linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
umblättern pasar 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

umblättern páginas para mí 2 hojas 1 pasar páginas para mí 1 Pasarías 1 pasar página 1 dar vuelta página 1 página 1

Verwendungsbeispiele

umblättern pasar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Page Turner enthält nicht nur die Noten der 100 Preset Songs im EZ-220, Page Turner blättert die Seiten auch automatisch für Sie um, damit Sie sich voll und ganz auf die Musik konzentrieren können.
La aplicación Page Turner no sólo incluye la partirtura de las 100 canciones preconfiguradas del EZ-220, sino que además pasa las páginas automáticamente y te permite concentrarte en la música.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist in der Tat an der Zeit umzublättern, Strategien und die Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, zu diskutieren.
De hecho, es hora de pasar página, de hablar de políticas y de debatir sobre los desafíos a los que se enfrenta la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Willst du umblättern oder nicht?
¿Quiere pasar las páginas para mí o no?
   Korpustyp: Untertitel
Im iBookstore gibt es über 1,5 Millionen Bücher, viele davon sogar kostenlos. So wird aus deinem iPhone eine Bibliothek im Taschenformat.* Text ist gestochen scharf. Seiten blätterst du mit dem Finger um.
Más de 1.5 millones de libros en el iBookstore, muchos de ellos gratis, pueden convertir tu iPhone en una biblioteca de bolsillo.* El texto es nítido y claro, y puedes pasar las páginas con un roce.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "umblättern"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich muss auf August umblättern.
Tengo que cambiar para Agosto.
   Korpustyp: Untertitel
Ein (Umblättern an der langen Seite)
Activado (voltear en el lado largo)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein (Umblättern an der kurzen Seite)
Activado (voltear en el lado corto)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Und wenn das vom Umblättern einer Seite abhängt, gut, dann sei es so.
Y si eso depende de la suerte, estupendo, que así sea.
   Korpustyp: Untertitel
Die von Ihnen hizugefügten Profile können sich auf jede Zeit korrigiert werden, Sie können sich diese ansehen und sie verbessern, wenn Sie auf “AuPair umblättern” oder “Gastfamilie umblättern” klicken, die sich im rechten Menu Ihres Accounts finden.
Los perfiles añadidos por usted están accesibles para redacción. En cualquier tiempo usted puede observar y redactar presionando en “Ojear AuPair” u “Ojear familia” que se hallan en el menú derecho de su cuenta.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihre Präsentation unbeaufsichtigt ablaufen soll (d. h. automatisch zur nächsten Folien umblättern & etc;), können Sie für Ihre HTML -Präsentation das gleiche Verhalten einstellen:
Si pretende que su presentación se reproduzca automáticamente (ie; avanzar automáticamente a la siguiente diapositiva, & etc;), también puede hacer que la presentación HTML equivalente se exhiba con el mismo comportamiento:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Falls Sie den altmodischen Look aufpeppen möchten, ist „kenburns“ gut geeignet, da die Fotos hierbei ineinander verblassen. Sie können auch „book“ verwenden, was das Umblättern eines Buches simuliert.
Si quieres jugar con los efecto mas a la antigua, puedes escoger “kenburns” puede hace que la fotos se desvanezcan mientras la siguiente se materializa, o puedes escoger “book” que simula el avanzar en un libro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite