linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 25 es 16 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 12 informatik 8 weltinstitutionen 8 internet 7 media 7 tourismus 7 e-commerce 6 politik 6 informationstechnologie 5 theater 5 militaer 4 musik 4 raumfahrt 4 transaktionsprozesse 4 infrastruktur 3 philosophie 3 schule 3 technik 3 verkehr-kommunikation 3 astrologie 2 bau 2 foto 2 personalwesen 2 religion 2 universitaet 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 verwaltung 2 controlling 1 film 1 geografie 1 handel 1 jagd 1 kunst 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 radio 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Achtung respeto 7.072
atención 25 . . .
[Weiteres]
Achtung .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Achtung .
achtung .

Verwendungsbeispiele

Achtung respeto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1996 begann die Sanierung des Hauses, sorgsam und mit der gebotenen Achtung. DE
En 1996 se renovó la casa con cuidado y con el debido respeto. DE
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Achtung! .
Achtung der Minderheiten .
Achtung des Privatlebens .
Achtung der Menschenrechte .

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Achtung"

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

McSteamy ist zurück (Achtung Spoiler) DE
McSteamy está de vuelta (Spoiler Advertencia) DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kommentiere McSteamy ist zurück (Achtung Spoiler) DE
Comentarios McSteamy está de vuelta (Spoiler Advertencia) DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
ACHTUNG Wählen Sie die gewünschte Ausführung
escoga el modelo de anclaje deseado
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Zubehör dazu bestellen ohne weitere Versandkosten ACHTUNG:
Adquiera los accesorios sin gastos de envíos adicionales
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Achtung - Kleber ist nicht gleich Kleber. DE
Precaución – No todos los pegamentos se pueden usar de la misma manera. DE
Sachgebiete: kunst bau foto    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf McSteamy ist zurück (Achtung Spoiler) DE
Enlace permanente a McSteamy está de vuelta (Spoiler Advertencia) DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Achtung, Geheimhaltung, meine Lieben, Industriespionage ist an der Tagesordnung. DE
Ojo con la confidencialidad, queridos, que el espionaje industrial está a la orden del día. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Extrem witterungsbeständig ACHTUNG: Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet
Extremadamente resistente a la intemperie * 2-colores
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Achtung, die Düne der Côte Sauvage steht unter Naturschutz. ES
la duna de la Côte Sauvage está declarada Espacio Natural Protegido. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erhöhen Sie Ihre Chancen eingestellt zu werden bei Achtung!
Mejora las oportunidades de trabajar en Desigual
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
GeForce 500M Serie jetzt auch für Notebooks Achtung: ES
La serie GeForce 500M invade los portátiles Alerta. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klinkerfertigteile eröffnen dem Planer dazu unzählige Möglichkeiten und das unter Achtung finanzieller Spielräume. DE
Las piezas prefabricadas ofrecen al proyectista innumerables posibilidades teniendo en cuenta el presupuesto financiero. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Die Achtung der Menschenrechte ist nicht nur der Kern des Selbstverständnisses westlicher Demokratien. DE
Derechos humanos La Unión Europea considera que los derechos humanos son universales e indivisibles. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Also Achtung an dieser Stelle der Installation, überlegt euch das gut. DE
Así que respecto a este punto de la instalación, se considera bien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jede Person hat das Recht auf Achtung ihres Privat- og familieliv, ihrer Wohnung sowie ihrer Kommunikation. DE
La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas con discapacidad en las medidas que garanticen su autonomía, integración y participación en la vida comunitaria social y profesional. DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Also Achtung an dieser Stelle der Installation, überlegt euch das gut. DE
Así que respetar a este punto de la instalación, se le considera el bien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achtung Streng geheim SE04 Der Schatz von Cala Figuera 3 6 01 DE
La habitacion secreta del laboratorio de dr Gero NI 145 DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achtung und Ausbau der Menschenrechte sind ein zentrales Anliegen der Politik der Bundesregierung. DE
(© picture alliance / dpa) La observación y el desarrollo de los Derechos Humanos es una tarea central de la política del Gobierno Federal. DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Achtung, manchmal wird eine Zusatzgebühr für das Campen im Winter verlangt. ES
Esto puede ser habitual en los campings de alta montaña en invierno. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Achtung: Bei der Montage gesprengter Außenringe, die Trennstelle ca. 90° zur Hauptlastrichtung anordnen. DE
Al realizar el montaje, tenga presente que una introducción a presión indebida puede dañar el cojinete. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Man schiebt den Anschluss in den Abzweigschlauch und dreht ihn mit der Hand fest • Achtung : ES
Se inserta el extremo roscado/estriado en el tubo, y se rosca a mano • Importante: ES
Sachgebiete: technik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Neben den modernen, kostengünstigen Stu‐ dierendenwohnheimzimmern des Hochschulsozialwerkes (HSW) gibt es viele private Wohnungsangebote und Pensionen/Hotels. Achtung! DE
Además de los modernos, de bajo costo, residencias para estudiantes de la escuela superior de ayuda social (HSW), hay muchas ofertas de viviendas privadas y pensiones/hoteles. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Achtung dieser Werte sichert den Fortbestand des Konzerns einmal ganz abgesehen von der rein wirtschaftlichen Dimension. ES
Los hombres y mujeres que componen las 1500 unidades de negocio del Grupo también comparten estos valores. ES
Sachgebiete: geografie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Achtung, bei hoher Belastung darf die Welle in der Innenringbohrung, bzw. der Außenring im Gehäuse nicht bewegbar sein. DE
Con una carga mayor, el eje no tiene que poder moverse dentro de la perforación del anillo interior o del anillo exterior dentro de la carcasa. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
......weitere Fotos von Bad Frankenhausen / Thüringen aus der Umgebung und von der Pension Schönblick gibts hier Achtung!! DE
......más fotos de Bad Frankenhausen / Turingia , su entorno y la pensión Schönblick disponibles aquí DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Achtung vor der Meinung und dem Willen des Kindes Kinder sollen als Personen ernst genommen und respektiert werden. ES
Países donde 85 millones de personas necesitan ayuda humanitaria, donde 59 millones de niños están en riesgo. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Passion Dies ist auf jeden Fall eine Passion und eine Arbeit zugleich, denen wir jeden Tag Achtung schenken.
Es nuestro trabajo y nuestra pasión. Y respetamos ambas cosas todos los días.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Schicken Sie uns eine eMail mit der Fahrgestellnummer und welches Teil Sie benötigen - wir werden versuchen eine Vergleichsnummer herauszufinden ACHTUNG: DE
Envíenos un correo electrónico con el número de modelo y la(s) pieza(s) que necesita e intentaremos encontrar un número equivalente para que usted pueda accesar a la tienda en línea. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wie der Name dieser Fichte schon erahnen lässt, sind ihre Nadeln bläulich gefärbt. Doch Achtung – leider sind die Nadeln der Blaufichte ziemlich spitz und können piksen. ES
Tal y como su nombre indica, las agujas de este abeto tienen un tono azulado muy bonito, pero son muy puntiagudas y punzantes. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Entwicklung umfasst aus ihrer Sichtweise eine Lebensqualität, die nicht mit materiellem Eigentum zu tun hat, sondern mit Glückseligkeit, Spiritualität und Achtung vor der Mutter Erde und der Umwelt. DE
a) la calidad de vida, que no depende de la posesión de bienes materiales o dinero, sino de la felicidad y el buen vivir espiritual; DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses spektakuläre Fest mit Umzügen, Tänzen und einem Risen-Feuerwerk in Ibiza-Stadt (24.00 h am 8.8., Achtung, gewaltige Menschenmengen!) geht bis zum 8. August. ES
Esta fiesta tan espectacular continúa hasta el día 8 de Agosto, con desfiles y fuegos artificiales. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Achtung, wird ein Kraftfahrzeug geführt, wenn eine Fahrerlaubnis nicht oder nicht mehr besteht, so ist dies verboten und wird als Fahren ohne Fahrerlaubnis bestraft. DE
Está prohibido conducir un vehículo, si no se tiene o ya no se tiene un permiso de conducción. Esta infracción es castigada como circular sin permiso de conducción. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Brot und Gedeck sollten inbegriffen sein, doch in einigen Trattorias und vor allem in den Pizzerien werden sie extra berechnet (1 bis 5 €). Achtung: ES
El pan y el cubierto debería estar incluido, aunque en algunas trattorías, y sobre todo en las pizzerías, se cuenta a parte (de 1 a 5 €). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht passend für Modelle mit Abschlepphaken in der Stoßstange., Getestet mit Anhängerkupplung MZ313907 oder gdw 1630T36. ACHTUNG: Untere Heckklappe, berührt beim Öffnen das Rohr! DE
No es conveniente para los modelos con gancho de remolque en el parachoques., Probado con barra de remolque MZ313907 oder gdw 1630T36 ., referido a la apertura de la pipa! DE
Sachgebiete: verkehrsfluss e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Installation in crontab Editieren Sie die Datei /etc/crontab und fügen Sie an deren Ende ein: Achtung denken Sie daran nsXXXX.ovh.net durch den Namen Ihrer Maschine zu ersetzen. ES
Paso 3. Instalación del crontab Para añadir en MRTG al crontab editamos el fichero /etc/crontab y añadimos al final del fichero, la línea: ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Entfaltung der Kreativität und Innovationskraft des Einzelnen, seine Solidarbereitschaft, sein Engagement für das Gemeinwohl und seine Fähigkeit, sich mit den staatlichen Institutionen zu identifizieren, verhalten sich proportional zum Grad der Achtung seiner Rechte und Grundfreiheiten. DE
El individuo desarrolla su creatividad y su fuerza de innovación, su disponibilidad de ser solidario, su compromiso con el bien común y su capacidad de identificarse con las instituciones estatales proporcionalmente al grado en que se le respeten sus derechos y libertades fundamentales. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit einem herzlichen Glück Auf, dem Gruß der Bergleute, der in unserer Stadt lebendig geblieben ist und noch heute mit Stolz und Achtung von den langen Bergbautraditionen kündet, grüße ich Sie ganz herzlich. DE
Le mando saludos muy cordiales con un saludo de los mineros (Glück Auf). Hoy este saludo es omnipresente en nuestra region y la gente lo utiliza orgullozo por que “Glück Auf” hace acordar a la minería. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Falle indigener Gemeinschaften, die freiwillig in Isolation leben, ist es besonders wichtig, die Achtung der Menschenrechte sicherzustellen, da diese besonderen Schutz bedürfen und nicht selbst für ihre Rechte eintreten können.
El garantizar los derechos humanos de los pueblos indígenas que viven en aislamiento voluntario es especialmente importante, dada su situación única de vulnerabilidad y el hecho de que no pueden defender sus propios derechos.
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Am Schalter bekommt man das entsprechenden Forumular, mit diesem geht man zur Bank (Achtung, oft werden Bareinzahlungen nur zu bestimmten Zeiten angenommen und so mancher sieht sich gezwungen, spontan ein Konto zu eröffnen). ES
En la oficina de Extranjería, consigue el formulario de pago. Lo lleva a un banco (normalmente, los bancos aceptan pagos en efectivo sólo a ciertas horas y ciertos días, porque quizás nunca haya abierto todavía una cuenta bancaria). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Belarus ist der letzte Staat in Europa und Zentralasien, in dem die Todesstrafe noch angewendet wird. Das Land ignoriert damit nicht nur seine rechtsverbindlichen Pflichten zur Achtung der Menschenrechte, sondern auch den eindeutigen regionalen und globalen Trend hin zur Abschaffung der Todesstrafe.
Por ello sigue siendo el último país de Europa y Asia Central que realiza ejecuciones, incumpliendo así no sólo sus obligaciones jurídicas en materia de derechos humanos, sino también la clara tendencia regional y global hacia la abolición de la pena de muerte.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In internationalen Menschenrechtsabkommen ist vorgesehen, dass Personen bei der Ausübung ihrer Rechte und Freiheiten nur den Beschränkungen unterworfen sein sollten, die das Gesetz vorschreibt und die notwendig und angemessen sind, um unter anderem die Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern.
El derecho internacional de los derechos humanos dispone que estas libertades solo estén limitadas en lo que disponga la ley y sea necesario para, entre otras cosas, salvaguardar los derechos y libertades de los demás.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite