linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
varón Mann 273
Mannsbild 4 Kerl 3 Herr 2 . .
[ADJ/ADV]
varón männlich 20

Verwendungsbeispiele

varón Mann
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cuando el varón tiene un problema en el esperma. ES
Wenn bei dem Mann Probleme mit den Spermien vorliegt. ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Uso en varones ancianos No se requiere ajuste de la dosis en ancianos.
2 Anwendung bei älteren Männern Eine Dosisanpassung ist bei älteren Patienten nicht erforderlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
"según la cual un varón soltero debe tomar decisiones
"nach der ein lediger Mann alle Entscheidungen treffen sollte
   Korpustyp: Untertitel
Tener el pelo lleno parece ser un elemento esencial de la belleza de muchos varones.
Volles Haar scheint ein Schönheitsideal vieler Männern zu sein.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la farmacocinética de etoricoxib es similar en varones y mujeres.
Die Pharmakokinetik von Etoricoxib ist bei Männern und Frauen vergleichbar.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La víctima es un varón de 46 años.
Das Opfer ist ein 46 Jahre alter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Los varones fumadores son más propensos a padecer demencia en el futuro, según revela un estudio. ES
Studien belegen, dass Männer, die rauchen, im späteren Leben leichter an Demenz erkranken. ES
Sachgebiete: psychologie geografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
la farmacocinética de etoricoxib es similar entre varones y mujeres.
Die Pharmakokinetik von Etoricoxib ist bei Männern und Frauen vergleichbar.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Da a luz sólo hijos varones...... pues tu indómito temple no debería producir más que varones.
Gebär mir S öhne nur. Aus deinem ungezwungenen Stoffe können nur Männer sprossen.
   Korpustyp: Untertitel
Los cinco varones continúan detenidos en régimen de incomunicación.
Die fünf Männer befinden sich nach wie vor ohne Kontakt zur Außenwelt in Haft.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tener un varón einen Sohn bekommen 1

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "varón"

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un Varón ha sido concebido!
Es ist ein Männlein empfangen!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Un varón, lo que usted quería.
Sie haben sich doch einen gewünscht.
   Korpustyp: Untertitel
Avergüenzalo enfrente de su único amigo varón.
Blamiere ihn vor seinem einzigen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Froley es un nombre de varón.
Froley ist doch ein Männername.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo dos hijas doncellas que aún no conocen varón.
Sehet, ich habe zwei Töchter, die rein geblieben sind.. . von aller Sünde.
   Korpustyp: Untertitel
Por voluntad de Dios he hecho un varón.
Ich habe ihn zur Welt gebracht, nach dem Willen des Herrn.
   Korpustyp: Untertitel
Todos esperaban al varón que sería nuestro líder.
Alle warteten auf den Erstgeborenen, der uns führen sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, puedo hacer eso, pero esta bici es de varón.
Das kann ich tun, abe…das ist ein Herrenrad.
   Korpustyp: Untertitel
Pero temerosa por su virtu…...se presenta como un varón.
Aber besorgt um ihre Tugend, tritt sie ihm als Knabe verkleidet entgegen.
   Korpustyp: Untertitel
Y si algún varón los tiene, le decimos: DE
dort werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat“. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El cuerpo hallado junto al de Tyrell es el de un varón de 25 años.
Der Körper, der mit dem Tyrells gefunden wurde: ein 25-jähriger Weißer.
   Korpustyp: Untertitel
El cuerpo hallado con el de Tyrell es el de un varón de 25 años.
Der Körper, der mit dem Tyrells gefunden wurde: ein 25-jähriger Weißer.
   Korpustyp: Untertitel
El cuerpo hallado con el de Tyrell es el de un varón de 25 años.
Der Körper, der mit dem Tyrells gefunden wurde: ein 25-jähriger Kaukase.
   Korpustyp: Untertitel
El cuerpo hallado con el de Tyrell es el de un varón blanco de 25 años.
Der Körper, der mit dem Tyrells gefunden wurde: ein 25-jähriger Weißer.
   Korpustyp: Untertitel
Es un varón. Le diste un reto de 5 citas, te conquistó y se fue.
Die 5 Dates haben ihn gereizt, er hat dich geknackt und sich verpisst.
   Korpustyp: Untertitel
Es eso la predicción de un varón ¿o una asceta hembra?
Ist die die Vorhersage Mannesvon oder von einem Frauasketen?
   Korpustyp: Untertitel
Vino una patrulla, encontraron a este varón blanco muerto a tiros.
Ein Streifenwagen kam, und man fand den Weißen. Dffensichtlich erschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Varón de dieciséis años escupió sangre durante un partido improvisado de baloncesto.
Ein 16-jähriger, der Blut gespuckt hat während eines Basketball-Matches.
   Korpustyp: Untertitel
La víctima tipo de sobredosis es un varón de alrededor de treinta años de edad.
Die meisten Drogentoten durch Überdosis sind Ende 20, Anfang 30.
   Korpustyp: EU DCEP
Fue despreciado y desechado por los hombres, Varón de dolores y experimentado en el sufrimiento.
Er war der Allerverachtetste und Unwerteste, voller Schmerzen und Krankheit.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Antes que le viniesen los dolores, dio a luz un Varón!
sie ist genesen eines Knaben, ehe denn ihre Kindsnot kommt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Por qué se queja el hombre, el Varón que vive en el pecado?
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Foro de Instituto Bernabeu » Infertilidad en el varón y criptorquidia RSS de los comentarios
Forum Instituto Bernabeu » Ernährungsempfehlungen für die Fruchtbarkeit Kommentar Feed
Sachgebiete: e-commerce medizin internet    Korpustyp: Webseite
Bueno, pospusimos la luna de miel porque tuvimos un bebé, un varón.
Wir haben die Flitterwochen verschoben, da wir ein Baby bekommen hatten.
   Korpustyp: Untertitel
En el varón, se encuentra en la pequena marca de verificación de la aleta anal.
Beim Männchen befinden sich an der Afterflosse kleine Häkchen.
Sachgebiete: mathematik zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
- si es usted varón y desea tener hijos, ya que Arava puede producir malformaciones en los recién
Der Arzt kann Ihnen raten, die Einnahme von Arava zu beenden und bestimmte Mittel einzunehmen, um die Ausscheidung von Arava aus dem Körper zu beschleunigen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También Rescatarás todo primogénito Varón de tus hijos, y nadie se Presentará delante de Mí con las manos Vacías.
Aber den Erstling des Esels sollst du mit einem Schaf lösen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Como yo te quiero y tú me quiere…...¡me atarás el pecho y me comprarás una peluca de varón!
So wahr du mich liebst und ich dich, du bindest mir die Brust und kaufst mir eine Knabenperücke.
   Korpustyp: Untertitel
Incorpore el plaça y dé vuelta a la derecha al plaça del VARÓN NAMESTI detrás del reloj de ORLOJ.
Tragen Sie das der stadtplatz ein und wenden Sie sich nach rechts an das MANNNAMESTI der stadtplatz hinter den ORLOJ Taktgeber.
Sachgebiete: historie politik informatik    Korpustyp: Webseite
Dixsia es madre de una pareja de pequeños, un varón de 10 años y una niña de 3.
Dixsia ist Mutter von zwei Kindern, einem Knaben von 10 Jahren und einer dreijährigen Tochter.
Sachgebiete: astrologie radio jagd    Korpustyp: Webseite
Y cuando el Dragón vio que Había sido arrojado a la tierra, Persiguió a la mujer que Había dado a luz al hijo Varón.
Und da der Drache sah, daß er verworfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein geboren hatte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hay un cierto miembro (varón) senior de la facultad que es uno de los más amables y brillantes investigadores de mi institución.
An meinem Institut gibt es einen Professor, der zu den nettesten und besten Forschern hier zählt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vaya a lo largo de la calle de CELETNA al VIEJO CUADRADO de CIUDAD y al plaça del VARÓN NAMESTI behing el reloj de ORLOJ.
Gehen Sie entlang die CELETNA Straße zum ALTEN STADTquadrat und zum MANNNAMESTI der stadtplatz, die den ORLOJ Taktgeber behing sind.
Sachgebiete: historie politik informatik    Korpustyp: Webseite
El artículo 1626a del Código Civil alemán, por ejemplo, priva de la patria potestad al progenitor varón de los niños nacidos fuera del matrimonio, subordinándola al consentimiento de la madre.
So wird z. B. nach § 1626a des Bürgerlichen Gesetzbuchs der BRD Vätern außerehelich geborener Kinder das Sorgerecht — d. h. die „elterliche Sorge“ — vorenthalten, da dieses von der Zustimmung der Mutter abhängt.
   Korpustyp: EU DCEP
El Gran Duque Enrique, el sexto desde que una rama de la familia reinante en Holanda iniciara su propia dinastía en Luxemburgo, nació en 1955, primer hijo varón del Gran Duque Juan.
Die Lage im Sudan ist nach wie vor unstabil, die Gewalt in der Krisenregion Darfur hält an.
   Korpustyp: EU DCEP
Habla a los hijos de Israel y diles que cuando una mujer conciba y dé a luz a un hijo Varón, Será considerada impura durante siete Días; Será impura como es impura en los Días de su Menstruación.
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib empfängt und gebiert ein Knäblein, so soll sie sieben Tage unrein sein, wie wenn sie ihre Krankheit leidet.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si es un paciente varón, usted y su pareja deben utilizar cada uno un método anticonceptivo eficaz durante el tiempo que tome ribavirina y durante los 7 meses siguientes a la suspensión del tratamiento.
Sie und Ihre Partnerin müssen beide während der Zeit der Behandlung und für 7 Monate nach Beendigung der Behandlung eine wirksame Empfängnisverhütung anwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
labranza de Dios, edificio de Dios, casa de Dios, morada de Dios, templo de Dios, reino de Dios, mujer vestida del sol y el hijo varón, esposa (1 Co. 3:9;
Ackerfeld Gottes, Bau Gottes, Haus Gottes, Wohnung Gottes, Tempel Gottes, Sonnenfrau und Knabe sowie Braut (1Kor 3,9;
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Por ser el ermitaño tan piadoso, un ángel del Señor, en figura visible, lo acompañaba y, contando sus pasos, llevaba la comida al santo varón una vez éste había terminado su trabajo, como aquel profeta que, por orden de Dios, era alimentado por un cuervo.
Und weil der Einsiedler so fromm war, so ging ein Engel Gottes, seinen Augen sichtbar, mit ihm hinauf, zählte seine Schritte und brachte ihm, wenn die Arbeit vollendet war, sein Essen, so wie jener Prophet auf Gottes Geheiss von den Raben gespeiset ward.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite