linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 5 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 5 politik 3 verlag 3 mythologie 2 theater 2 tourismus 2 verkehr-kommunikation 2 bau 1 literatur 1 militaer 1 musik 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abgrund abismo 177
. barranco 6 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Abgrund abismo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einmal mehr haben sich Abgründe zwischen dem Osten und dem Westen aufgetan. DE
Nuevamente se abrieron abismos entre el Este y Occidente. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abgrund"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Während Deutschland und Europa wirtschaftlich scheinbar am Abgrund stehen, überschlagen sich auf Innovationsmessen, in Erfinderwerkstätten und in Designerstuben die Ereignisse. DE
Mientras que Alemania y Europa son económicamente aparentemente al borde de caer sobre sí mismos a las ferias de innovación, talleres inventor y diseñador bares eventos. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Während Deutschland und Europa wirtschaftlich scheinbar am Abgrund stehen, überschlagen sich auf Innovationsmessen, in Erfinderwerkstätten und in Designerstuben die Ereignisse. DE
Mientras que Alemania y Europa son económicamente aparentemente al borde de caer sobre sí mismos para las ferias de innovación, talleres inventor y diseñador de habitaciones en los eventos. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
„Spanien rutscht immer tiefer in die Rezession“ titelte die FAZ und die SZ glaubte zu wissen, dass „Spanien am Abgrund“ stehe. DE
“España se hunde más y más en la recesión” titulaba el FAZ, mientras que el SZ creía saber que “España ha tocado fondo”. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die hohen Außenwände bestehen vollständig aus Glas. Vorn blickt man über den Abgrund auf das Meer, hinten in einen schmalen, schattigen Innenhof. Der Eindruck: ES
Las altas paredes exteriores, que son de cristal, ofrecen por delante vistas al mar y por detrás dan acceso a un patio tradicional, recogido y fresco, creando así la sensación de un interior que parece exterior. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik bau    Korpustyp: Webseite
Krise, seiner Wortbedeutung nach zwar der Höhepunkt einer gefährlichen Entwicklung, bedeutet nicht zwangsläufig Abgrund und Katastrophe, sondern trägt in sich immer auch die Möglichkeit zur Vervollkommnung, zum Aufschwung, zum Fortschritt. DE
“Crisis”, que atendiendo al significado de la palabra es el punto culminante de una evolución peligrosa, no implica necesariamente derrumbe y catástrofe, sino que siempre lleva implícita la posibilidad de perfeccionamiento, despegue, progreso. DE
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite