linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
ventura Glück 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ventura begibt 1 Abenteuer 1 Ladungen würd 1 Ungewisse 1 ungefähr 1 Kosten 1 terrasse 1 verirrt 1 selig 1 Du verirrt 1

Verwendungsbeispiele

ventura Du verirrt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

tu imagen, enmarcada en oro, cuelga en las salas de los ricos; tú misma vuelas con frecuencia a la ventura, solitaria, hecha sólo leyenda:
O, Du Vogel des Paradieses, in jedem Jahrhundert erneut, in Flammen geboren, in Flammen gestorben, Dein Bild hängt in Gold gefasst in den Sälen der Reichen und selbst fliegst Du verirrt und einsam ? eine Sage nur:
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


a riesgo y ventura .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "ventura"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ten buena ventura, mi paloma.
Mach's gut, meine Taube.
   Korpustyp: Untertitel
Deberíamos ir a ver al jefe, Sr. Ventura.
Wir sollten jetzt zum Häuptling.
   Korpustyp: Untertitel
¿O, por ventura, esto ya se ha hecho?
Ist dies vielleicht - hoffentlich - bereits geschehen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero toda clase de venturas para el futuro.
Ich hoffe, daß sich künftig daran nichts ändern wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A mediodia del quinto dia, nos vio un Lockheed Ventura.
Am Abend des fünften Tages sichtete uns ein Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Creía que adoraba a los animales, Sr. Ventura.
Ich dachte, Sie lieben alle Tiere.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desean los distinguidos huéspedes que les digan la buena ventura?
Möchten die hochgeschätzten Gäste, dass ihnen die Wahrsagerin weissagt?
   Korpustyp: Untertitel
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Can Ventura: ES
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Gasthof Schloss Aigen: ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
¡Qué ventura la mía! Soy la más feliz de todas.
"Ich bin über alle Maßen glücklich, die Allerglücklichste!"
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Sr. Ventura, creo que la aldea está a un kilômetro y medio.
Das Dorf ist etwa noch 1, 5 km entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
No debemos privar a Belarús de todas las venturas generadas por el mercado.
Wir dürfen Belarus all die Glückseligkeiten, die der Markt zu bieten hat, nicht vorenthalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A mediod¡a del quinto d¡a, nos vio un Lockheed Ventura.
Am Abend des fünften Tages sichtete uns ein Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Señor, si yo hubiera emprendido tal ventura, mis afectos estarían lejos, con mis esperanzas.
Herr, glaubt mir, hätt ich so viel auf dem Spiel, der beste Teil von meinem Herzen wäre bei meiner Hoffnung auswärts.
   Korpustyp: Untertitel
Al mediodía del quinto día Señor Hoope…...un avión Lockheed Ventura voló bajo y nos vio.
Am Abend des fünften Tages sichtete uns ein Flugzeug. Er flog tief und sah uns.
   Korpustyp: Untertitel
Sr. Ventura, creo que la aldea está a un kilómetro y medio.
Das Dorf ist etwa noch 1, 5 km entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
El datos de Acuerdo de Ventura de Juntura se ha firmado.
Daten Gemeinsamer Unterfangen-Zu stimmung sind unterschrieben worden
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
80% de nueva falta de venturas en los primeros dos años.
80% neuer Unterfangen scheitern in den ersten zwei Jahren.
Sachgebiete: astrologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Navidad en la Zarzuela con Los flamencos y La buena ventura
Christian Gerhaher und Gerold Huber mit Schuberts Schöner Müllerin
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
De noche, dejan sus tumbas y andan a la ventura como lobos en busca de su presa.
Bei Nacht verlassen sie ihre Gräber und streunen herum wie Wölf…auf der Suche nach ihren Opfern.
   Korpustyp: Untertitel
Prestamistas y capitalistas de ventura invariablemente quieren ver una descripción escrita de lo que usted planea ver con su dinero.
Geldverleiher und Unterfangen-Kapitalisten möchten eine geschrieben Beschreibung von dem, was Sie planen, mit ihrem Geld zu machen, ständig sehen.
Sachgebiete: astrologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
un capitalista de ventura será interesado en cómo rápido la preocupación crecerá para que él puede cobrar fuera.
es wird einen Unterfangen-Kapitalisten in interessieren, wie schnell die Sorge wachsen wird, damit er hinaus einlösen kann.
Sachgebiete: astrologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Así mismo, la prolongada estancia de muchos malucos en los Países Bajos hace que nos sintamos fuertemente implicados en las venturas y desventuras de estas islas.
Auch weil viele Molukker bereits seit Jahren in den Niederlanden leben, haben wir teil am Wohl und Wehe auf den Molukken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asimismo estoy seguro de que la Comisión se fortalecerá todavía más bajo la presidencia de José Manuel Barroso, a quien deseo toda clase de venturas.
Und ich bin sicher, dass die Kommission unter der Präsidentschaft von José Manuel Barroso, dem ich den größten Erfolg wünsche, noch stärker werden wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las venturas y desventuras de Tayikistán están estrechamente vinculadas a las de la zona, como la lucha violenta y sin perspectiva en Afganistán.
Das Wohl und Wehe Tadschikistans ist eng verbunden mit dem der näheren Umgebung, wie der aussichtslose, gewalttätige Konflikt in Afghanistan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mientras no pongamos en marcha la Unión Política tendremos la ventura de repetir cada año este emblemático ceremonial del debate, inútil, sobre el estado de la Unión.
Solange die politische Union nicht auf den Weg gebracht sein wird, werden wir alljährlich eine Wiederholung dieses schablonenhaften Zeremoniells einer nutzlosen Aussprache über den Zustand der Union erleben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El ADAM ROCKS combina el placer de conducir a cielo abierto con toda la diversión de un mini-crossover amante de la ventura.
Der Opel ADAM ROCKS verbindet Open-Air-Fahrgenuss mit dem Spaß eines abenteuerlustigen Mini-Crossovers.
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite
opinión de la Guía Michelin, opiniones de los internautas, tipo de cocina, horarios de apertura, precios, etc.Can Ventura – un restaurante de la Guía Michelin. ES
die Beurteilung des Michelin-Führers, die Meinungen der Websitenutzer, Art der Küche, Öffnungszeiten, Preise …Gasthof Schloss Aigen – ein Restaurant aus dem Michelin-Führer. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
CompAir China SCCC se creó en 1990 y es una joint-ventura con la finalidad de introducir CompAir en el mercado de China continental. ES
CompAir China SCCC nahm den Betrieb 1990 auf und ist ein Joint-Venture, das CompAir in den Markt der Volksrepublik China einführt. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Anduvo a la ventura, y, al fin, llegó a un pueblo desconocido, en el que residió durante largo tiempo, trabajando como pastor de ovejas.
Joringel ging fort und kam endlich in ein fremdes Dorf; da hütete er die Schafe lange Zeit.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Cualquier uso de un vínculo o acceso a una web no propia será realizado por voluntad y a riesgo y ventura exclusiva del usuario.
Jede Nutzung eines Links oder der Zugang zu einer externen Website freiwillig und auf sein alleiniges Risiko des Benutzers durchgeführt werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Johnny Ventura en Santiago de Cuba, cantantes dominicanos, santiago de cuba, 500 años de santiago, Cantantes dominicanos se despiden de Santiago de Cuba
Kuba, Santiago de Cuba, Stimmen von einem realen und wunderbaren Reich in Santiago de Cuba
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Durante el “Salone del Mobile” de Milán vuelve a encenderse la magia de la luz en el distrito de Ventura Lambrate:
Auf der Mailänder Möbelmesse zieht Sie wieder die Magie des Lichts in ihren Bann:
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Esa larga influencia europea hace que en la Unión Europea nos podamos sentir más responsables de las venturas y desventuras de los cinco estados que se crearon tras la desmembración de la Unión Soviética.
Aufgrund des langandauernden europäischen Einflusses können wir uns in der Europäischen Union für das Wohl und Wehe der hier nach dem Zerfall der Sowjetunion entstandenen fünf Staaten besonders verantwortlich fühlen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y, en este momento de despedida, permítanme desear a todos los que, tal vez como yo, no seguirán sentándose en el hemiciclo del Parlamento Europeo las mayores venturas personales, profesionales y políticas.
Und erlauben Sie mir in diesem Moment des Abschiednehmens, all denen, die wie ich nicht länger im Halbrund des Europäischen Parlaments Platz nehmen werden, das Beste für ihr persönliches Leben, ihre berufliche und politische Laufbahn zu wünschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Descubre Ventura Bay, tu ciudad natal, y conduce por las congestionadas calles de la ciudad hasta las sinuosas carreteras que te llevan al puerto a través de los cañones.
Von den engen Straßen der Stadt bis hin zu verschlungenen Routen, die zum Hafen und durch die Canyons führen – hier ist dein Revier.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Desde finales del siglo antepasado, la historia y economía del Soconusco y de la Sierra Madre son inseparables de las venturas y desventuras de una planta y de su grano rojo: DE
Die Geschichte und die wirtschaftliche Entwicklung des Soconusco-Gebietes und der Sierra Madre in Chiapas sind seit dem Ende des vorletzten Jahrhunderts unzertrennlich verbunden mit einer wichtigen Pflanze und ihren roten Bohnen: DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ninguna de las dos facciones quiere que su rival extraiga diamantes, ¡sobre todo cuando la otra opción es derramar la sangre de sus enemigos sobre las rocas y llevarse el botín en vagonetas de Ventura y Cía.!
Daher möchte keine Fraktion zulassen, dass der Gegner hier Diamanten schürft – vor allem, wenn man genauso gut die Felsen mit dem Blut der Feinde rot färben und sich in den Minenwagen der Venture Co. davonmachen kann!
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Las vagonetas de Ventura y Cía. aparecen en el centro del mapa y se mueven de forma automática por las vías hacia su destino, uno de los tres puntos de recogida de diamantes al final de las vías.
Die Minenwagen der Venture Co. erscheinen in der Mitte der Karte und bewegen sich automatisch die Strecke entlang zu ihrem Ziel, nämlich einem von drei Diamantenabladepunkten am Ende der Strecke.
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Esta imagen deseamos que sea el principio del fin de la tragedia balcánica, y entiendo que por primera vez el Sr. Solana se presentó allí, si adoptamos la referencia de Ifigenia, la tragedia de Eurípides, no como adivino de desventuras, sino como adivino de venturas.
Diese Bilder sind hoffentlich der Anfang vom Ende der Balkantragödie, und ich freue mich, dass Herr Solana dort zum ersten Mal nicht wie in der antiken griechischen Iphigenie-Tragödie des Euripides als Unglücksprophet, sondern als Seher erfreulicher Dinge in Erscheinung getreten ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque cualquier declaración de la Comisión en este contexto no es vinculante, puede influir en la interpretación del TJCE en torno a esta cuestión, si por ventura esta legislación, que ya se viene arrastrando durante dos legislaturas, es objeto de una cuarta lectura en el Tribunal de Luxemburgo, como me preocupaba desde el comienzo.
Obwohl Erklärungen der Kommission in diesem Zusammenhang nicht verbindlich sind, könnten sie bei der Auslegung dieser Angelegenheit durch den Europäischen Gerichtshof eine Rolle spielen, falls dieser Rechtsakt, der sich bereits über zwei Legislaturperioden erstreckt, in vierter Lesung vor dem Gerichtshof in Luxemburg verhandelt wird, wie ich von Anfang an befürchtet hatte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay un psiquiatra en Ventura, muy respetado, que está dispuesto a testificar bajo juramento que tienes "capacidad disminuida" debido al trauma por tu divorcio, 10 años de fracaso en la industria del cine …un chichón en la cabeza que te hiciste de niño.
Er wäre bereit, unter Eid auszusagen, dass Sie vermindert schuldfähig sind, aufgrund der Traumata verursacht durch die Scheidung, Fehlschläge im Filmgeschäft und Kopfschläge, die Sie als Kind erlitten.
   Korpustyp: Untertitel
Integrante del equipo Powell/Peralta, McClain es originario de Livermore, California aunque luego se haya mudado al condado de Ventura, dice que este año planea invertir tiempo en hacerse una parte de video, viajar por el mundo patinando campeonatos y seguir haciendo del skate su único trabajo.
Sein Plan für dieses Jahr: Zeit in einen Full-Part investieren, weiterhin um die Welt reisen, Contests mitfahren und dafür sorgen, dass Skateboarding sein einziger Job bleibt.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite