linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 5 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 5 unterhaltungselektronik 5 internet 4 media 4 gartenbau 3 informatik 3 literatur 3 tourismus 3 geografie 2 politik 2 radio 2 technik 2 verkehr-kommunikation 2 verlag 2 archäologie 1 film 1 foto 1 handel 1 historie 1 kunst 1 musik 1 theater 1 typografie 1 universitaet 1 verkehr-gueterverkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abbild . reflejo 18 copia 7 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


thermisches Abbild .
Abbild-Wiederherstellung .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abbild"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erstellt ISO-Abbilder und virtuelle Laufwerke von CDs und DVDs
Programas de Imágenes de disco
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Komprimiert und exakt: Datenträger-Abbilder in wenigen Klicks
Imágenes exactas de tus discos y particiones comprimidas con GZip/BZip2
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gleich dem Abbild der Sonnengöttin blickt Nippon auf eine 2600 Jahre währen- de Dynastie zurück. DE
A semejanza de la dehesa del sol, Nippon echa la mirada hacia atrás hacia una dinastía de 2600 años. DE
Sachgebiete: astrologie historie literatur    Korpustyp: Webseite
Kein Problem, die Messungen sind genau, weil das Abbild nicht digitalisiert ist.
Las aplicaciones de medición pueden ser muy variadas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Sekundenschnell findet und aktualisiert unser System ein detailliertes Abbild des Zustands der Werkzeugmaschine. DE
En segundos nuestro sistema puede comprobar las condiciones actuales de la maquina. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Das Ziel der Bonsaigestaltung ist ein miniaturisiertes, aber realistisches Abbild der Natur in Form eines Baums. ES
El objetivo final del Bonsái es crear una representación miniaturizada pero realista de una parte de la naturaleza, concretamente un árbol. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das größte Ziel von Bonsai ist ein realistisches Abbild der Natur zu erzeugen. ES
El objetivo final del Bonsái es crear una representación realista de la naturaleza. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
NVIDIA® Lassoerfassung bietet eine schnelle und einfache Möglichkeit, um Abbilder Ihres gesamten Bildschirms oder von Teilen davon aufzunehmen. ES
La captura con lazo de NVIDIA® ofrece un modo rápido y sencillo de realizar capturas de pantalla de la totalidad o parte de la pantalla. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Altes Gasthaus, das auf einen gepflegten Park führt, und dessen Abbild an der Oberfläche eines großen Teichs zu bewundern ist. ES
Residencia antigua, abierta sobre un cuidado parque, que se refleja en la superficie de un vasto estanque. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Was das Transportbarometer für die Branche bedeutet Das Transportbarometer zeigt ein aktuelles Abbild des europäischen Transport- und Logistikgeschäfts. ES
El significado del barómetro de transporte para el sector El barómetro de transporte muestra la situación actual en el mercado del transporte y de la logística. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio handel    Korpustyp: Webseite
Mit Kunstwerken von Künstlern aus Spanien, Deutschland, den Niederlanden, England, den USA, Mexiko und Japan bildet „Sebald Variations“ ein multikulturelles Abbild zeitgenössischer Künstler und Literaten. DE
Artistas de España, Alemania, los Países Bajos, Inglaterra, los Estados Unidos, México y Japón se unen en una exposición multicultural. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Mit der Land Art war der Natur-Kultur-Diskurs aus den Kunstinstitutionen ausgebrochen. Damit war der reale Garten – nicht das Abbild eines Gartens – als künstlerisches Medium etabliert. DE
Con el Land Art, el discurso natural-cultural se había escapado de las instituciones culturales, y con ello el jardín real – no su representación – se había constituido en medio artístico. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
das kondensierte Abbild eines japanischen Meisters, der sich von Mary Wigmans und Harold Kreutzbergs expressionistischem Tanz ein für alle Mal anstecken ließ. DE
retrato condensado de un maestro japonés que se dejara inocular inapelablemente por la danza expresionista de Mary Wigman y Harold Kreutzberg. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Beinahe scheint es, als schaffe Colmar nur dann ein gültiges Abbild, wenn es darüber hinaus auch einen emotionalen Austausch mit den Dargestellten gibt. DE
Casi parece que Colmar logra una foto valida sólo cuando existe además un intercambio emocional con el fotografiado. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Indem der Messtisch unter den Messkopf gefahren wird, kann ein Merkmal-Abbild des Objektes in 3D generiert werden, mit dessen Hilfe der Bediener bestimmen kann, ob die Komponente die Toleranzwerte einhält.
Moviendo la mesa de medición debajo del cabezal de visión, puede generarse un mapa tridimensional de características del objeto, lo que permite al operario determinar si el componente se encuentra dentro de la tolerancia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ich will die Ausstellung nicht auf eine mathematische Aufteilung der beteiligten Künstler per Nationen und Kontinenten stützen, da dies zu einem falschen Abbild der heutigen Universalität führen würde. Im Gegenteil dazu habe ich beschlossen weiterhin mit Künstlern zu arbeiten, die mich auf meiner künstlerischen Bahn begleitet haben; DE
No busco una exposición falsamente universalista en términos de cuotas de participación de todos los países y continentes, sino que he decidido trabajar con algunos de los artistas que han sido compañeros de viaje en mi larga trayectoria artística y sumar a éste elenco a varios, más jóvenes, para acompañarme en esta experiencia. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite