Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Café und die Brasserie verwöhnen ihre Gäste kulinarisch mit guter deutscher und internationaler Küche.
El café y la cervecería miman a sus clientes con buena cocina alemana e internacional.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Paxau war der Ort, wenn man sich auf Talax richtig entspannen wollte. Und sich verwöhnen lassen wollte.
El balneario de Paxau era el mejor lugar de Talax para relajarse y que te mimaran un poco.
Ihr Fahrzeug wird sich verwöhnen von der Übernachtung in unserem sicheren Parkplatz.
Su vehículo será mimado por pasar la noche en el aparcamiento vigilado.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jetzt, wo ich ein riesiger Erfolg bin, will ich mich selbst verwöhnen .
Ahora que soy un gran éxito, quiero mimarme .
Lassen Sie sich schon von Anfang an verwöhnen mit unserem fantastischen Willkommensbonus.
Déjate mimar desde el primer momento con nuestro fantástico bono de bienvenida.
Sachgebiete:
film e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Kauf ihm nichts Besonderes, wir verwöhnen ihn schon zu sehr.
No le compres nada grande, lo mimamos demasiado.
Lassen Sie sich in den Restaurants auf dem Berner Hausberg verwöhnen .
Déjese mimar en los restaurantes de la montaña local de Berna.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit Vergnügen. Nichts bereitet mir mehr Freunde als die Gelegenheit, eine Dame zu verwöhnen .
Es un placer; nada me hace más feliz que poder mimar a una dama.
Das Hotel Spinne bietet verschiedene Möglichkeiten, um sich kulinarisch verwöhnen oder einfach die Seele baumeln zu lassen.
El hotel Spinne ofrece distintas posibilidades por relajar y mimar el alma.
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Ich konnte sie verwöhnen , wie ich dich verwöhnen wollte.
Y podía mimarla , como quería mimarte a ti.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sind eingeladen sich kostenlose produkte zu verdienen. Zeit mit Freunden zu verbringen. Ihre Haut zu verwöhnen und mit Farb
Estás invitada a ganar productos gratis, pasar un rato con amigas, consentir tu piel y jugar con el maquillaje.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Braucht ein Vater einen Anlass, um seine Tochter zu verwöhnen ?
¿Necesita un padre motivo para consentir a su hija?
Geniessen Sie die eindrucksvolle Aussicht von der Terrasse und verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit einem feinen Apéro.
EUR
Disfrute de la impresionante vista desde la terraza y consienta a su paladar con un fino aperitivo.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Wir sollten ihn zum letzten Abendessen verwöhnen .
Por eso hay que consentirlo . Es nuestra última cena en casa.
Das hoteleigene Hotel Restaurant wird sein Möglichstes tun, Sie zu verwöhnen und Ihnen vielfältige hervorragende mediterranen Speisen und Getränke schmackhaft zu machen.
Asimismo, el restaurante Hotel del hotel hará todo lo posible para consentirte con una enorme oferta de bebidas y cocina excelente checa.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ich muss sagen, dass ich darin auch was Positives sehe. Wir verwöhnen doch die Kinder viel zu sehr mit Essen und warmer Kleidung.
Además, quizá esto sea buen…...porque consentíamos a los niños con más ropa y comida.
Wertvolle Inhaltsstoffe des Honigs pflegen und verwöhnen die Haut
Valiosas propiedades de la miel cuidan y consienten la piel
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kleine Kinder muss man verwöhnen .
Hay que consentirlos siempre que sea posible.
Lassen Sie sich vor der Rundreise in einem Spa verwöhnen
Déjese consentir en un spa antes de iniciar su viaje.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tagsüber kann man hier arbeiten, lesen, reden und sich dabei von den zuvorkommenden Mitarbeitern verwöhnen lassen.
ES
Durante el día, usted tendrá la oportunidad de trabajar, leer o conversar, mientras se deja consentir por nuestros atentos empleados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie verstehen es, eine Frau zu verwöhnen , Mr. Watson.
Desde luego sabe malcriar a una señorita.
Und hast du keine Angst, ihn zu verwöhnen ?
¿No te preocupa que lo estés malcriando ?
- Ich werd dich nicht verwöhnen .
- No te voy a malcriar más.
Und verwöhne sie nicht zu sehr.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jetzt haben auch Sie die Möglichkeit, sich selber zu verwöhnen mit folgenden aufregenden asiatischen online Casino Spielen, gleich jetzt!
Ahora tú también puedes disfrutar jugando en los juegos asiáticos de casino ¡aquí y ahora!
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Möchten Sie sich verwöhnen lassen, oder wollen Sie mit der Familie verreisen? Das Hotel Mercure Thalassa Port Fréjus ist perfekt für eine kurze Auszeit. Sie können hier zudem Arbeit und Entspannung während einer Tagung kombinieren.”
“Si lo que desea es disfrutar de auténticos momentos de relax o de una estancia en familia, el Hotel Mercure Thalassa Port Fréjus es el lugar de alojamiento idóneo para olvidar el estrés o bien combinar trabajo y relajación en uno de nuestros seminarios.”
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich am Morgen mit einem köstlichen Frühstück verwöhnen , bevor Sie einen erlebnisreichen Tag in der Stadt, am Meer oder im Grünen verbringen.
Se despertará para saborear las deliciosas propuestas de desayuno. Con lo que estará en forma para disfrutar de un animado día en la ciudad, para divertirse en la playa o para deleitarse con los placeres paisajísticos.
Sachgebiete:
radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im Morino Kaze Aromatherapy Spa können Sie sich mit Fisch-Wellnessanwendungen und Körpermassagen verwöhnen lassen.
En el Morino Kaze Aromatherapy Spa los huéspedes pueden disfrutar de tratamientos con peces y masajes corporales.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Im Noble Club können Gäste, die die feineren Dinge im Leben schätzen, ihre Geschmacksnerven verwöhnen lassen.
Para los huéspedes a quienes les gusta lo refinado, el club Noble les permite disfrutar de sus exquisiteces.
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Obwohl ich liebe Mohn, ich esse sie oft, vielleicht zwei-oder dreimal pro Jahr - aber wenn ich es tue, Ich mag in ihnen alle meine Sinne zu verwöhnen .
Aunque me encantan las semillas de amapola, yo no como a menudo, tal vez dos o tres veces por año - pero cuando lo hago, me gusta disfrutar de ellos con todos mis sentidos.
Sachgebiete:
astrologie theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Entspannung und Genuss finden Sie in der Sauna, im Dampfbad und Wellnesscenter. Hier lassen Sie sich bei Massagen und Schönheitsanwendungen verwöhnen .
Cuenta con una sauna, un baño de vapor y un centro de bienestar, donde podrá disfrutar de masajes y de tratamientos de belleza.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich beim Abnehmen mit Spaghetti von Michel Montignac, die speziell auf seine Ernährungsmethode abgestimmt und hierfür entwickelt wurden.
Con el fin de permitirle disfrutar de la comida sin engordar, Michel Montignac ha elaborado unos espaguetis que respetan su método.
Sachgebiete:
astrologie psychologie pharmazie
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Whirlpool eignen sich für Paare auf einem romantischen Ausflug oder für Reisende, die sich verwöhnen lassen möchten.
EUR
También ofrecemos habitaciones con bañera de hidromasaje para aquellas parejas que deseen disfrutar de una romántica escapada o los viajeros que deseen disfrutar del mayor nivel de lujo durante su estancia.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unsere geräumigen balinesischen Zimmer sind ausgestattet mit Klimaanlage, Fernseher mit 60 Kabelsendern, kostenlosem drahtlosem Internet (Wi-Fi) und sehr komfortablen Betten, um Sie während Ihres Aufenthalts zu verwöhnen .
EUR
Nuestras amplias habitaciones de estilo balinés están equipadas con aire acondicionado, televisión por cable con 60 canales, acceso gratuito a Internet Wi-Fi y unas confortables camas para que pueda disfrutar de un alto nivel de comodidad durante su estancia.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einerseits sind es wertvolle, sorgfältig ausgewählte Pflanzenwirkstoffe, Fettsäuren und Vitamine, die die Haut verwöhnen ;
por un lado una selección cuidadosa de sustancias activas vegetales, ácidos grasos y vitaminas valiosas que miman la piel;
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Die zarten Texturen verwöhnen die Haut jeden Tag aufs Neue.
las suaves texturas miman la piel cada día.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Erlesene Öle und Essenzen, eine zartschmelzende Peeling-Sensation und eine seidig-zarte Körperpflege verwöhnen den Körper während des Massierens.
ES
Los selectos aceites y esencias, la espectacular sedosidad del exfoliante y el tacto cremoso de la loción hidratante miman el cuerpo durante el masaje.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wohlfühlen und die Augen mit einem ungewöhnlichen Design verwöhnen :
Se miman la sensación de bienestar y los ojos con un diseño poco común:
Sachgebiete:
forstwirtschaft foto media
Korpustyp:
Webseite
Natürliche Wirkstoffe aus dem Meer sowie reichhaltige Pflegesubstanzen verwöhnen , beruhigen und regenerieren.
Los agentes activos del mar, así como las nutritivas sustancias tratantes, miman , calman y regeneran la piel.
Sachgebiete:
astrologie oekologie handel
Korpustyp:
Webseite
Die milden hochwertigen Inhaltsstoffe verwöhnen auch Babyhaut.
Sus ingredientes valiosos y suaves también miman la piel del bebé.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
sorgfältig ausgewählte Pflanzenwirkstoffe, Fettsäuren und Vitamine, die die Haut verwöhnen ;
ácidos grasos y vitaminas valiosas que miman la piel;
Sachgebiete:
astrologie e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einerseits sind es wertvolle, sorgfältig ausgewählte Pflanzenwirkstoffe, Fettsäuren und Vitamine, die die Haut verwöhnen ;
más ácidos grasos y vitaminas valiosas que miman la piel;
Sachgebiete:
astrologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
sorgfältig ausgewählte Pflanzenwirkstoffe, Fettsäuren und Vitamine, die die Haut verwöhnen ;
por un lado una selección cuidadosa de sustancias activas vegetales, ácidos grasos y vitaminas valiosas que miman la piel;
Sachgebiete:
astrologie e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit den exklusiven Gourmet-Kreationen unserer Chefs.
Deleite sus sentidos con la extraordinaria cocina que le sirven nuestros chefs.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen im Restaurant Renoir, entspannen Sie in der kosmopolitischen Atmosphäre der Bar, und geben Sie Ihr Bestes in den hellen Tagungsräumen.
Deleite su paladar en el restaurante Renoir, relájese en el cosmopolita entorno de nuestro bar o celebre una reunión de éxito en nuestras luminosas salas para eventos.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen im Mosaic mit einer Auswahl regionaler und internationaler Köstlichkeiten.
ES
Deleite sus sentidos con una exquisita variedad de especialidades nacionales e internacionales en el Mosaic.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie einen überwältigenden Nilblick, und verwöhnen Sie Ihre Sinne in unserem So SPA:
Disfrute de unas impresionantes vistas al Nilo y deleite sus sentidos en el So SPA:
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tauchen Sie ein in moderne australische Menüs und innovative Büfetts im Bistro On3. Verwöhnen Sie Ihre Sinne im kreativsten Restaurant von Broadbeach - dem Room81 von Koch Crosbie. Göttliche Speisen, avantgardistischer Genuss und experimentelles Art déco.
Adéntrese en la cocina australiana moderna con un innovador bufé en Bistro On3 y deleite sus sentidos en el restaurante más creativo de Broadbeach, Room81, del chef Crosbie y donde encontrará una moderna gastronomía y una decoración experimental.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe können Sie Ihren Gaumen in unserem Restaurant verwöhnen , wo sich lokale Küchentradition mit französischer Gastronomie vereint.
Completamente renovado, deleite su paladar en nuestro restaurante, donde la tradición culinaria local se combina con imaginación con la gastronomía francesa.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich in einem der 5 prachtvoll dekorierten Restaurants mit kantonesischer, europäischer, brasilianischer, japanischer, französischer u. italienischer Küche.
Deleite sus papilas gustativas en nuestros 5 restaurantes con especialidades cantonesas, europeas, brasileñas, japonesas, francesas e italianas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihre Sinne von Kopf bis Fuß.
Deleite sus sentidos con lo último en cuidado del cuerpo de la cabeza a los pies.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie sich entspannen oder besonders verwöhnen lassen möchten, dann wählen Sie das So SPA für eine der luxuriösesten Spa-Erfahrungen in Dubai. Mit Sauna, Dampfbad, 28 Behandlungsräumen, Friseursalon und Barbier sowie therapeutischen Swimmingpools.
Disfrute de auténticos momentos de relax en So SPA, uno de los spas más lujosos de Dubai equipado con sauna, hammam, 28 cabinas de tratamiento y peluquería unisex, además de piscinas terapéuticas.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich nach einer erholsamen Nacht auf unser ausgiebiges Frühstücksbuffet und lassen Sie sich in unserem Restaurant mit regionalen und internationalen Köstlichkeiten verwöhnen .
ES
Disfrute de un abundante desayuno de tipo bufet tras una relajante noche y disfrute de las delicias regionales e internacionales que le serviremos en nuestro restaurante.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant mit erstklassiger Badener Küche verwöhnen, probieren Sie an der Hotelbar einen aus 400 Weinen oder entspannen Sie auf der Außenterrasse.
Disfrute de una excelente cocina típica de Baden en el restaurante del hotel, pruebe uno de los 400 vinos que ofrece el bar del hotel o pase el rato en la terraza Descanse su cuerpo y su mente en la zona de spa del hotel.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich von uns mit einem Angebot verwöhnen, das Frühstück und Gutscheine für unser Spa umfasst.
Disfrute un transporte sin complicaciones Deje que nos encarguemos de todo lo relacionado con el viaje.
Sachgebiete:
tourismus radio handel
Korpustyp:
Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich mit köstlichen Spezialitäten der venezianischen und italienischen Küche verwöhnen.
Disfrute de las especialidades de la cocina veneciana e internacional en el restaurante del hotel, que satisfará los paladares más exigentes.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im hauseigenen Restaurant können Sie sich verwöhnen lassen.
Disfrute de las delicias de nuestro restaurante.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich bei einem Aufenthalt ab zwei Nächten von unserem maßgeschneiderten VIP-Service verwöhnen.
Disfrute del exquisito servicio cousu main con tratamiento VIP para estancias de dos o más noches.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich mit verschiedenen Spa-Anwendungen und entspannenden Massagen direkt in Ihrem Zimmer verwöhnen .
El complejo ofrece una variedad de masajes relajantes en la habitación y tratamientos de spa.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zudem können Sie sich bei verschiedenen Massagen und Anwendungen verwöhnen lassen.
Se ofrece gran variedad de masajes y tratamientos de belleza.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage lassen Sie sich mit einer Massage oder einer Wellnessanwendung im Farin’s Beauty Spa verwöhnen .
El Farin’s Beauty Spa ofrece servicio de masajes y de spa bajo petición.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer besitzen einen Balkon Nach einem Frühstück unter freiem Himmel mit Blick auf den Ozean lassen Sie sich von der gehobenen chinesischen Küche im Restaurant Mei Yan, berühmt für seine Pekingente und die Meeresfrüchte-Spezialitäten, verwöhnen .
ES
El desayuno se sirve en una zona al aire libre con vistas al océano. El restaurante Mei Yan, famoso por su pato pequinés y sus especialidades de marisco, ofrece cocina china de calidad.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich bei einer Thalasso-Massage im Wellnessbereich verwöhnen . Hier wird frisches Meerwasser verwendet, das reich an Mineralien ist.
ES
El spa ofrece un servicio de masajes de talasoterapia, en los cuales se utiliza agua fresca de mar rica en minerales.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich auch bei Massagen und Kosmetikanwendungen verwöhnen .
También podrá disfrutar de masajes y tratamientos de belleza .
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie im Whirlpool, in der Sauna und im Dampfbad oder lassen Sie sich mit Anwendungen im Schönheitssalon verwöhnen .
Los huéspedes podrán relajarse en la bañera de hidromasaje, la sauna y el baño de vapor. Además, podrán disfrutar de los fantásticos tratamientos del salón de belleza .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich auch bei einer Massage oder kosmetischen Anwendungen verwöhnen .
ES
También se ofrecen masajes y tratamientos de belleza .
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach einem anstrengenden Training im Fitnesscenter lassen Sie sich bei einer Massage oder einer kosmetischen Gesichtsbehandlung im Schönheits- und Massagetherapiezentrum verwöhnen (Reservierung wird empfohlen).
Entrénese en el gimnasio y mímese con un masaje o un tratamiento facial de belleza en el centro de masajes y tratamientos de belleza (se recomienda reservar con antelación).
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Schönheitssalon des Claddagh Heart lassen Sie sich von Spa-Anwendungen zu attraktiven Preisen verwöhnen . Im dazugehörigen Gesundheitszentrum werden die neuesten Anwendungen angeboten.
ES
El Claddagh Heart ofrece tratamientos de spa a precios competitivos en su salón de belleza y lo último en tratamientos en el centro de bienestar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Wir werden uns gut um dich kümmern und dich verwöhnen .
Cuidaremos de ti y te mimaremos .
In unserem Restaurant werden Sie zudem mit kulinarischen Köstlichkeiten aus der Region verwöhnen .
ES
En nuestro restaurante le mimaremos con exquisiteces culinarias de la región.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
In unserer Enoteca verwöhnen wir Sie mit erlesenen Weinen oder schweifen Sie in unserer Loungebar mit leckeren Cocktails in den Abend.
DE
En nuestra vinoteca, lo mimaremos con distinguidos vinos; también puede holgazanear en el lounge bar disfrutando de sabrosos cócteles por la noche.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Seien Sie sicher, dass wir alle unsere Bemühung darin legen, den Frischvermählten ihre Herzenswünsche zu erfüllen und sie mit der einen oder anderen Überraschung zu verwöhnen !
Esté seguro de que mimaremos a los novios con todos los detalles y servicios posibles que podamos ofrecer, así como algunas sorpresas inesperadas! INSTALACIONES PARA LA BODA
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
In der Snack-Bar und im Cafe verwöhnen wir sie mit leichter Bistro-Küche und gesunden Zwischenmahlzeiten.
AT
En el Bar de aperitivos y en la Cafetería le mimaremos con una cocina ligera bistró y con comidas intermedias sanas.
AT
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein gutaussehender Junge, aber Sie verwöhnen ihn zu sehr.
Es guapo, pero creo que le mima demasiado.
Zarte Texturen verwöhnen die Haut jeden Tag aufs Neue und reaktivieren die Feuchtigkeits- und Jugend-Ressourcen.
Su delicada textura mima la piel cada día, reactivando sus recursos hidratantes y rejuvenecedores.
Sachgebiete:
astrologie handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie Ihre individuelle Schönheit Programm und verwöhnen Sie Ihren Körper-Behandlungen mit nur bereichern Mit exquisiten Produkte.
Elija su programa de belleza personalizado y mima su cuerpo con tratamientos enriquecedores utilizando sólo productos exquisitos.
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einmal pro Monat verwöhnen bekannte Köche der Region die Gäste oder zaubern gemeinsam mit diesen kulinarische Köstlichkeiten.
Una vez al mes, un conocido chef de la región mima a los invitados o prepara exquisiteces mano a mano con ellos.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wohltuende Spa-Rituale verwöhnen Sie mit französischen und neuseeländischen Produkten.
Los rituales terapéuticos de spa bañan el cuerpo con productos franceses y neozelandeses.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich hier außerdem mit Massagen und vielen weiteren Anwendungen wie Reflexzonenmassage und Aromatherapie verwöhnen lassen.
El spa ofrece masajes y otros tratamientos como reflexología y aromaterapia.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn man lieber näher am Hotel bleiben möchte, kann man den weitläufigen Poolbereich geniessen. Dort lässt man sich mit einer Reihe von vorab buchbaren Wellness-Behandlungen verwöhnen oder nutzt die Outdoor-Fitnessgeräte.
ES
Si prefiere quedarse en el hotel, siempre podrá disfrutar de la gran piscina o de una amplia selección de tratamientos de spa que podrá reservar con antelación o el gimnasio.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Botánico and The Oriental Spa Garden bietet 5-Sterne-Luxus in einer herrlich entspannenden Kulisse, Gourmetspeisen und Spa-Einrichtungen, in denen Sie sich verwöhnen lassen können.
El Hotel Botánico and The Oriental Spa Garden le brinda un lujo de 5 estrellas en un magnífico ambiente de puro relax, con gastronomía de gourmet y unas estupendas instalaciones de spa .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser mehrfach ausgezeichneter Barchef und sein Team verwöhnen Sie täglich von 10.30 bis 1 Uhr mit wechselnden Cocktailkreationen und kleinen Snacks.
El galardonado jefe de camareros y su equipo se encuentran a disposición de los clientes desde las 10:30 hasta la 1:00 para mimarle con cócteles y aperitivos.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spa & Wellness, Koch und Schwimmkurse, organisierte Ausflüge – ein rundum originelles Angebot, um Sie zu verwöhnen !
spa y espacio de bienestar, talleres de cocina, clases de natación, excursiones organizadas… Con estas propuestas originales queremos mimarle , porque usted eres ¡ el verdadero protagonista!
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Saison 2012/2013 ist nun vorbei, wir freuen uns darauf, Sie ab Mitte Dezember 2013 wieder mit unseren Schweizer Spezialitäten verwöhnen zu können.
EUR
La temporada 2012/2013 ha llegado a su final. Estaremos encantados de poder volver a mimarle con nuestras especialidades suizas a mediados de diciembre 2013.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich von uns mit einem Angebot verwöhnen , das Frühstück und Gutscheine für unser Spa umfasst.
Permítanos mimarle con un paquete que incluye desayuno y vales para nuestro spa.
Sachgebiete:
musik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kauf ihm nichts Besonderes, wir verwöhnen ihn schon zu sehr.
No le compres nada grande, lo mimamos demasiado.
Ob zu zweit oder im Kreise Ihrer Lieben, Freunden, Verwandten oder Bekannten - wir verwöhnen Sie an einem Ort, wo alles darauf abgestimmt ist, das Herz zu erwärmen und die Sinne zu beflügeln.
EUR
Ya sea en pareja o rodeados de sus seres queridos, amigos, familiares o conocidos. Nosotros le mimamos en un lugar donde todo está dispuesto para arropar su corazón y dar rienda suelta a sus sentimientos.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Seit 1997 verwöhnen wir unsere Gäste mit den besten Weinen Italiens und ausgesuchter Qualität bei der Herstellung unseren Speisen.
ES
Desde 1997 mimamos a nuestros clientes con los mejores vinos italianos y la cuidada calidad en la creación de nuestros platos.
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kulinarisch verwöhnen Sie sowohl ein traditionelles Restaurant als auch das Café del Levante mit einer Auswahl an Tapas.
ES
Cuenta con un restaurante tradicional. Además, en el Café del Levante se sirve una amplia selección de tapas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich mit einer Portion Gelato in einem der Straßencafés und tauchen Sie in das Ambiente der mediterranen Stadt ein, zu deren knapp 2,8 Millionen Einwohnern sich jährlich mehrere Millionen Besucher gesellen. (Im Vatikan, dem kleinsten unabhängigen Staat der Welt, leben dagegen weniger als 1000 Einwohner.)
Regálese un gelato en una terraza y empápese del ambiente de esta ciudad mediterránea, hogar de casi 2,8 millones de personas y que, además, recibe varios millones de visitantes al año (en cambio, el Vaticano, el estado independiente más pequeño del mundo, cuenta con menos de mil residentes).
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In allen Hotels der IBEROSTAR Grand Collection verwöhnen erfahrene Küchenchefs die Gäste mit den ausgesuchtesten einheimischen und internationalen Spezialitäten.
IBEROSTAR Grand Collection cuenta en cada uno de sus hoteles con chefs de alta cocina que preparan para sus clientes los mejores platos de la cocina local e internacional.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Vielzahl von Annehmlichkeiten, um sie zu verwöhnen !
Una gran variedad de facilidades que lo mimarán !
Sachgebiete:
kunst verlag informationstechnologie
Korpustyp:
Webseite
Erlesene Öle und Essenzen, eine zartschmelzende Peeling-Sensation und eine seidig-zarte Körperpflege verwöhnen den Körper während des Massierens.
Aceites y esencias de primera calidad, un exfoliante corporal lujoso y suave y un tratamiento suave y sedoso para el cuidado de la piel que mimarán su cuerpo durante el masaje.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Große Badezimmer, die Sie verwöhnen und Ihnen grenzenlosen Komfort bieten werden
Grandes baños que le mimarán y ofrecerán una inmensa comodidad
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Zimmer verwöhnen Gäste mit französischer Designer-Ausstattung, komfortablen Sofitel MyBed Luxusbetten und Hochgeschwindigkeits-Internet.Fünfzehn Tagungs- und Banketträume bieten spektakuläre Einrichtungen für Konferenzen und Hochzeiten.
Las habitaciones cuentan con servicios de diseño, cómodas camas Sofitel MyBed y acceso a Internet de alta velocidad.Existen 15 salas de reuniones y banquetes que suponen unas espectaculares instalaciones para bodas y conferencias.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen mit einem großen Whirlpool oder einem Fitnessgerät.
Algunas también cuentan con una bañera de hidromasaje profunda o un instrumento para practicar gimnasia.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen Sie mit einer Terrasse oder einem Balkon.
ES
Algunas de ellas cuentan con una terraza o balcón.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Body Harmony Center, das vor Kurzem vollständig renoviert wurde, können Sie sich mit diversen Anwendungen verwöhnen lassen.
En el centro Body Harmony podrá disfrutar de un tratamiento de los muchos que se ofrecen .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Furry Cup Bar und die Strandbar verwöhnen Sie mit einer Vielzahl lokaler Getränke und Snacks.
ES
El bar Furry Cup y el bar de la playa ofrecen una gran variedad de bebidas locales y aperitivos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer auf den oberen Etagen verwöhnen Sie mit herrlichem Panoramablick über die Innenstadt von Warschau.
ES
Las habitaciones de las plantas superiores ofrecen vistas panorámicas del centro de Varsovia.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich auch im Restaurant Victoria im Erdgeschoss kulinarisch verwöhnen .
Los huéspedes también pueden visitar el restaurante Victoria, ubicado en la planta baja.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Jeden Morgen stärken Sie sich mit einem kontinentalen Frühstück. Das Restaurant und die Bar verwöhnen Sie mit regionalen Speisen. Eine Waschküche und ein Spielzimmer ergänzen die Ausstattung.
EUR
Por las mañanas se sirve un desayuno continental y los huéspedes podrán degustar platos locales en el bar restaurante del establecimiento, que también alberga una sala de lavandería y una sala de juegos.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Gäste des Hauses profitieren Sie vom kostenfreien Internetzugang und lassen sich gegen Aufpreis bei einer Massage verwöhnen .
IT
Conexión gratuita a internet a disposición de los huéspedes ; masajes disponibles por un suplemento.
IT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwöhnen Sie sich mit Massagen, Körperbehandlungen und Gesichtsbehandlungen.
ES
Regálate momentos de relax solicitando los masajes, tratamientos corporales y tratamientos faciales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich mit Massagen und Körperbehandlungen.
ES
Regálate momentos de relax solicitando los masajes y tratamientos corporales.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich mit Massagen und Gesichtsbehandlungen.
Regálate momentos de relax solicitando los masajes y tratamientos faciales.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Entspannen Sie bei einer wohltuenden Massage für müde Muskeln oder lassen Sie sich im Schönheitssalon verwöhnen .
Los huéspedes podrán disfrutar de un masaje relajante para aliviar los músculos cansados o visitar el salón de belleza para una sesión de mimos .
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Sonntag verwöhnen mit frisch gebackenem Brot
Domingo mimos con pan recién horneado
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verwöhnen
108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lass mich dich verwöhnen .
Déjame que me ocupe de esto.
Sie verwöhnen uns wirklich.
Ich konnte sie verwöhnen , wie ich dich verwöhnen wollte.
Y podía mimarla, como quería mimarte a ti.
Sie verwöhnen sie, junger Mann.
Estás tratando de asombrarla, joven.
Kleine Kinder muss man verwöhnen .
Hay que consentirlos siempre que sea posible.
Man wird euch nicht verwöhnen !
¡Límpiense el culo con un dedo!
Sie versuchten Dich zu verwöhnen .
Están tratando de darle placer.
sich perfekt verwöhnen zu lassen.
EUR
de mimarse a la perfección
EUR
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Münzen bewahren oder dich verwöhnen ?
¿Guardas las monedas o quieres divertirte?
Zeit nehmen und sich verwöhnen !
EUR
tomarse el tiempo de saborearlos.
EUR
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Zwei Tage zum kulinarischen Verwöhnen .
DE
Dos días para vivir un sueño culinario.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dunisoft®-Servietten verwöhnen die Sinne.
Las servilletas Dunisoft® son una delicia para todos los sentidos.
Sachgebiete:
film landwirtschaft mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Meine Enkel werde ich wahrscheinlich völlig verwöhnen .
Y probablemente arruinaré a mis nietos.
- Du musst aufhören sie zu verwöhnen .
- Tienes que dejar de mimarla.
Ich wollte mich zum Geburtstag etwas verwöhnen .
Quería tirar la casa por la ventana para mi cumpleaños.
Er möchte uns mit etwas Neuem verwöhnen .
Quiere mostrarnos algo nuevo.
Lass dich mal wie eine Prinzessin verwöhnen !
Tiempo adecuado para ti princesa.
Wir sollten ihn zum letzten Abendessen verwöhnen .
Es la última cena casera.
Ich darf doch wohl meinen Mann verwöhnen ?
No puedo darle la bienvenida a mi hombre a casa?
Doch mit Steak kann ich sie verwöhnen
Du lässt dich nie von mir verwöhnen .
No dejas que te alimente.
Verwöhnen Sie sich und entspannen Sie.
Consiéntase a la vez que se relaja.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen Sie mit einer Minibar.
Algunas tienen un minibar.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Meine Enkel werde ich wahrscheinlich völlig verwöhnen .
Y probablemente mis nietos serán unos malcriados.
Wir sollten ihn zum letzten Abendessen verwöhnen .
Por eso hay que consentirlo. Es nuestra última cena en casa.
Sie wollen Ihre Sinne noch mehr verwöhnen ?
¿Desea estimular los cinco sentidos?
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich mit unseren frischen Produkten!
Mímese con nuestros productos frescos.
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
LASSEN SIE SICH VON UNS VERWÖHNEN NEU!
CUIDAMOS DE USTED NUEVO MASAJE ESTIMULANTE.
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige verwöhnen Sie auch mit einem Balkon.
ES
Algunas incluyen un balcón.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen mit See- und Gartenblick.
ES
Algunas habitaciones tienen vistas al lago y al jardín.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige verwöhnen Sie mit einer Terrasse.
ES
Algunos tienen una terraza.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beziehungstipps: Mit der Zunge den Partner verwöhnen
Cinco cosas imprescindibles para ir de festival en pareja
Sachgebiete:
psychologie astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Tomaten-Küsse zum Verwöhnen in der Kunststoffschale
Tomates Bambini en bandeja de plástico de 200 g
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bambini-Tomaten zum Verwöhnen in der Kunststoffschale
Tomates Rubin en bandeja de plástico de 400 g
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen Sie mit Flussblick.
ES
Algunas habitaciones tienen vistas al río.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Du bleibst hoffentlich einige Tage, damit wir dich verwöhnen können.
Pero ahora te quedarás unos días así que podremos cuidar de ti
Verwöhnen Sie Ihre Frau oder die eines andern.
Para su mujer o para la mujer de otro.
Das Taxi will, dass wir kommen und uns selbst verwöhnen .
El taxi quiere que nos demos el gusto nosotros mismos
Ich wollte nur noch reise…und meine Enkelinnen verwöhnen .
Tenía diseño no hago Nothings, viajar solamente. Y para coddle a nietas.
Heute Abend verwöhnen wir Sie mit Frederick Bronskis berühmte…
Esta noche tendrán el honor de ver a Frederick Bronski y su famoso.. .. ..
Braucht ein Vater einen Anlass, um seine Tochter zu verwöhnen ?
¿Un padre necesita una ocasión para darle algo a su hija?
Sie verstehen es, eine Frau zu verwöhnen , Mr. Watson.
Sabe cómo echar a perder a una chica, Sr. Watson.
Verwöhnen Sie Ihre Frau oder die eines andern.
Para su esposa o para la vecina.
Lassen Sie sich in der Polly Bar in Melbourne verwöhnen .
El bar de moda en Melbourne.
Sachgebiete:
musik tourismus finanzen
Korpustyp:
Webseite
Gönnen Sie sich eine Massage, und verwöhnen Sie exklusive Kosmetik.
Relájese con un masaje o con un exclusivo tratamiento cosmético.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie Ihr Reiseziel und lassen Sie sich verwöhnen !
¡Elija su destino y sumérjase en el placer!
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihre Gäste mit multifunktionalen Herbst Eleganz.
Tratar a sus invitados a la elegancia del otoño multifuncional.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Kulinarisch verwöhnen Sie eine Bar und ein Restaurant im Hotel.
También hay un bar y un restaurante.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Im Contempo verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit katalanisch-mediterranem Essen.
Las recetas de cocina catalana y mediterránea harán las delicias de su paladar.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen Sie mit einem eigenen Balkon.
Algunas habitaciones también tienen balcón privado.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen Sie mit einer Sauna und einem Whirlpool.
Algunas tienen un balcón privado y otras incluyen sauna y bañera de hidromasaje.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Lokale Restaurants verwöhnen Sie mit Spezialitäten aus fangfrischen Meeresfrüchten.
Los restaurantes de la zona proponen especialidades de marisco del día.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Jeden Morgen verwöhnen wir Sie mit unserem Frühstücksbuffet.
Cada mañana podrá darse un capricho con nuestro desayuno bufé.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Suiten verwöhnen Sie auch mit einer eigenen Terrasse.
Las suites también tienen una terraza privada.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ganz einfach weil unser Publisher-Pol Sie „verwöhnen“ wird!
¡Es simple, porque vas a “ser mimado” por nuestro equipo Publisher!
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wir haben einen neuen Weg gefunden, Sie zu verwöhnen .
Hemos encontrado una forma de consentirte.
Sachgebiete:
film e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Einige verwöhnen Sie mit einem eigenen Balkon und attraktiven Wandmalereien.
Algunas incluyen balcón privado y bonitos murales.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Oder lassen Sie sich mit einer Gesichtsbehandlung verwöhnen .
O sométase a un tratamiento facial.
Sachgebiete:
verlag musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Behandlung auswählen, mit der Sie sich verwöhnen möchten.
el tratamiento con el que deleitarse.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und hast du keine Angst, ihn zu verwöhnen ?
¿No te preocupa que lo estés malcriando?
Er liebte es, mich zu verwöhnen . - Warum verließen Sie ihn?
Le gustaba comprarme cosas. -¿y por qué lo dejó?
Sie verwöhnen ihn. nur 1 -mal die Woche.
Usted lo echa a perder, sabe. Es una sola vez a la semana.
Eine Oase, die Ihre 5 Sinne verwöhnen wird.
Un oasis para llenar los cinco sentidos.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich von einer Massage auf dem Zimmer verwöhnen .
Pida un masaje en la habitación.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich mit Massagen oder nutzen Sie Einrichtungen wie:
Relájate gracias a los masajes y aprovecha los prácticos servicios como conexión a Internet wifi gratis o servicios de conserjería.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihren Hund noch mehr mit Confiserie:
ES
Mime a su perro con Confiserie:
ES
Sachgebiete:
radio gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihre Füße mit diesen Füßlingen von Yonex!
Mantén tus pies cómodos con estos calcetines de Yonez.
Sachgebiete:
sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage lassen Sie sich mit einer Massage verwöhnen .
IT
También dispone de servicios de masaje, bajo petición.
IT
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hansgrohe Produkte verwöhnen mit Komfort und Design in Privatbädern weltweit.
ES
Los productos Hansgrohe se encuentran el proyectos inmobiliarios particulares de todo el mundo.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Luxuriöse Texturen verwöhnen sanft und hinterlassen ein gepflegtes Hautgefühl
Las texturas suntuosas irradian suavidad y dejan una sensación de piel cuidada
Sachgebiete:
foto handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich von Kopf bis Fuß verwöhnen !
¡Deje que cuidemos de usted de la cabeza a los pies!
Sachgebiete:
verlag astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich mit einem Pullman Hotel und Resort Angebot.
Déjate seducir por los paquetes turísticos de los hoteles Pullman y tómate un respiro.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Armaturen und Duschsysteme von Hansgrohe verwöhnen die Passagiere.
ES
La grifería y los sistemas de ducha de Hansgrohe cuidan del bienestar del pasaje.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt nautik
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen in einer reizvollen und ungezwungenen Umgebung.
Deguste nuestros exquisitos platos en un acogedor entorno informal.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie können das CalypsoPad verschenken oder sich selbst verwöhnen .
Puedes regalar CalypsoPad a alguien o para mimarte a ti mismo.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Feinschmecker lassen sich mit schmackhaften zeitgemäßen Gerichten verwöhnen .
ES
Los sibaritas disfrutan de una sabrosa cocina muy de nuestro tiempo.
ES
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lasse Sie sich disen Sommer von uns verwöhnen !
Déjanos que te cuidemos este verano!
Sachgebiete:
film tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie sich und genießen Sie Ihre Momente auf Ibiza
Mímate y disfruta de tus momentos en Ibiza
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer verwöhnen Sie mit einem eigenen Pool.
Algunas habitaciones incluyen una piscina privada.
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einige verwöhnen Sie mit einem Balkon und Holzbalkendecken.
Algunos también incluyen balcón y techos decorados con vigas de madera.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Bäder der Lounges verwöhnen mit Axor und Hansgrohe Produkten.
ES
Los baños de las salas VIP cuidan a sus usuarios con productos Hansgrohe y Axor.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt marketing bau
Korpustyp:
Webseite
Besuchen Sie das Restaurant Portuondo und lassen Sie sich verwöhnen !
Ven al restaurante Portuondo y date un capricho!
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage können Sie sich bei Massagen verwöhnen lassen.
Además, hay servicio de masajes disponible bajo petición.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unsere Tomaten zum Verwöhnen gehören zur Sorte Cherry-Roma-Tomaten.
Nuestros tomates Delicatessen pertenecen a la variedad Cherry Roma.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auf Wunsch verwöhnen wir dich mit einem umfangreichen Abendessen.
petición te deleitaremos también con una generosa cena.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir warten darauf, Sie ein wenig zu verwöhnen !
Os esperamos para mimaros un poco!
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich bei uns pflegen und verwöhnen .
EUR
Déjese cuidar y mirar por nosotros.
EUR
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Bäder verwöhnen mit seltenem Marmor aus verschiedensten Ländern.
IT
Los baños están hechos con mármoles excepcionales de diferentes países.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich auch mit entspannenden Massagen verwöhnen .
También proporciona servicio de masajes.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich vom attraktiven Ambiente des Restaurants "InnTermezzo" verwöhnen .
UK
Disfrutará del atractivo ambiente del restaurante InnTermezzo.
UK
Sachgebiete:
kunst musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
Wertvolle Inhaltsstoffe des Honigs pflegen und verwöhnen die Haut
Valiosas propiedades de la miel cuidan y consienten la piel
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich mit guter Gastlichkeit und besten Preisen verwöhnen .
Te daremos un buen servicio a precios muy asequibles.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich verwöhnen im Wellnessbereich von "Sheldon Beauty".
EUR
Las instalaciones de balneario en Sheldon Beauty le permitirán mimarse al máximo nivel durante su viaje.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich auch mit einer Massage verwöhnen .
ES
También se proporciona un servicio de masajes.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Kulinarisch verwöhnen Sie in diesem Resort mehrere Restaurants.
ES
El complejo alberga varios restaurantes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kulinarisch verwöhnen Sie in diesem Hotel 4 thematische Restaurants.
ES
El hotel alberga 4 restaurantes temáticos:
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit welchem Gefühl verwöhnen die Aromen Ihren Gaumen?
ES
¿Qué sensación te gusta tener en el paladar?
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Unterkünfte verwöhnen Sie mit einem eigenen Balkon.
La mayoría tiene balcón privado.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verwöhnen Sie Ihre Haut und Ihre Lippen mit einer Feuchtigkeitscreme.
Hidrate su piel y sus labios con una crema hidratante.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Die Schweizer Stadthotels verwöhnen Sie mit attraktiven Pauschalangeboten.
los hoteles urbanos suizos seducen con sus atractivas ofertas combinadas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite