linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vidrio Glas 2.349
Glasfaser 183 Glasscheibe 84 Kristallglas 16 Fensterscheibe 5 .
[Weiteres]
vidrio .

Verwendungsbeispiele

vidrio Glas
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

SCHNOTT® SeeClear permite crear diseños inconfundibles en aparatos domésticos con vidrios espejizados.
SCHOTT® SeeClear setzt deutliche Zeichen beim Design von Hausgeräten mit verspiegelten Gläsern.
Sachgebiete: verlag auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Viales SCHOTT ofrece viales de vidrio para el almacenamiento seguro de medicamentos.
Fläschchen SCHOTT produziert Fläschchen aus Glas für die sichere Lagerung von Medikamenten. mehr
Sachgebiete: luftfahrt verlag chemie    Korpustyp: Webseite
SCHOTT también está representada con una base de espejo de vitrocerámica Zerodur® y vidrios ópticos redondos.
Auch SCHOTT ist vertreten: mit einem Spiegelsubstrat aus Zerodur® Glaskeramik und Rundscheiben aus optischem Glas.
Sachgebiete: auto tourismus theater    Korpustyp: Webseite
cerros de vidrio, cemento, madera y acero. DE
Hügel aus Glas, Beton, Holz und Stahl. DE
Sachgebiete: geografie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
PYRAN® PYRAN® es muy superior a los vidrios convencionales empleados en acristalamientos de protección contra incendios.
PYRAN® PYRAN® ist herkömmlichen Gläsern für Brandschutzverglasungen haushoch überlegen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
SCHOTT® Energy para puertas de hornos SCHOTT ofrece diferentes vidrios para puertas centrales e interiores de hornos.
SCHOTT® Energie für Ofentüren SCHOTT bietet verschiedene Gläser für Mittel- und Innenscheiben für Backöfen an.
Sachgebiete: luftfahrt auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En el salón de la cuarta planta se ha utilizado vidrio de SCHOTT.
Bei der Lounge im dritten Obergeschoss kam ebenfalls Glas von SCHOTT zum Einsatz.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie bau    Korpustyp: Webseite
FOAMGLAS® es impermeable porque es vidrio puro. ES
FOAMGLAS® ist nichtbrennbar, weil es aus reinem Glas besteht. ES
Sachgebiete: bau geologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
FOAMGLAS® es impermeable porque es vidrio puro. ES
FOAMGLAS® ist wasserdicht, weil es aus reinem Glas besteht. ES
Sachgebiete: bau geologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sistemas de marco de vidrio Concepto con marcos de vidrio establece nuevas referencias en la elaboración de ventanas.
Rahmensysteme aus Glas Ein Konzept mit gläsernen Rahmen setzt im Fensterbau neue Maßstäbe.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vidrio

663 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

VIDRIO PLANO, VIDRIO CONFORMADO Y BLOQUES DE VIDRIO
FLACHGLAS, PROFILGLAS UND GLASSTEINERZEUGNISSE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reciclaje de vidrio (vidrio laminado y vidrio soplado) DE
Recyclingglas (Flach- und Hohlglas) DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Se industrializó el vidrio.
Die Glasherstellung wurde industrialisiert.
Sachgebiete: kunst foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Recipiente, de vidrio GR
Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Karton DY
   Korpustyp: EU DGT-TM
Encargaré un vidrio nuevo.
Und bestell ein neues Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
Es un vidrio especial.
Das ist ein falscher Spiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Son cuentas de vidrio.
Sind nur billige Perlen.
   Korpustyp: Untertitel
Baja el maldito vidrio.
Mach das verdammte Fenster runter.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente junto al vidrio.
Wahrscheinlich bei der Glaswand.
   Korpustyp: Untertitel
Vidrio decorativo, técnico y artístico. Bisutería de vidrio. ES
Dekoratives, Verbraucher- und Kunstglas, sowie Glasbijouterie. ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Apto para vidrio, vidrio plástico y fondos blancos.
Für Glasflächen wie Schaufenster und glatte Untergründe wie weißer Kunststoff und/oder Holz:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Fabricamos acuarios de vidrio fundido y de vidrio blanco. ES
Die Aquarien werden aus Floatglas und Weißglas hergestellt. ES
Sachgebiete: flaechennutzung schule handel    Korpustyp: Webseite
las criselefantinas y los vidrios. ES
Die Chryselephantinnen und die Glasscheiben. ES
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
1 Superficie Touch de vidrio
1 Zwei Mikrofone für Siri
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Murano, famosa por el vidrio;
Murano , berühmt für die Glasbläserei;
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Serigrafía satinada centro del vidrio IT
Siebdruck satiniert Glasmitte IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Sobre en vidrio templado transparente.
Tischplatte aus transparentem Sicherungsglas.
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mechas de fibra de vidrio
Glasseidenstränge (Rovings) aus Filamenten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ampollas de vidrio para embalaje
Ampullen, zu Transport- oder Verpackungszwecken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Productor/importador del vidrio recuperado:
Erzeuger/Einführer des Bruchglases:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parabrisas de vidrio laminado ordinario
Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas (MSG)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Perdón por los vidrios rotos.
Tut mir leid wegen der Scherben.
   Korpustyp: Untertitel
Protección del borde de vidrio
Schutz der Glaskante und des Randverbundes
Sachgebiete: gartenbau bau finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¡Yo no rompí el vidrio!
Ich habe nichts gemacht!
   Korpustyp: Untertitel
El negro atravesó el vidrio.
Da ist der Nigger reingerauscht.
   Korpustyp: Untertitel
Los vidrios del lobby explotaron.
Die Fenster in der Empfangshalle des Nordturms waren herausgeflogen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un ojo de vidrio.
Das ist ein Glasauge.
   Korpustyp: Untertitel
El vidrio resiste las balas.
Die Fensterscheiben sind kugelresistent.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves el empaque de vidrio?
Siehst du diese Glasplatten hier?
   Korpustyp: Untertitel
La cuna del vidrio soplado.
Die Geburtsstätte der Glasblaserei.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Disponible como vidrio plano, vidrio colado, vidrio delgado y como fritas
Lieferbar als Gussglas, Dünnglas und als Glaskrösel
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Disponible como vidrio plano, vidrio colado, vidrio delgado y como fritas
lieferbar als Flachglas, Gussglas, Dünnglas und als Glaskrösel
Sachgebiete: auto typografie internet    Korpustyp: Webseite
la naturaleza del material (vidrio pulido, vidrio flotado o vidrio plano);
Art des Werkstoffes (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas),
   Korpustyp: EU DGT-TM
«vidrio recuperado», el vidrio generado mediante la valorización (recuperación) de residuos de vidrio;
„Bruchglas“ Glasbruch, der aus der Verwertung von Altglas gewonnen wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Igual que el vidrio plano normal, RIVULETTA® se puede transformar también en vidrio laminado de seguridad o en vidrio aislante.
RIVULETTA® kann wie normales Flachglas auch zu VSG oder zu Isolierglas verarbeitet werden.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alicates para partir vidrio Alicate para cortar vidrio DIN ISO 5743 para cortar vidrio a la medida establecida. ES
Glasbrechzangen Glasbrechzange nach DIN ISO 5743 zum Abbrechen angeritzter Glasstreifen. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
recambios de vidrios para automóviles (aftermarket).
Ersatzteilmarkt für Automobilverglasungen („Aftermarket“) Autover website
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Tubos, varillas y perfiles de vidrio
Glasrohre, -stäbe und -profile
Sachgebiete: auto raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Bloques de vidrio borosilicatoMemorial en Madrid, Arquitectura:
Glassteine aus BorosilicatglasMadrider Denkmals Madrid, Architektur:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Vidrios interiores e intermedios para horno
Innen- und Mittelscheiben für Ofentüren
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Vidrio de protección contra incendios | SCHOTT AG
Brandschutz und Sicherheit | SCHOTT AG
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
El multitalento entre los vidrios especiales
Die High-Tech-Glaskeramikfamilie NEXTREMA™ bietet besondere Produkteigenschaften.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
15.600. Peso total del cilindro de vidrio:
ca. 135.000 kg Gesamtfläche des Glasdaches:
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus physik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, botellas de vidrio o papel. DE
Glasflaschen zum Beispiel oder Papier. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation oekologie    Korpustyp: Webseite
Tubos de vidrio especial en innumerables facetas
Spezialglasröhren in zahllosen Facetten.
Sachgebiete: verlag foto technik    Korpustyp: Webseite
Bloques de vidrio borosilicatoMemorial en Madrid, Arquitectura:
Glassteine aus BorosilicatglasMadrider Denkmals, Architektur:
Sachgebiete: luftfahrt media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Cuándo se romperá un recipiente de vidrio?
Wann bricht ein Glascontainer?
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
Tubos de vidrio para lámparas de destellos
Glasröhren zur Herstellung von Blitzlampen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce chemie    Korpustyp: Webseite
Tubos de vidrio para envases farmacéuticos primarios:
Glasrohre für pharmazeutische Packmittel:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
el polvo de vidrio para pieles sensibles.
Glaspuder für empfindliche Haut.
Sachgebiete: radio auto typografie    Korpustyp: Webseite
El tiempo Cadalso de los Vidrios ES
Wetter Sankt Veit im Pongau ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mapa plano Cadalso de los Vidrios ES
Karte Stadtplan Sankt Veit im Pongau ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ventanas de cubierta plana - vidrio plano ES
Licht, Luft und Ausblick unter flachen Dächern ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
El vidrio acrílico es serrado a mano. EUR
Das Acrylglas wird von Hand zugesägt. EUR
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
Vevé - Fabricantes manufacturas de vidrio fundido
Vevé - Hersteller Waren aus Schmelzglas
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cristalerie, trabajo del vidrio plano, trabajo artistico del vidrio, talleres de vidrio fusion, tiffany, vitrales, talleres de vidrio soplado, mosaico, talleres artisticos de: ES
Glaserei, Bearbeitung von Flachglas, künstlerische Bearbeitung von Flachglas, Fusing Atelier, Fenster und Tiffany, Glasblaserei, Lampworking Atelier, Mosaiken, Kunstatelier von: ES
Sachgebiete: kunst e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Excelente aislante en algodón de vidrio
Ausgezeichnete Isollationswerte durch Glaswatte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik physik    Korpustyp: Webseite
¿El vidrio soplado fue hecho para Murano?
Wurde die Glasbläserei für Murano gemacht?
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
ALU PVC marcos y vidrios dobles.
ALU PVC-Rahmen und Doppelverglasung.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Se desarrolla la fusión del vidrio.
Der Glasguss wurde entwickelt.
Sachgebiete: kunst foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones tienen doble vidrio.
Die Fenster alle Zimmer sind doppelt verglast.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
vidrio Pyrex y rubí sintético Cilindro:
Pyrexglas und synthetischer Rubin Zylinder:
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
Vidrio ámbar Tubo de dispensación y unión:
GW-Braunglas Ausstosskanüle und Verbindungen:
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
Alicates para partir vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glasbrechzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Alicates para partir vidrio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasbrechzangen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Elevadores de vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glasaufzüge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Elevadores de vidrio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasaufzüge? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Microesferas de vidrio abrasivas fabricantes y proveedores. ES
Glaskorn-Strahlmittel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Microesferas de vidrio abrasivas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glaskorn-Strahlmittel? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Esfera de vidrio abrasivo fabricantes y proveedores. ES
Glaskugel-Strahlmittel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Esfera de vidrio abrasivo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glaskugel-Strahlmittel? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pisos de vidrio? ES
Kennen Sie ein Synonym für Glasböden? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puertas batientes de vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glaspendeltüren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sierras orilladoras para vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glasleistensägen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sierras orilladoras para vidrio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasleistensägen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Molinos de vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glasschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Molinos de vidrio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puertas deslizantes de vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glasschiebetüren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Puertas de vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glastüren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Puertas de vidrio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glastüren? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Envases de vidrio para comestibles y bebidas
Glasverpackungen für Lebensmittel und Getränke
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Impiden que el vidrio vuele en pedazos
Vermeiden, dass Glasscheiben zerbrechen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Colgante de la Virgen (vidrio claro) BE
Anhänger der Jungfrau (Klarglas) BE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Colgante de la Virgen (vidrio claro) BE
Weihrauch der Jungfrau von Medjugorje BE
Sachgebiete: religion archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Contenedor de vidrio de color rojo. BE
Glasbehälter, der rot. BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Procesamos vidrio plano para interiores y exteriores. ES
Wir verarbeiten Flachglas für Innen- sowie Außenräume. ES
Sachgebiete: psychologie weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
Resistencia mayor que la microfibra de vidrio.
höhere Beständigkeit als Glasmikrofaser bis zu 1000ºC;
Sachgebiete: technik chemie foto    Korpustyp: Webseite
Al mismo vidrio acrílico es muy poco. DE
Gleichzeitig ist Acrylglas ausgesprochen leicht. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para reciclarlo, separar el vidrio por colores.
Altglas nach Farben trennen.
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Asunto: Régimen de botellas de vidrio retornables
Betrifft: Regelung zur Pfanderstattung für Glasflaschen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Competencia en el sector del vidrio
Betrifft: Wettbewerb im Glassektor
   Korpustyp: EU DCEP
ETIQUETA FRASCO DE VIDRIO ÁMBAR 55 ML
ETIKETT AUF BERNSTEINFARBENER GLASFLASCHE 55 ml
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- botellas de vidrio con marca indeleble.
– Glasflaschen, die eine unverwischbare Aufschrift tragen.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Objetivos mínimos de reciclaje de vidrio
Betrifft: Mindestzielvorgaben für Glasrecycling
   Korpustyp: EU DCEP
B2020 y GE 020 (residuos de vidrio)
B2020 und GE020 (Glasabfälle)
   Korpustyp: EU DCEP
Los vidrios quebrados son del asistente.
Die Glassplitter schenkt dir der Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, tiene un ojo de vidrio.
Sie hat ein Glasauge.
   Korpustyp: Untertitel
las lunas de vidrio planas y curvadas;
plane und gebogene Glasscheiben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ojos de vidrio; objetos de abalorio
Glasaugen; Erzeugnisse aus Glaskurzwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Botellas y tarros de vidrio coloreado
Flaschen und Behälter aus Farbglas
   Korpustyp: EU DGT-TM