linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 55 es 28 com 6 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 24 verlag 22 mode-lifestyle 19 auto 14 film 13 weltinstitutionen 12 handel 11 kunst 11 e-commerce 10 technik 10 radio 9 theater 9 militaer 8 politik 8 unterhaltungselektronik 8 typografie 7 universitaet 7 internet 6 musik 6 tourismus 6 finanzen 4 marketing 4 transaktionsprozesse 4 verkehr-gueterverkehr 4 astrologie 3 jagd 3 literatur 3 religion 3 gartenbau 2 geografie 2 informationstechnologie 2 oekonomie 2 raumfahrt 2 schule 2 sport 2 architektur 1 bahn 1 bau 1 boerse 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 foto 1 luftfahrt 1 oekologie 1 ressorts 1 soziologie 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Auflager . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Auflage edición 334
tirada 100 imposición 39 tiraje 11 impresión 7 base 6 capa 3 . . .
technokratische Auflage .
Zeigerwellen-Auflage .
aufsichtsrechtliche Auflage .
beschränkte Auflage .
vermehrte Auflage .
steifes Auflager .
bewegliches Auflager .
seitliches Auflager . .
Quartier-Auflage .
organische Auflage . .
Auflager des Kuppelgesparres .
Auflage für Tragrippen .
Auflager für mehrere Rohrleitungen .
Auflage fuer Raederwerkbruecke .
Auflage fuer Anzeige .
Auflage fuer Datumkorrektor .
Auflage fuer Weckwerk-Absteller .
Auflage fuer Kupplungsbruecke .
Auflage fuer Schalthebelfeder .
Auflage fuer Kupplungsfeder .
Auflage fuer Herzhebelfeder .
Auflage fuer Blockierhebelfeder .
Auflage fuer Druecker .
Auflage fuer Kronrad .
Auflage fuer Wechselrad .
Auflage fuer Stundenrad .
Auflage fuer Zeigerstellrad .
Auflage fuer Klinke .
Auflage fuer Aufzugwellenfeder .
Auflage fuer Klinkenfeder .
Auflage fuer Sperradmitnehmer .
Wirkungen der Auflage .

Auflage edición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Satzkosten entfallen komplett, und zwar mit jeder Auflage und Sprachversion. DE
Costes de ajuste se eliminan por completo, a saber en cada edición y versión en idioma. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite

89 weitere Verwendungsbeispiele mit "Auflager"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die StarSky und die StarRose Limitierte Auflage: DE
Descubre las igualmente estrelladas StarSky y StarRose. Edición limitada: DE
Sachgebiete: gartenbau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die StarRose und die StarNight. Limitierte Auflage: DE
Descubre las igualmente estrelladas StarRose y StarNight. Edición limitada: DE
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die StarSky und die StarNight Limitierte Auflage: DE
Descubre las igualmente estrelladas StarSky y StarNight Edición limitada: DE
Sachgebiete: kunst technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FUNKELNDE UHR MIT DIAMANTEN BEGRENZTE AUFLAGE Mehr
Un resplandeciente reloj con diamantes EDICIÓN LIMITADA Descubrir
Sachgebiete: kunst internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Satzkosten entfallen komplett, und zwar mit jeder Auflage und Sprachversion. DE
Costes de ajuste se eliminan por completo, a saber en cada edición y versión en idioma. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Die erste Auflage des Forums fand in São Paulo statt. DE
En su primera edición, el foro tuvo lugar en São Paulo. DE
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
der ersten dekorativen Schichtstoffplatte mit einer Auflage aus echtem Metall. DE
el primer panel laminado con una capa de auténtico metal. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft auto    Korpustyp: Webseite
El Día hat von Montag bis Samstag eine Auflage von 29.000, die Sonntagsausgabe hat eine fast doppelt so hohe Auflage.
El periódico tiene una tirada aproximada de 29.000 ejemplares de lunes a sábado, que casi se duplica en su edición dominical.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Innerhalb von 5 Sekunden wird die Probe über einen Schieber zum Auflager befördert, links, rechts sowie gegen das Auflager zentriert und dann geschlagen.
En un lapso de cinco segundos la probeta se transporta a través de una guía hasta el yunque, se alinea a la izquierda, derecha o se centra respecto al yunque y, a continuación, se somete a un impacto.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Der erste IMO war entwickelt und in einer Auflage von 100 Stück produziert. DE
se desarrolló el primer IMO y se produjo una serie de 100 unidades. DE
Sachgebiete: radio auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Mit einer Auflage, die inzwischen die 500.000 übersteigt, gilt das Printprodukt in der Branche als Phänomen. DE
Con una circulación, que ahora supera los 500.000, el producto impreso conocido en la industria como un fenómeno. DE
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Garantiert limitierte Auflage, die endlosen Gestaltungsmöglichkeiten pro Motiv sichern Exklusivität und Individualität. DE
Edición garantizadamente limitada, con infinitas posibilidades de edición por motivo que aseguran exclusividad e individualidad. DE
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
In seiner nunmehr zweiten Auflage steht die Diskussionsveranstaltung unter dem Motto „Re-Building Trust“. DE
En su segunda edición, el debate de esta mesa redonda estará dedicado al tema "Re-Building Trust". DE
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
1/MAC Die Lippenstifte in limitierter Auflage reichen von hauchzartem Rosa bis hin zum tiefbraunen Taupe. ES
1/MAC Del rosa evanescente al marrón topo, estas barras de labios se ofrecen en edición limitada. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine Kupplung kommt häufig mit den Erzeugnissen in Berührung und muss folglich diese Auflage ebenfalls erfüllen. ES
Los enchufes, que a menudo entran en contacto con el producto elaborado, deben responder a esta exigencia. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Seitenzahl ist auf 28 angewachsen und die Auflage übersteigt 80.000 Stück. ES
El número de páginas aumenta a 28 y la edición supera los 80.000 ejemplares. ES
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Die Auflage übersteigt 250.000 Stück und wird in mehr als 10 Länder und 8 Sprachen veröffentlicht. ES
La edición supera los 250.000 ejemplares y se publica en más de 10 países en 8 lenguas diferentes. ES
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Die zweite, aktualisierte Auflage der erfolgreichen Studie ” Der Markt für Schlafraummöbel in Deutschland bis 2020 ( DE
El segundo, edición actualizada del estudio exitoso ” El mercado de los muebles del dormitorio en Alemania para 2020 ( DE
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Himmelsboten sind in limitierter Auflage nun in der Schneekugel in vielen Varianten zu haben. DE
Los mensajeros celestiales están disponibles en edición limitada ahora en el globo de la nieve en muchas variantes. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Typisch für die Schneekugeln ist die Liebe zum Detail und die limitierte Auflage. DE
Típico de los globos de la nieve es la atención al detalle y la edición limitada. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Module erhalten ihre Auflage über die gesamte Modulbreite, der punktuelle Lasteintrag wird vermieden. DE
Se reviste toda la superficie del módulo, evitándose así una aplicación puntual de la carga. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Mit Goldbronze oder durch Auflage von echtem Blattgold wurden diese Möbel vergoldet. DE
Bronce con la edición de oro o pan de oro real de estos muebles fue dorado. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Etwa zehn Teilnehmer umfasst die Sonderschau „same but different“ in ihrer ersten Auflage.
Aproximadamente diez participantes integran la muestra especial “same but different” en su primera edición.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Im Netz zur Zeit noch die 18. Auflage unter der Adresse: DE
Actualmente en la red la decimosexta edición en: www.ari-berlin.org/doku/titel DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die 18. Auflage der Dokumentation in diesem Jahr ausschließlich im Netz einsehbar: DE
La decimoctava edición de la documentación sólo está disponible en internet. Ver : DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
www.ari-berlin.org/doku/titel.htm Weiterhin ist die 17. Auflage als Druckausgabe und CD-ROM lieferbar. DE
www.ari-berlin.org/doku/titel.htm La decimoséptima edición, disponible en forma impresa y en CD-ROM. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Im Netz zur Zeit noch die 15. Auflage unter der Adresse: DE
Actualmente en la red, la decimoquinta edición en: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Auflage des Jahres 2004 wird vom mexikanischen Verband betreut und in 5.000 Exemplaren gedruckt. DE
La edición del 2004 es responsabilidad de la asociación mejicana y serán impresos 5.000 ejemplares. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die 83.Auflage der 24 Stunden von Le Mans bot einige Schreckmomente: ES
En el mismo argumento 24 Horas de Le MansVídeo: ES
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Unsere Festschrift zum 50. Geburtstag haben wir als Spiel in limitierter Auflage produzieren lassen. DE
Para celebrar nuestro 50 aniversario hemos producido un juego en tirada limitada. DE
Sachgebiete: verlag film religion    Korpustyp: Webseite
Kaviar-Maniküre-Set in limitierter Auflage für einen auffälligen 3D-Look DE
Set de manicura caviar en edición limitada para un llamativo Look 3D DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Entwicklung des Fonds und des Indikators seit seiner Auflage Carmignac Portfolio Patrimoine Income A EUR Referenzindex
Evolución del Fondo y del Indicador desde su creación Carmignac Portfolio Patrimoine Income A EUR Indice de referencia
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bei Blurb finden Sie fünf verschiedene Anpassungsoptionen, die für alle Bücher in hoher Auflage verfügbar sind: ES
Blurb ofrece cinco opciones de personalización diferentes que se pueden agregar a cualquier libro impreso por volumen: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Auflage liegt inzwischen bei 40 Millionen Exemplaren, seit 2009 gehört das Tagebuch zum UNESCO-Weltdokumentenerbe. DE
Ya se han vendido más de 40 millones de ejemplares. Desde 2009, el diario personal forma parte del Patrimonio de la Memoria del Mundo de la UNESCO. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
manduca ParadiseJungle verbindet einzigartiges Dschungel-Design in einer limitierten Auflage von 2000 Stück weltweit. DE
manduca ParadiseJungle combina un exclusivo diseño de la jungla en una edición limitada a 2000 unidades. DE
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Extra für die Ausstellung haben die Künstler T-Shirts in kleiner Auflage gestaltet, die verkauft wurden. DE
Especialmente para la exposición en el Pabellón Cuba, los artistas diseñaron camisetas en ediciones limitadas para la venta. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
In diesen ersten Jahren erreichte die Zeitschrift eine monatliche Auflage von bis zu 8.000 Exemplaren. DE
En aquellos primeros años la revista contaba con un tiraje de hasta 8000 ejemplares. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2014 findet die neunte Auflage des Grand Prix de Monaco Historique statt.
La de 2014 es la novena edición del Grand Prix de Monaco Historique.
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
5 Exemplare für ein Modell, das in einer Stückzahl von 1 bis 100 Exemplaren produziert wird, 10 Exemplare bei einer Auflage von 101 bis 200 Stück sowie 20 Exemplare bei einer Auflage von 201 Stück und mehr.
5 ejemplares para los modelos producidos en series de entre 1 y 100 piezas, 10 ejemplares para los modelos producidos en series de entre 101 y 200 piezas, y 20 ejemplares para los modelos producidos en series de más de 201 piezas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir liefern Ersatzteile für Lastkraftwagen DAF, MAN, Avia, Iveco, Volvo, Scania, Renault, Mercedes, Auflager BPW, SAF, ROR. ES
Proporcionamos piezas de recambio para camiones y coches destinados al transporte de mercancías de las marcas DAF, MAN, Avia, Iveco, Volvo, Scania, Renault, Mercedes, los semirremolques de las marcas BPW, SAF, ROR. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
In dieser dritten Auflage steht hierbei insbesondere die Notwendigkeit, Ethik mit Wirtschaft zu verbinden, welches ein altes Prinzip der christlichen DE
Ésta tercera edición busca resaltar la importancia que tiene la vinculación de los postulados éticos en la economía como principio de valor constante en DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Damit erfüllen wir unter anderem auch eine Auflage der US-Behörde FDA, bei der wir gemeldet sind. DE
Con ello cumplimos también, entre otros, un requisito de la autoridad estadounidense FDA, en la que estamos inscritos. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Für die neunte Auflage des bedeutendsten Weinwettbewerbs in Deutschland haben Erzeuger und Importeure 5.726 Weine aus 44 Ländern eingereicht. DE
con ocasión de la novena edición del certamen de vinos más importante de Alemania, los viticultores e importadores han presentado a concurso 5.726 vinos procedentes de 44 países. DE
Sachgebiete: schule auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Für die siebte Auflage des Zwick Science Awards suchen wir wieder interessante, wissenschaftliche Arbeiten aus verschiedenen Themenbereichen der Werkstoffprüfung. ES
Para la séptima edición del Zwick Science Award, esperamos continuar recibiendo trabajos científicos de interés de cualquier ámbito en el marco del ensayo de materiales. ES
Sachgebiete: auto finanzen politik    Korpustyp: Webseite
Schon in Kürze startet die zweite Auflage des Tenerife Walking Festivals (TWF), eine der wichtigsten aller in Europa ausgetragenen Wanderveranstaltungen.
Queda ya menos para el comienzo de la segunda edición del Tenerife Walking Festival (TWF), uno de los eventos de senderismo más relevantes de todos los que se celebran en Europa.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Wie sich Wein verpacken lässt, zeigt eine weitere Sonderschau zum Thema Packaging & Design, die ebenfalls in ihre zweite Auflage geht.
Las propuestas para el embalaje del vino se podrán admirar en el apartado denominado Packaging & Design, que se celebrará también por segunda vez.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Der größte Vorteil liegt in der 3-fach-Ausrichtung der Probe auf dem Auflager mittels Pneumatik-Zylinder.
La triple orientación de la probeta sobre el yunque mediante un cilindro neumático constituye la mayor ventaja de este sistema.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Seriensieger Audi liefert sich bei der 83. Auflage der 24 Stunden von Le Mans einen engen Kampf mit Rekordgewinner Porsche.
Loïc Duval protagonizó el accidente más aparatoso de Las 24 Horas de Le Mans cuando corría la tercera hora de carrera.
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern In der mittlerweile fünften Auflage fand am 4. September das „Foro Nacional de Ciudades Sustentables“ in Montevideo statt.
Ampliar imagen (© AHK) El 4 de setiembre se realizó el quinto Foro Nacional de Ciudades Sustentables en Montevideo.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Chopard ist seit 2008 Sponsor der Veranstaltung und bringt jedes Jahr eine exklusive Uhr in limitierter Auflage auf den Markt.
Chopard ha patrocinado este evento desde 2008, y cada vez lanza un reloj en edición limitada.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Zeitschrift, mit einer Auflage von 3.000 Exemplaren, erhalten Mitglieder und Freunde sowohl in Deutschland als auch in Ecuador und in einigen anderen lateinamerikanischen Staaten umsonst. DE
Nuestra revista, con 28.000 ejemplares circula a escala nacional con la Revista Líderes, además es distribuida de forma gratuita entre todos nuestros socios y amigos de la AHK. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Eau de Parfum Beauty Case 1/MAC Die Lippenstifte in limitierter Auflage reichen von hauchzartem Rosa bis hin zum tiefbraunen Taupe. ES
Eau de Parfum. Beauty Case 1/MAC Del rosa evanescente al marrón topo, estas barras de labios se ofrecen en edición limitada. ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Um dem ständig steigenden Interesse nachzukommen, ermöglicht die Druckeinrichtung in der Zentrale den Druck auf Anfrage, und zwar in jeder beliebigen Auflage und in 90 Sprachen. ES
Para satisfacer esta demanda siempre creciente, la instalación de imprenta según las necesidades en la sede permite que se impriman los libritos en cualquier cantidad y en cualquiera de los 90 idiomas. ES
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Island Connections ist die wichtigste englischsprachige Zeitung auf den Kanaren mit dem größten Umfang, der weitesten Verbreitung und der höchsten Auflage.
Island Connections es el principal periódico en Inglés de Canarias, con más páginas, mayor difusión y mayor tirada.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ill. ISBN 3-7915-0447-9 Diese erste Auflage des Buches erschien 1994 im Cecilie Dressler Verlag, Hamburg, und wurde von der Autorin selbst illustriert. DE
Als der Weihnachtsmann vom Himmel fiel La primera edición alemana de este libro fue publicada por la editorial Cecilie Dressler de Hamburgo en 1994. DE
Sachgebiete: religion film theater    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2001 dann erschien eine neue Auflage, ebenfalls im Cecilie Dressler Verlag, illustriert von Regina Kehn wie auch die gerade veröffentlichte spanische Übersetzung. DE
En 2001 la misma editorial, Cecilie Dressler, publicó una nueva edición alemana, ilustrada por Regina Kehn. Las nuevas ilustraciones acompañan también a la recién publicada traducción al español. DE
Sachgebiete: religion film theater    Korpustyp: Webseite
Vom „Meister Chronometer“, Exklusivmodell der Junghans-Jubiläumstour 2011, wird es insgesamt 150 Exemplare geben, während die „Meister Chronoscope“ in einer limitierten Auflage von 1500 Stück erscheint. DE
El cronómetro Meister, modelo exclusivo del tour aniversario del año 2011, se limita a 150 copias, mientras que el cronoscopio Meister contará con 1.500 ejemplares. DE
Sachgebiete: auto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er ist Gast der ersten Auflage des zentralamerikanischen Schriftstellertreffens „Centroamerica Cuenta“ im Jahr 2013. Wynter Melo hat Humor, er fällt durch seine witzigen Anekdoten auf. DE
Es uno de los invitados de la primera edición del encuentro de escritores centroamericanos “Centroamérica Cuenta”, en el año 2013. Wynter Melo tiene humor, llama la atención por sus graciosas anécdotas. DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Vom 29. März bis 2. April findet auf Teneriffa eines der wichtigsten Wanderevents Europas statt Schon in Kürze startet die zweite Auflage des Tenerife
La Isla acogerá del 29 de marzo al 2 de abril uno de los eventos de senderismo más relevantes de toda Europa Queda ya menos para el comienzo de la
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Firma DRAMIŃSKI war Anfang Oktober (2-3.10.2014) dank der Präsenz des unsere Geräte vertreibenden Unternehmens AP Equipos Integrados auf der 3. Auflage des dem Milchvieh gewidmeten Kongresses ES
Al principio de octubre (2-3.10.2014) en México gracias a la presencia de nuestro distribuidor AP Equipos Integrados la marca DRAMINSKI estuvo presente en Jalisco en la tercera edición del congreso ES
Sachgebiete: astrologie weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Die Brücke überspannt den Fluss, wobei ihr freies, dünnes und leichtes Ende auf einer Auflage auf der gegenüberliegenden Böschung ruht, wenn die Brücke geschlossen ist. DE
El puente se extiende cruzando el río, quedando su extremo libre, fino y ligero sobre un soporte en el talud de la otra orilla cuando está cerrado. DE
Sachgebiete: astrologie theater typografie    Korpustyp: Webseite
Darstellung des Themas im „NewsLetter Nr. 40“ (Zeitung für die med. Fachwelt, Auflage ca. 40.000 pro Jahr) Seite 8 bis 11 DE
Presentación de la concesión en el boletín de noticias de AGR , una publicación dirigida al gremio médico, con una circulación de aproximadamente 40.000 ejemplares al año. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Memory-Funktion, die ursprünglich in einem Chronographen in streng limitierter Auflage zum Einsatz kam, präsentierte Maurice Lacroix im Jahr 2008 offiziell eine komplett neue Grande Complication. ES
con su función de memoria, que encontró su primera aplicación en esta edición de cronógrafo estrictamente limitada, Maurice Lacroix presentó oficialmente, en 2008, una nueva Gran Complicación. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In diesem Jahr vereinte Maurice Lacroix anlässlich des 40-jährigen Jubiläums der Marke viele seiner Innovationen zu einer limitierten Auflage der Masterpiece Gravity mit einem eindrucksvollen blauen Zifferblatt. ES
Este año, Maurice Lacroix combina muchas de sus innovaciones en una edición limitada del Masterpiece Gravity con una espectacular esfera de color azul creada para celebrar el 40o aniversario de la marca. ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nachdem die erste Auflage bereits nach einer Woche ausverkauft war, konnte er nach Bedarf weitere Exemplare bestellen und sich an der Nachfrage orientieren, ohne dass Gemeinkosten anfielen. ES
Después de que la primera edición se agotara en una semana, pudo pedir copias adicionales según sus necesidades, a medida que se vendían, sin costos indirectos. ES
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Ob mit Wickel-, Zickzack- oder Einbruchfalz hergestellt, in kleiner wie großer Auflage sind sie für den professionellen gastronomischen Bereich sowie auch für viele private Feierlichkeiten unverzichtbar. ES
Ya sea con plegado enrollado, en zig-zag o plegado simple,en edición grande o pequeña, las cartas para restaurantes online son indispensables tanto en un área profesional gastronómica como en pequeñas celebraciones privadas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Vorlage weiterer Unterlagen erfoderlich werden kann, wenn dies von der zuständigen Ausländerbehörde zur Auflage gemacht wird. DE
En caso haya preguntas que responder o sea necesaria la presentación de más documentación, la Sección Visas se pondrá en contacto con Ud. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Unser Fachbuch, der umfangreiche Ratgeber rund um die Sanierung von Feuchtigkeits- und Schimmelpilzschäden an Gebäuden in der 2ten Auflage, Stand 2012. DE
Nuestros guías amplia alrededor de la rehabilitación de la humedad y el moho daños a edificios. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Jede manduca LimitedEdition besteht aus 100 % besonders strapazierfähiger Bio-Baumwolle, wird in der EU (Tschechien) genäht und hat eine streng limitierte Auflage. DE
Cada manduca LimitedEdition está hecha de algodón orgánico 100 %, cosida en la UE (República Checa) y disponible solo en un estricto número limitado. DE
Sachgebiete: gartenbau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In diesem verzauberten Urwald, wo seit Jahrhunderten kein Mensch in die Flugbahn der Libellen geraten ist, klingt nur das Zwitschern der Vögel und das Rauschen der Blätter.Limitierte Auflage: DE
En esta tranquila selva virgen, que ningún hombre ha pisado durante siglos, solo el zumbido de las libélulas, el canto de los pájaros y el suave susurro de las hojas rompen el hechizo del silencio. DE
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asahi Shimbun wurde erstmals im Jahr 1879 veröffentlicht und ist mit einer Auflage von 8 Millionen mittlerweile eine der größten Tageszeitungen Japans. ES
Publicado por primera vez en 1879, Asahi Shimbun es uno de los mayores periódicos de Japón, con una tirada diaria de 8 millones de ejemplares. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
am 13. Mai weil sie eine Demonstration organisiert hatte, am 25. Juni weil sie gegen eine Auflage verstoßen hatte, die jedoch einer rechtlichen Grundlage entbehrte.
el 13 de mayo, por organizar una manifestación, y el 25 de junio, por desobedecer una orden sin fundamento legal.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
79% aller Buchdruckaufträge fallen mittlerweile in eine Kategorie mit einer Auflage von weniger als 5 000 Exemplaren und sind damit für den digitalen Druck geeignet (Quelle: ES
El 79 % de todos los trabajos de impresión de libros se sitúan ahora en una categoría de volumen de producción inferior a las 5.000 unidades, lo que resulta perfecto para la producción digital (fuente: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zur diesjährigen Auflage des Metallmessen-Quartetts vom 16. bis 20. Juni stehen wiederum umweltgerechtes Handeln und Produzieren in der Branche im Mittelpunkt des Interesses. DE
En la edición de este año del cuarteto de ferias del metal entre el 16 y el 20 de junio, vuelven a ser el centro de atención en este sector la gestión y la producción respetuosas con el medioambiente. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Bereits in ihrer ersten Auflage 2014 etablierte sich die UNITI expo dank großer nationaler und internationaler Beteiligung als europäische Leitmesse für Tankstellentechnik.
Ya en su primera edición, UNITI expo se había establecido como la principal feria comercial para el sector detallista de petróleo, gracias a una masiva participación internacional.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Anlässlich der Rückkehr von Porsche nach Le Mans präsentiert Chopard eine spezielle Porsche 919-Uhr in limitierter Auflage, die sich am Design der
Con motivo del regreso de Porsche a Le Mans, Chopard presenta un modelo especial Porsche 919 edición limitada en la caja del Superfast Chrono.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anlässlich der Rückkehr von Porsche nach Le Mans präsentiert Chopard eine spezielle Porsche 919-Uhr in limitierter Auflage, die sich am Design der Superfast Chrono-Uhren orientiert.
Con motivo del regreso de Porsche a Le Mans, Chopard presenta un modelo especial Porsche 919 edición limitada en la caja del Superfast Chrono.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flexibilität: Da Sie allein werben können Sie auch in sonstiger Hinsicht alle Parameter nach Ihren eigenen Wünschen flexibel ausgestalten wie zum Beispiel die Dauer der Verteilung oder die Auflage ES
Flexibilidad Como usted se anuncia individualmente, tiene total libertad de elección en los distintos parámetros disponibles, como el período de distribución o el modo de circulación, de manera flexible y según sus deseos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Vermarktung Über die preisgekürten Weine und ihre Erzeuger berichtet ausführlich ein MUNDUS VINI-Spezial, welches mit einer Auflage von über 100.000 Exemplaren allen Wein-, Getränke sowie Gastronomie-Zeitschriften des MEININGER VERLAGS beigelegt wird. DE
Comercialización Se encarga de informar detalladamente sobre los vinos galardonados y sobre sus productores una edición especial de MUNDUS VINI con una tirada de más de 100.000 ejemplares que acompaña a todas las revistas sobre vinos, bebidas y gastronomía de la editorial MEININGER VERLAG. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Bei der zehnten Auflage des weltweit größten kontrollierten Weinwettbewerbs, der heute im Beisein der parlamentarischen Staatssekretärin Julia Klöckner in Neustadt/Weinstraße eröffnet wurde, werden insgesamt 5.883 Weine aus 42 Ländern degustiert und bewertet. DE
Un total de 5.883 vinos de 42 países serán degustados y evaluados este año por el jurado internacional de este concurso vinícola controlado, que es el más grande del mundo. DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Unsere Zielleserschaft ist sehr groß und heterogen. So denken wir, dass auch diese Auflage über Infrastruktur die politischen Akteure, Experten, Universitätsprofessoren, Studenten und andere in das Thema interessierte Leser erreichen wird, so wie es bereits den vorangegangenen Publikationen gelungen ist. DE
Nuestro público objetivo es bastante amplio, así que consideramos que esa edición sobre Infraestructura va a repetir las anteriores que lograron alcanzar a las clases políticas, a los expertos, a profesores universitarios, a estudiantes y a cualquiera que se interese por el tema. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 17. Oktober 2012 wurde er für zwei Tage aus der Haft entlassen (yol izni) mit der Auflage, bei seiner Einheit vorstellig zu werden. Dem leistete Ali Fikri Işık nicht Folge.
Le dejaron salir de la prisión durante dos días (yol izni) el 17 de octubre de 2012 con la condición de que ingresara en su unidad militar, lo cual no lo hizo.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zwei Wochen später, am 27. Mai, einen Tag nach den Wahlen in Äquatorialguinea, wurde sie freigelassen. Sie erhielt allerdings die Auflage, die Stadt nicht zu verlassen, obwohl sie in Malabo, der Hauptstadt Äquatorialguineas, lebt.
Quedó en libertad 14 días después, el 27 de mayo, al día siguiente de las elecciones generales, con la orden de no salir de Mongomo, a pesar de que habitualmente reside en la capital, Malabo.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit einer Auflage von mindestens 40.000 Exemplaren bietet er Ihnen die reichweitenstarke Möglichkeit, Ihre Firma während der Messe gezielt hervorzuheben – entweder durch Ihre Werbung oder einen exklusiven Premium-Eintrag. DE
Con una tirada de al menos 40.000 copias le ofrece la posibilidad de presentar su empresa en la feria de forma destacada - ya sea a través de su publicidad o de una exclusiva entrada Premium. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Die 9. Auflage der Asia Boating Awards, gemeinsam von Asia-Pacific Boating und China Boating organisiert, wurde am 29. März im sensationellen Intercontinental Hotel Serenity Coast in Sanya veranstaltet. ES
La 9ª edición de los "Asia Boating Awards 2013" organizada por las revistas chinas Asia-Pacific Boating y China Boating tuvo lugar el 29 de marzo pasado, en el prestigioso hotel Intercontinental Serenity Coast en Sanya. ES
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der herkömmliche Offsetdruck wurde für das Unternehmen unpraktisch, da der Ausschuss in etwa 70 bis 150 Bögen pro Job beträgt, das Geschäftsmodell von PLS basiert allerdings auf einer durchschnittlichen Auflage von nur 160 Druckbögen. ES
El modelo de negocio de PLS se basa en una tirada media de 160 hojas. La impresión offset convencional se ha vuelto poco práctica para la empresa, porque la cantidad de material desperdiciado que genera el uso de esta tecnología se encuentra entre las 70 y las 150 hojas por trabajo. ES
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Der Zeitmesser in einer limitierten Auflage von 1.000 Exemplaren mit einem Gehäuse aus robustem Edelstahl und einem Armband aus Kalbsleder verfügt über ein unverkennbares Zifferblatt in „Rossa Corsa“, Italiens traditioneller Motorsportfarbe.
Con su caja elaborada en acero y su correa de piel de becerro, el reloj está equipado con una esfera Rossa corsa (el color tradicional del automovilismo en Italia) reconocible a simple vista, y está disponible en una edición limitada de 1.000 piezas.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Zuge der Exponor hat die AHK Chile den jährlichen Lieferanten-Guide „Guía Minera“ veröffentlicht, der chilenischen Unternehmen eine Übersicht über deutsche Firmen und Mitgliedsunternehmen der AHK Chile mit Expertise im Bergbau- und Rohstoffbereich bietet. Der Guide hat eine Auflage von 20.000 Exemplaren. DE
Con ocasión de Exponor, CAMCHAL publicó la edición 2015 de la “Guía de Proveedores Minería – Made in Germany”, como inserto en la revista Minería Chilena y publicación oficial del Pabellón Alemán, con un tiraje de 20.000 ejemplares. DE
Sachgebiete: oekonomie auto politik    Korpustyp: Webseite
Als tragbare Kunst sollten sie sich selbstständig unters Berliner Volk mischen. Diese Mode – realisiert von Berliner Szene-Künstlern, die Motive der Berliner Streetart isolieren oder ausarbeiten und auf T-Shirts drucken – wird immer in limitierter Auflage und mit einer Umsatzbeteiligung des Künstlers umgesetzt. DE
Arte que se puede vestir, realizado por artistas de la escena berlinesa quienes aíslan o desarrollan e imprimen los motivos del arte callejero berlinés y los estampan en camisetas, siempre como ediciones limitadas y con participación para el artista en las ganancias. DE
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite