linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 25 org 3 com 1 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 19 media 13 universitaet 12 politik 10 schule 5 wirtschaftsrecht 5 militaer 4 verlag 4 e-commerce 3 internet 2 kunst 2 musik 2 versicherung 2 auto 1 film 1 handel 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 jura 1 nautik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abkommen . convenio 461 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Abkommen . .
abkommen . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


regionale Abkommen .
bilaterales Abkommen acuerdo bilateral 88
START-Abkommen .
SALT-Abkommen .
sektorales Abkommen .
ATP-Abkommen .
Vorläufiges Abkommen .
gemischtes Abkommen .
Zwischenstaatliches Abkommen .
einfaches Abkommen .
Europa-Abkommen .
Chicagoer Abkommen . .
Interlining-Abkommen .
Plaza-Abkommen .
Commonwealth-Abkommen .
Kiosk-Abkommen .
Technologie-Abkommen . .
Waterborne-Abkommen .
vorläufiges Abkommen .
NTM-Abkommen .
Cotonou-Abkommen .
Oslo-Abkommen .
Ohrid-Abkommen . .
Doppelnull-Abkommen . . .
Warschauer Abkommen Convenio de Varsovia 1
gegenseitiges Abkommen .

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abkommen"

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unterschrift von Abkommen mit MEC und BROU DE
Uruguay promociona en Alemania centros de convenciones y turismo náutico fluvial DE
Sachgebiete: nautik handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Abkommen zur Einrichtung eines zweiten Fraunhofer Centers in Chile DE
Declaración para la instalación del segundo Centro Fraunhofer en Chile DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Welche Vorteile bietet das Abkommen für Costa Rica? DE
Perspectivas para el futuro, ¿qué ventajas hay para Costa Rica? DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
mit Guatemala trat das Abkommen am 1. Dezember in Kraft. DE
y con Guatemala el 1 de Diciembre de 2013. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Indirekte und direkte Abkommen der Familie können den Thron besteigen. DE
los herederos indirectos y emisión en directo de la familia pueden desde ahora subir sobre el trono de Monaco . DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Unterzeichnung des Abkommens zur Installierung eines zweiten Fraunhofer Centers in Chile (© CAMCHAL) DE
Firma de la Declaración Conjunta para la instalación del Centro Fraunhofer para Tecnologías de Energía Solar en Chile (© CAMCHAL) DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unterzeichnung des Abkommens zur Installierung eines zweiten Fraunhofer Centers in Chile DE
Firma de la Declaración Conjunta para la instalación del Centro Fraunhofer para Tecnologías de Energía Solar en Chile DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Abkommen zur Einrichtung eines zweiten Fraunhofer Centers in Chile (© CAMCHAL) DE
Ampliar imagen Declaración para la instalación del segundo Centro Fraunhofer en Chile (© CAMCHAL) DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Die Einbindung internationaler Abkommen in nationales Recht mit Bezug auf die Umwelt und Indigene: DE
“Incorporación al derecho nacional de regímenes internacionales con connotación ambiental e indígena: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Perspektiven für die Zukunft, Welche Vorteile bietet das Abkommen für Costa Rica? DE
Perspectivas para el futuro, ¿qué ventajas hay para Costa Rica? DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im gesamten EU-Gebiet und den Staaten des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum. DE
Territorio completo de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Ebenso soll ausländischen Studierenden über diese Abkommen ein Studienaufenthalt am Lateinamerika-Institut ermöglicht werden. DE
Del mismo modo, el convenido permite una estadía en el Instituto Latinoamericano a estudiantes extranjeros. DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Uruguay ist der 23. Staat, der dieses für indigene Rechte ausschlaggebende Abkommen ratifiziert. DE
Uruguay es el vigésimo tercer país en ratificar la normativa que protege los derechos indígenas. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zwischen der EU und den Länder Nicaragua, Honduras und Panama trat das Abkommen planmäßig am 1. August 2013 in Kraft. DE
Entre la UE y los países centroamericanos Nicaragua, Honduras y Panamá el AACUE entró en vigor como previsto el 1 de Agosto de 2013. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Informationen zur Übertragung von einem FileMaker Volumen-Lizenz-Abkommen aufgrund einer Fusion, Übernahme oder Ausgliederung der IT einer Firma finden Sie unter FileMaker Software Transfer für VLA Kunden.
Ésta era una base de datos con toda la información de la empresa y la gestión de contactos y clientes, pedidos y facturación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Abkommen und ihre Zusatzprotokolle, in denen Einzelheiten wie Beschwerdemöglichkeiten oder besondere Schutzmechanismen festgelegt werden, sind heute von vielen Staaten ratifiziert. DE
Estas convenciones y sus protocolos adicionales, que regulan aspectos concretos como las posibilidades de demanda o mecanismos de protección especiales, están ratificados hoy en día por muchos países. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 14 September 1641 wurde eines der wichtigsten Abkommen nach zehntägiger Verhandlung mit der Unterstützung von Richelieu von Honoré II. unterzeichnet. DE
Uno de los accuerdos mas importantes fueron firmados por Honorado II el 14 de Septiembre 1641 despues de 10 dias de negociaziones con Richelieu. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Die Vertragsstaaten der entsprechenden Abkommen, zu denen auch Ägypten gehört, sind dazu verpflichtet, syrische Flüchtlinge vor der Abschiebung nach Syrien zu schützen.
Los países como Egipto, que son Estados Partes en las respectivas convenciones, están obligados, por tanto, a prestar a los refugiados sirios protección contra la devolución a Siria.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bis Ende 2014 hatte Kuba weder den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte noch den Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte ratifiziert, obwohl das Land beide Abkommen bereits im Februar 2008 unterzeichnet hat.
Al finalizar el año, Cuba no había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ni el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales —ambos firmados en febrero de 2008—, y tampoco el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu den spezifischen Themen, die im Rahmen des Abkommens in den Fokus rücken, gehören dabei die öffentliche Sicherheit, der Klimawandel und der Umgang mit Ressourcen (Energiepolitik) und auch der gemeinsame Kreditfonds für Wirtschaft und Finanzen. DE
Temas específicos, como la seguridad pública, el cambio climático y el manejo de recursos (política energética) o el fondo de crédito para la economía y finanzas con previstos como foco de interés. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Falle der Aktivierung der IP-Anonymisierung auf dieser Webseite, wird Ihre IP-Adresse von Google jedoch innerhalb von Mitgliedstaaten der Europäischen Union oder in anderen Vertragsstaaten des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zuvor gekürzt. DE
En caso de activación de una navegación privada, su dirección IP sera recortada por Google dentro de los países miembros de la CEE o que adhieren al Espacio Económico Europeo. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Merkblatt informiert Sie über die wichtigsten deutschen Bestimmungen für Inhaber ausländischer Fahrerlaubnisse aus Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Vertragsstaaten des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (Island, Liechtenstein, Norwegen). DE
Esta circular informa sobre las disposiciones alemanas más importantes para los titulares de licencias de conducción, emitidas por Ecuador. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Am 27. März 2014 wurde dieses Abkommen erneuert. Die Übereinkunft wurde mit dem vorrangigen Ziel der Förderung guter Umweltpraktiken und zur Stärkung des Umweltmanagements aller Mitglieder beider Instutionen geschlossen. DE
El compromiso nace con el objetivo principal de promover buenas prácticas ambientales y el fortalecimiento de una buena gestión ambiental entre todos los miembros de ambas instituciones, a través de la realización de acciones conjuntas relacionadas al control de la contaminación y otras formas de deterioro ambiental. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Spanien, Griechenland, Portugal, Italien, die Slowakei und Lettland haben sich vor gut drei Jahren unter Beteiligung der EU-Kommission in einem Abkommen mit Deutschland darauf verständigt, die Strukturen dieses dualen Berufsbildungssystems zu übernehmen.
Hace algo más de tres años, en cooperación con Alemania y con participación de la Comisión de la UE, España, Grecia, Portugal, Italia, Eslovaquia y Letonia acordaron asumir las estructuras del sistema dual de formación.
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite