-Bahn.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
La duración del trayecto es de unos 40 minutos. DE
Die Fahrtdauer beträgt ca. 40 Minuten . DE
Sachgebiete: technik infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Los taxistas están obligados a aceptar trayectos cortos.
Taxifahrer müssen immer auch kurze Fahrten akzeptieren.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Muchos de los productos que utilizamos también recorren largos trayectos; ES
Genauso tun es die Produkte, die wir täglich verwenden. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Es un infierno el trayecto desde la calle 79.
Das ist ein Höllenritt bis von der 79ten.
   Korpustyp: Untertitel
trayectos más largos, más retrasos y plazos menos fiables; ES
längere Fahrten, größere Verspätungen, weniger Pünktlichkeit; ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
de seguridad, incluso en trayectos cortos en taxi. ES
schreitungen und Sicherheitsgurt auch bei kurzen Fahrten im Taxi! ES
Sachgebiete: e-commerce personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Duración del trayecto (aproximado) hasta los diferentes destinos:
Fahrzeiten (ungefähr) zu den verschiedenen Zielen:
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Trayecto de movimiento definido ideal para el entrenamiento en circuitos ES
Ideales Kraftgerät für das Zirkeltraining durch den definierten Bewegungsbogen ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Realiza varios trayectos diarios durante todo el año.
Tägliche Abfahrten, das ganze Jahr über.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Precio final por trayecto, servicio y millas incl.
One-way Komplettpreis inkl. Service und Meilen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Descubra la red de trayectos interactiva de Lufthansa
Entdecken Sie das interaktive Lufthansa Streckennetz
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Para más información sobre trayectos con transporte público, visite:
Weitere Informationen zur An- oder Abreise mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erhalten Sie unter:
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Descubra la red de trayectos interactiva de Lufthansa
Streckennetz Entdecken Sie das interaktive Lufthansa Streckennetz
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Servicios regulares con 100 trayectos al día en cada dirección
Häufige Abfahrten: 100 Mal pro Tag in jede Richtung
Sachgebiete: transport-verkehr verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
constituye uno de los trayectos más pintorescos de Suiza.
sie hält ihren Rang unter den schönsten Panoramastrecken der Schweiz.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El trayecto dura alrededor de 3 horas y 45 minutos. ES
sie verlässt den Bahnhof um 00:31 Uhr. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Aquí se publican los trayectos que suelen recorrerse. ES
Hier werden die üblich gefahrenen Relationen veröffentlicht ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
En los trayectos largos apreciará el confort de los asientos.
Auf längeren Autofahrten werden Sie den Komfort der Sitze zu schätzen lernen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Sí, también en trayectos cortos o cuando se tiene prisa.
Immer. Auch bei kurzen Fahrten. Auch wenn es schnell gehen muss.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Empieza a conocerlo desde 10 Euros el trayecto.
In der Nebensaison von 10 Uhr morgens bis 6 Uhr am Abend.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Agua de mar debido a temporal, en trayectos terrestres.
Meereswasser bei Sturm bei Landtransport.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr internet versicherung    Korpustyp: Webseite
2 Trayectos de servicio de taxi SIN COSTE ADICIONAL
Hin- und Rückweg Taxi Transfer KOSTENFREI
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
le enseñarías el trayecto del viaje en un atlas, AT
ihr die Reisestrecke auf einer Weltkarte zeigen, AT
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Largos trayectos de hasta 300 m para el llenado DE
Bei langen Befüllstrecken bis zu 300 m DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Compartimento de 6 plazas o Asientos Reclinables, según los trayectos. ES
Je nach Verbindung Abteil mit 6 Plätzen oder verstellbaren Ruhesesseln ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik bahn    Korpustyp: Webseite