linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vertilgen eliminar 2 erradicar 1 . . .

Verwendungsbeispiele

vertilgen destruir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

und er wird mit großem Grimm ausziehen, willens, viele zu vertilgen und zu verderben.
Saldrá con gran ira para destruir y aniquilar a muchos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen.
me postré, porque Jehovah dijo que os iba a destruir.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "vertilgen"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie vertilgen wie das Ungeziefer, das sie sind, nichts bleibt übrig.
Exterminarlos como las alimañas que so…...sin dejar rastro.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ich nur einen Augenblick mit dir hinaufzöge, würde ich dich vertilgen.
si yo estuviese un solo instante en medio de vosotros, os Consumiría.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wo 2 wütge Feuer sich begegnen, vertilgen sie, was ihren Grimm genährt.
Y cuando dos fuegos se juntan, consumen lo que alimenta su furia.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich vorkommende Mikroben vertilgen die entstehenden Bakterien und sorgen auf diese Weise für nachhaltige Frische.
Microbios naturales destruyen la bacteria que se forma y asegura mayor frescura en el uso.
Sachgebiete: sport tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
aber was fett und stark ist, will ich vertilgen und will es weiden mit Gericht.
A la perniquebrada vendaré, y fortaleceré a la enferma. Y a la engordada y a la fuerte guardaré.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sie vertilgen wie das Ungeziefer, das sie sind, nichts bleibt übrig.
Exterminarlos como las alimañas que son, No dejar ni rastro.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagen dir was über die Zusammensetzung und wie es dafür sorgt, alle nur denkbaren Insektenarten zu vertilgen.
Te dicen qué ingredientes tien…y te garantizan que exterminará cualquier insecto del mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst sie nicht eilend vertilgen, auf daß sich nicht wider dich mehren die Tiere auf dem Felde.
No Podrás exterminarlas de inmediato, no sea que los animales del campo se multipliquen contra ti.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es liegen gesicherte Erkenntnisse darüber vor, daß die Menge an Weißfisch, welche die Robben in der Nordsee vertilgen, größer ist als die gesamte zulässige Gesamtfangmenge der Europäischen Union.
Es un dato fidedigno que las focas del mar del Norte están comiendo actualmente un volumen de pescado blanco que rebasa el total de las capturas permitidas por la Comunidad Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte