linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 54 de 45 com 6 mx 1
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
verlag 27 unterhaltungselektronik 21 internet 19 auto 14 informatik 13 media 13 technik 13 radio 12 informationstechnologie 11 tourismus 11 handel 9 weltinstitutionen 9 e-commerce 8 politik 8 foto 7 oekonomie 7 bau 6 geografie 6 universitaet 6 verkehr-gueterverkehr 6 mode-lifestyle 5 musik 5 astrologie 4 oekologie 4 schule 4 soziologie 4 sport 4 transaktionsprozesse 4 typografie 4 gartenbau 3 militaer 3 transport-verkehr 3 unternehmensstrukturen 3 verwaltung 3 controlling 2 finanzen 2 finanzmarkt 2 gastronomie 2 kunst 2 literatur 2 luftfahrt 2 marketing 2 medizin 2 nautik 2 oeffentliches 2 personalwesen 2 ressorts 2 theater 2 verkehr-kommunikation 2 jura 1 landwirtschaft 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 religion 1 steuerterminologie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausrichtung orientación 1.846
alineación 219 . ajuste 8 . . .

Verwendungsbeispiele

Ausrichtung orientación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nähe zum Kunden – rund um die Welt! JULABO setzt auf Service und eine internationale Ausrichtung. DE
Capacidad de respuesta - en todo el mundo JULABO está comprometido con el servicio al cliente y una orientación internacional. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die globale Ausrichtung des Unternehmens macht weitere Fortschritte. ES
La orientación internacional de la empresa continuó afianzandose; ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sexuelle Ausrichtung .
betriebswirtschaftliche Ausrichtung . .
numerische Ausrichtung .
gemeinsame Ausrichtung orientación común 3 .
Stufen-Ausrichtung .
Ausrichtungs-Steuersystem .
Ausrichtung nach dem Kreiselkompassverfahren . .
geographische Ausrichtung einer Station .
Ausrichtung mit der Piste .
Ausrichtung des Motors .
Ausrichtung der Landwirtschaft .
Ausrichtung einer Dividende . .
Ausrichtung der Schrift .
numerische linksbündige Ausrichtung .
Ausrichtung des Rechenblatts .
EAGFL, Abteilung Ausrichtung .
Ausrichtung nach dem Hauptstrahl .
Ausrichtung unter normalen Betriebsbedingungen .
Ausrichtung der Pflugkörper .
Ungenauigkeit der Ausrichtung . .
Ausrichtung am Risikoverhalten .
Referat Strategische Ausrichtung .
Finanzinstrument zur Ausrichtung der Fischerei . .
Verfahren zur Ausrichtung von Materialien .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ausrichtung

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Firma mit Ausrichtung auf Gasverbrennungsmotoren. ES
Compañía orientada a los motores de gas de combustión. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto politik    Korpustyp: Webseite
Optimierte Ausrichtung von T\u00FCren ES
Mejoras de justificaci\u00F3n de puertas ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ausrichtung des Vertriebs auf Kundensegmente ES
Ventas especializadas para segmentos específicos de clientes. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Für jede gewünschte Ausrichtung oder Modulneigung DE
Para todas las orientaciones o inclinaciones deseadas del módulo DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Gemütliches Haus mit südlicher Ausrichtung in Ludwigslust ES
› Ver todas las casas de Alcúdia ES
Sachgebiete: verlag bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Die industrielle Ausrichtung geht mit einer starken kulturellen Dynamik einher. ES
Esta vocación industrial se complementa con un notable dinamismo cultural: ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihr Organ passt stets perfekt zur atmosphärischen Ausrichtung der Songs. DE
Su voz siempre se acomoda perfectamente a la atmósfera de cada canción. DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie hat eine internationale, interdisziplinäre und interuniversitäre Ausrichtung. DE
Es de dimensión internacional, interdisciplinar e interuniversitaria. DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Wir sind das einzige Medium dieser Ausrichtung auf Spanisch. DE
Somos el único medio con este enfoque en español. DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Sie erhoffen sich eine intensivere Betreuung und eine internationale Ausrichtung. DE
Buscan con ello obtener una asesoría más constante y una proyección internacional. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Gemeinsame geschäftsbezogene und strategische Planung mit Ausrichtung an Ihren Geschäftszielen
Planificación estratégica y empresarial conjunta en línea con sus objetivos empresariales
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern (© Jan Greune) Viele der jungen Wissenschaftler zieht genau diese interdisziplinäre Ausrichtung an. DE
Ampliar imagen (© Jan Greune) Algunos centros y experiencias A muchos de los jóvenes científicos les seduce precisamente este enfoque interdisciplinario. DE
Sachgebiete: geografie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Frau Jones, welche Ziele verbindet der Deutsche Fußball-Bund mit der Ausrichtung der Frauenfußball-WM 2011? DE
Sra. Jones, ¿qué metas desea alcanzar la Federación Alemana de Fútbol (DFB) con la organización de la Copa Mundial de Fútbol Femenino 2011? DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Verlage und Buchhandlungen mit hispanistischer Ausrichtung präsentieren im SFG Ausstellungs- und Verkaufsstände. DE
Numerosas editoriales y librerías especializadas en la Hispanística exponen su material y sus publicaciones en el SFG para la venta. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren geschliffene sportliche Trophäen aus Glas, mit Ausrichtung auf Golf-Trophäen. ES
Fabricamos trofeos deportivos de vidro tallado, orientados en trofeos de golf. ES
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Internationaler Transport – Sicherung der Transporte mit Ausrichtung auf West- und Südwesteuropa. ES
Transporte internacional – aseguramiento de transporte orientado a Europa Occidental y Europa Sur-Este. ES
Sachgebiete: transport-verkehr nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Sie ist eine in ihrer Ausrichtung einzigartige internationale Ausstellung der Ernährungs- und Landwirtschaft, sowie des Gartenbaus. DE
Se trata de un evento único en su tipo constando de una exposición internacional en el enfoque de los alimentos, la agricultura y la horticultura. DE
Sachgebiete: oekonomie gartenbau weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren glasfaserverstärkte Kunststoffe - GFK. Unsere Ausrichtung sind Karosserienteile, Aufbauten, innere und äußere Verkleidung, Innendecken. ES
Fabricamos plásticos reforzados con vibra de vidrio – GFK. Nuestra producción consiste en piezas de carrocerías, carrocerías, revestimiento interior y exterior y cubiertas de los interiores. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik handel    Korpustyp: Webseite
Durch die vielseitige Ausrichtung der Übersetzungsagentur können alle anfallenden Aufgaben von einem einzigen Dienstleister erledigt werden. ES
Gracias a la versátil estructura de esta agencia de traducciones, todos los pedidos entrantes pueden ser tramitados por un único proveedor de servicios. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Kooperationen mit großen Handelspartnern sind eine feste Größe in der strategischen Ausrichtung von Küche&Co. DE
La cooperación con los principales socios comerciales son un accesorio en la dirección estratégica de la cocina&Co. DE
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Diese neue Ausrichtung auf grüne Technologien machte die Messe für uns noch interessanter. DE
El nuevo foco de la exhibición en tecnologías ecológicas la hizo aun más interesante para nosotros. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Kana-Woche wird von der Gemeinschaft Chemin Neuf veranstaltet, einer katholischen Kommunität mit ökumenischer Ausrichtung. ES
Y es que Chemin Neuf ha convertido su enclave zaragozano en una de sus principales sedes de formación. ES
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Überzeugung beruht die zweifache Ausrichtung und Wirkungsweise von Carrefour Culturel. DE
Tal es la doble acción que Carrefour Culturel pretende conjugar. DE
Sachgebiete: geografie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desktop- Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
O software para comprimir, converter e descomprimir os arquivos de varios tipos e tamaños.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
El software para convertir el DVD en el vídeo digital en alta calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
O software permite ver as diferentes opcións do ordenador.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
El software fácil de usar para bloquear la publicidad.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
El software para organizar los iconos del escritorio, agrupándolos en diferentes categorías.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
El software para trabajar con archivos gráficos de varios formatos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Desktop-Icons durch ihre Ausrichtung in verschiedenen Kategorien zu organisieren.
La agenda electrónica para crear las notas y recordatorios separados con una opción de ordenarlos por diferentes colores y categorías.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schaffen Sie eine engere Vernetzung und eine bessere Ausrichtung Ihres Unternehmens.
Cree una organización más conectada y más alineada.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Ausrichtung unserer Geschäftsziele mit unseren Umweltschutzinitiativen ist ein fortlaufender Prozess.
Hacemos hincapié permanentemente en alinear nuestros objetivos comerciales con nuestras iniciativas ecológicas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Ausrichtung der Strömung lässt sich einfach durch das im Spannhebelsaugnapf integrierte Kugelgelenk stufenlos einstellen. DE
La dirección de la corriente se puede regular de manera fácil y continua, con la ayuda de la articulación esférica integrada en la ventosa de palanca. DE
Sachgebiete: geografie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Die Herstellung von Karbonteilen in Auftragsarbeit mit der Ausrichtung auf die Fahrzeugindustrie. ES
La fabricación de piezas de carbono a solicitud está dirigida a la industria de automóviles. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Konzentration auf das Wesentliche, eine funktionale Ausrichtung – das Design der Herren Armbanduhr ist außergewöhnlich. ES
Nadie había conseguido plasmar tan maravillosamente bien estos conceptos en el reloj de diseño. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Die klare Ausrichtung auf Qualität und Kundennutzen ist eine wesentliche Voraussetzung für unseren Erfolg. DE
Una de las condiciones esenciales de nuestro éxito es el enfoque claro en la calidad y en el beneficio de los clientes. DE
Sachgebiete: militaer unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Von der "Gründergeneration" ist niemand mehr vertreten, die unkommerzielle Ausrichtung hat sich aber erhalten. DE
De sus fundadores no queda nadie activo en este campo, pero la idea no comercial prevalece en nuestra filosofía. DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Der OVH Summit hat eine internationale Ausrichtung. Es werden auch Labs und Workshops in englisch angeboten.
El OVH Summit en un contexto internacional Presentación de talleres y labs en inglés.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schaffen Sie eine engere Vernetzung und eine bessere Ausrichtung in Ihrem Unternehmen.
Cree una organización más conectada y más alineada.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einsetzbar bei Pfettendächern mit Ost-West-Ausrichtung bei Befestigung an der Unterkonstruktion oder mit Südausrichtung bei Befestigung mittels Fix2000-Trapezblechschellen DE
Utilizable en cubiertas de correas orientadas del este hacia el oeste y fijación a la subestructura, o orientadas hacia el sur y fijación con abrazaderas trapezoidales Fix2000 DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
In der Ausrichtung auf Qualität, Effizienz, Wirkung, Relevanz, Signifikanz und Nachhaltigkeit besteht nach eigener Einschätzung vieler Partner noch Anpassungsbedarf. DE
Las propias contrapartes consideran que en lo que respecta a calidad, eficiencia, eficacia, pertinencia, importancia y sostenibilidad, todavía hay necesidad de adaptación. DE
Sachgebiete: oeffentliches controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Originalität Der Beitrag unterscheidet sich deutlich von vergleichbaren journalistischen Produkten, beispielsweise durch die thematische Ausrichtung oder die Umsetzung. DE
Originalidad La aportación se diferencia claramente de productos periodísticos comparables; por ejemplo, con respecto al enfoque del tema o el planteamiento. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Der heute noch erkennbare Grundriss des Lagers mit seiner symmetrischen Ausrichtung und der Funktionenaufteilung wurde in fast allen Konzentrationslagern ausgeführt. DE
Hoy sigue siendo reconocida la plantación del campo con su disposición simétrica y asignación de funciones que se implementaron en casi todos los campos de concentración. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Führendes Markforschungsunternehmen bestätigt die klare Vision und starke Ausrichtung von Experian Marketing Services auf datengetriebenes, kundenzentriertes Marketing ES
Experian España | Empresas de datos, de análisis y de Servicios de Marketing www.experian.es ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unsere Gesellschaft bietet komplexe Dienstleistungen mit der Ausrichtung auf Verkauf, Herstellung und Service von Waagen, Wiege- und Kassensystemen an. ES
Nuestra compañía oferta servicios integrales dirigidos a la venta, a la producción así como, oferta servicios a las pesas y a los sistemas de pesaje y de cajas. ES
Sachgebiete: nautik transaktionsprozesse bau    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln mit Ihnen einen Vertriebsansatz, der sich schnell und effizient in die strategische Ausrichtung Ihres Unternehmens einbinden lässt. DE
Elaboramos con Usted un enfoque de venta que se deja incorporar rápido y eficientemente en la organización de su empresa. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Bei der Kreditvergabe an nachhaltige Unternehmen und Projekte hat die Triodos Bank in Deutschland eine klare strategische Ausrichtung: ES
El 46,6% de la cartera de préstamos del banco en 2008 estaba dirigida a empresas y proyectos del sector medioambiental: ES
Sachgebiete: controlling rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
Im Fokus des Zentrums stehen Projekte und Forschungsaktivitäten mit kultur- und sozialwissenschaftlicher Ausrichtung, deren gemeinsame Perspektive „Brasilien im Weltkontext“ ist. DE
El interés principal del Centro reside en las actividades y los proyectos de investigación que, orientados a los estudios culturales y las ciencias sociales, tienen como perspectiva común “Brasil en el contexto mundial”. DE
Sachgebiete: geografie radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir haben weitreichende Erfahrung mit der Ausrichtung von besonderen Anlässen aller Art, ob Feiern im kleinen Rahmen oder wichtige Abendessen. ES
Desde celebraciones íntimas hasta almuerzos o cenas importantes, tenemos experiencia en la organización de todo tipo de eventos ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können aus unserem breiten Repertoire regionaler und internationaler Kochkünste wählen, je nach persönlichen Vorlieben oder thematischer Ausrichtung des Events. DE
Usted puede elegir dentro de nuestro amplio repertorio, tanto en cocina regional como internacional. DE
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
einzigartige Wohnung an allererster Strandlinie mit Panorama-Meersicht und südlicher Ausrichtung mit ganzen Tag Sonnenschein zu vermieten. DE
Exclusivo apartamento con vistas panorámicas. Orientado al sur con sol todo el dia. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Branchenweit führende Vielfalt und Zuverlässigkeit sprechen Geschäftsherausforderungen wie genauere Ausrichtung, Industriekonvergenz und die wachsende Nachfrage nach variablen Informationen an ES
Versatilidad y fiabilidad de referencia, resuelven los desafíos comerciales tales como un registro perfecto, integración offset-digital y la creciente demanda de impresión con información variable ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
„Wir sehen die UNITI expo mit ihrer konsequenten Ausrichtung auf die Bedürfnisse der Carwash Branche als neue Leitmesse.
UNITI expo aumenta el área de exhibición con un nuevo salón
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto radio    Korpustyp: Webseite
„Wir sehen die UNITI expo mit ihrer konsequenten Ausrichtung auf die Bedürfnisse der Carwash Branche als neue Leitmesse.
“Vemos a UNITI expo, con su consistente enfoque en las necesidades de la industria de Carwash, como la nueva principal feria comercial.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Und viele Fachbesucher begrüßen die internationale Ausrichtung und die sehr gute Erreichbarkeit direkt gegenüber dem Stuttgarter Flughafen.
Muchos visitantes también agradecen el gran acceso que tiene UNITI expo, situado a escasos metros del aeropuerto internacional de Stuttgart.
Sachgebiete: verlag auto militaer    Korpustyp: Webseite
Der Exekutivsekretär der VN-Wirtschaftskommission für Europa (UNECE), der ehemalige polnische Ministerpräsident Dr. Marek Belka, kündigte die Ausrichtung einer Folgekonferenz in Zentralasien im Herbst 2008 an. DE
El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE), el ex Presidente del Gobierno polaco Dr. Marek Belka, anunció la celebración de una conferencia de continuidad en Asia Central en el otoño de 2008. DE
Sachgebiete: oekologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Moldau-Fahrten mit dem Schiff oder Dampfschiff stellen eine originelle Variante für die Ausrichtung von Firmenaktionen, Partys oder Hochzeiten dar. ES
Las navegaciones en barco o en vapor constituyen una variante original para celebrar actividades corporativas, fiestas o bodas. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
Mit Mission und Vision haben wir für uns eine klare Ausrichtung gefunden. Vision Wir wollen das europäische Synonym für schnelles Finden von aktuellen Branchen- und Produktinformationen sein. DE
Vision Queremos ser el portal europeo especializado en la búsqueda rápida de información relativa al sector químico y a sus productos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Ausrichtung der Olympischen Winterspiele 1994 hat den kleinen Ort in Hanglage am Ufer des Mjosa- Sees und am Eingang zum großartigen Tal Gudbrandsdal ins Rampenlicht gerückt. ES
La organización de los Juegos Olímpicos de Invierno de 1994 puso en boca de todos a esta agradable ciudad situada en la pendiente de una colina que domina el lago Mjøsa, justo en la entrada del magnífico valle de Gudbrandsdalen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Neben den landesspezifischen Programmen der Landesbüros, die die Konrad-Adenauer-Stiftung in Lateinamerika unterhält, gibt es länderübergreifende Regionalprogramme mit einer spezifischen thematischen Ausrichtung. DE
El trabajo de las oficinas nacionales de la Fundación Konrad Adenauer en América Latina se complementa por programas regionales con un enfoque temático especializado. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir exportieren und importieren Getreide, Ölfrüchte und Futtermittelergänzungen (Weizen, Gerste, Korn, Mohn, Erbsen und andere). Unsere weitere Ausrichtung stellt auch der Straßentransport – vor allem Verfrachtung von Schüttgut - dar. ES
Exportamos e importamos cereales, semillas oleaginosas, leguminosas y complementos alimenticios (trigo, cebada, centeno, semillas de adormidera, chícharo, etc.). El transporte por carretera – en la mayoría transporte de mercancía a granel es otra actividad nuestra, a la cual nos dedicamos. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Damit die Entwicklungsziele auch mit Klimawandel erreicht werden können, müssen bei der Ausrichtung und Gestaltung der Entwicklungsmaßnahmen die Folgen des Klimawandels in den nationalen Anpassungsstrategien berücksichtigt werden. DE
Para que el desarrollo de estos países armonice también con el cambio climático, se ha de considerar las consecuencias del cambio climático en el momento de crear y alinear nuevas medidas en las estrategias nacionales de este desarrollo. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Tätigkeit orientiert sich sowohl auf inländischen als auch ausländischen Markt mit der Ausrichtung auf Lager und Herstellungsbetriebe mit industriellen Düngemitteln. ES
Nuestra actividad está orientada a los mercados nacionales y extranjeros y está centrada en almacenes de abonos industriales y en empresas que producen los abonos en referencia. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Matt Rosenberg ist seit September 2012 bei Eventbrite und für die strategische Ausrichtung und das Wachstum unserer globalen Vertriebs- und Geschäftsentwicklungsaktivitäten zuständig. ES
Matt Rosenberg se unió a Eventbrite en septiembre de 2012 y es el responsable de estrategia y crecimiento de las ventas mundiales y del desarrollo empresarial de nuestra organización. ES
Sachgebiete: finanzen politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Matt Rosenberg ist Vertriebsleiter bei Eventbrite und kümmert sich um die strategische Ausrichtung und das Wachstum unserer globalen Vertriebs- und Geschäftsentwicklungsaktivitäten. ES
Matt es el responsable de ventas de Eventbrite; se centra en la estrategia y el crecimiento de nuestras ventas mundiales y del desarrollo empresarial. ES
Sachgebiete: sport radio handel    Korpustyp: Webseite
Diese Investition in wissenschaftliche und technische Innovation ist nicht nur was den Umfang und ihre Reichweite betrifft, sondern auch hinsichtlich ihrer Ausrichtung, bedeutsam: ES
Esta inversión en la innovación científica y tecnológica es importante, no sólo en cuanto a su volumen y alcance, sino también en cuanto a su enfoque: ES
Sachgebiete: astrologie medizin ressorts    Korpustyp: Webseite
Bei der Benutzung von ISIS erübrigt sich die genaue Ausrichtung der Augen auf die Mitte jedes Okulars, was eine wesentlich angenehmere Arbeitshaltung ermöglicht.
ISIS permite superar el requisito habitual de que los usuarios alineen sus ojos de forma precisa con el centro de cada lente ocular, lo que facilita adquirir una posición de trabajo más cómoda.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die internationale Ausrichtung seiner Forschung ermöglicht eine polyperspektivische Sicht auf die verzweigte Struktur der EU und fördert das Verständnis für diese. DE
El enfoque internacional de su investigación posibilita una visión desde diversas perspectivas de la ramificada estructura de la UE y contribuye a su comprensión. DE
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als "Global-Player" besteht eine klare Ausrichtung auf der Entwicklung neuer, innovativer Produkte, die den aktuellen und zukünftigen Bedarf der Kunden abdecken. ES
MACtac es una empresa global y líder en su sector, que siempre ha estado enfocada a la innovación, las necesidades de los clientes y los lanzamientos de nuevos productos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse foto    Korpustyp: Webseite
Die Aufgabe des Vorstands besteht darin, die eingereichten Förderanträge zu prüfen, die strategische Ausrichtung der Stiftung zu bestimmen, das Stiftungsbudget zu verabschieden und die Projekte festzulegen. ES
Evaluar las iniciativas presentadas, fijar el rumbo general de la Fundación, aprobar el presupuesto y votar los proyectos. ES
Sachgebiete: politik personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Der neue gasgefederte LCD-Monitorarm ermöglicht die einfache Ausrichtung des Monitors in den optimalen Betrachtungswinkel, für bessere Funktionalität und weniger Bedienerermüdung. ES
El nuevo brazo del monitor LCD asistido con gas permite la manipulación del monitor para conseguir un ángulo óptimo de visión y mejor a la funcionalidad y reduce la presión del usuario. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Es wird direkt in die Mikrofonbuchse des Audio Recorders gesteckt, mit Hilfe des Kippmechanismus kann die Ausrichtung des Mikrofons justiert werden. ES
Se conecta directamente a la clavija de entrada del micrófono y se ajusta la dirección gracias a su mecanismo basculante. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die internationale Präsenz mit Standorten in Europa, den USA und Asien sichert die konsequente Ausrichtung an Kundenbedürfnissen in den lokalen Märkten. ES
La presencia internacional con oficinas en Europa, EE.UU. y Asia asegura el énfasis constante en las necesidades del cliente en los mercados locales. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Dadurch steigt die Arbeitseffizienz, denn die Seiten müssen nicht mehr vorab einzeln gedreht werden, wenn Sie große Mengen an Dokumenten mit unterschiedlicher Papiergröße und Ausrichtung scannen. ES
Esto potencia la eficiencia en el trabajo, ya que desaparece la necesidad de reposicionar de antemano cada una de las páginas al escanear grandes cantidades de documentos de distintos tamaños y con varias orientaciones. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unser weltweites Foliensortiment, zu der auch halbverformbare, in Ausrichtung zur Maschinenlaufrichtung hergestellte Folien (Global MDO-Folien) gehören, stellt ein bislang unerreichtes Gleichgewicht zwischen Nachhaltigkeit und Leistungsfähigkeit her. ES
La gama de films Global, con el film semiajustable Global MDO cuenta con el equilibrio perfecto entre sostenibilidad y rendimiento. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Rodriguez bietet applikationsgerechte Ausführungen der Glasschwenkrollen in Rechts- und Links-Ausrichtung sowie aktuell zwei Baugrößen mit Kugeldurchmessern von 35 mm und 50 mm an. DE
Rodriguez ofrece modelos de roldanas pivotantes de vidrio adecuadas a cada aplicación en versión a derechas o a izquierdas, así como dos tamaños constructivos con diámetros de bola de 35 mm y 50 mm. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Die neue Markenbotschaft spiegelt die verstärkte globale Ausrichtung auf Dienstleistungen wider, die sich im immer größer werdenden Dienstleistungsportfolio für Produktionsdruck, Büroumgebungen und andere Bereiche zeigt. ES
La nueva marca refleja el cambio global de Ricoh hacia los servicios, algo tangible en su oferta en expansión de servicios para la impresión de producción, la oficina y otras áreas dentro de la organización. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ein Studium an einer Hochschule für angewandte Wissenschaften - Fachhochschule in Bayern zeichnet sich durch einen ausgeprägten Praxisbezug und eine zielgenaue Ausrichtung auf die konkreten beruflichen Anforderungen aus. DE
Los estudios en una universidad de ciencias aplicadas (Fachhochschule) en Baviera están caracterizados por una formación práctica, orientada a las necesidades del mercado laboral. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Neben ihrer allgemeinen wirtschaftsrechtlichen Ausrichtung haben alle Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte der Kanzlei bestimmte Tätigkeitsschwerpunkte, die es ihnen ermöglichen, unsere Mandanten hinsichtlich ihrer speziellen Anliegen sachkundig zu beraten. DE
Además de una formación general en Derecho de Empresa, todos nuestros abogados y abogadas tienen sectores de especialización concretos, que les posibilitan asesorar a nuestros clientes con gran competencia en cada caso en concreto. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Matt Rosenberg ist Vertriebsleiter bei Eventbrite und kümmert sich um die strategische Ausrichtung und das Wachstum unserer globalen Vertriebs- und Geschäftsentwicklung. ES
Matt es el responsable de ventas de Eventbrite; se centra en la estrategia y el crecimiento de nuestras ventas mundiales y del desarrollo empresarial. ES
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten mit einer Vielzahl an Kunden zusammen und helfen dabei, die Profitabilität, den Marktanteil, die strategische Ausrichtung und Sichtbarkeit zu erhöhen und zu verbessern. ES
Salesupply ayuda a mejorar su rentabilidad, cuota de mercado, la dirección estratégica y la visibilidad de su tienda online internacional. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Unseren Mitarbeitern kommt eine zentrale Rolle bei der Umsetzung unserer Strategie zu, und wir beziehen sie in die Planung und Ausrichtung ihrer Arbeit mit ein. ES
Nuestra gente es fundamental para el desarrollo de nuestra estrategia y la hacemos participar en la planificación y en la dirección de su trabajo. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Vielfalt der Betriebe, die Spezialisten aller Küchen und Weinkeller prädestinieren uns für die Ausrichtung Ihres Festes bei Ihnen zuhause oder an jedem anderen Ort. www.kuffler-catering.de » DE
La diversidad de los locales, los especialistas en todas las cocinas y bodegas nos predestinan para celebrar su fiesta en su casa o en cualquier otro lugar: www.kuffler-catering.de » DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wir bieten nicht nur Eleganz, Effizienz und zentrale Lage, sondern verfügen außerdem über das Know-how und die nötige Erfahrung zur Ausrichtung von Konferenzen und Veranstaltungen jeder Art. ES
Además de ofrecer una ubicación céntrica, elegante y eficaz, contamos con la experiencia y los conocimientos necesarios para organizar todo tipo de eventos. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Gegen Ende der 1980er-Jahre wurde die Ausrichtung der Gruppe auf die Frauengesundheit durch die Übernahme der Schweizer Robapharm Laboratories noch verstärkt. ES
A finales de los años 1980, la salud femenina adquirió toda su dimensión en el Grupo con la compra del laboratorio suizo Robapharm. ES
Sachgebiete: medizin soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der großzügige Dreh- und Schwenkbereich erlaubt die individuelle Ausrichtung des Lichts, die Bestückung mit hocheffizienten HIT-Lampen oder LEDs die wirtschaftliche Ausleuchtung unterschiedlichster Innen- und Außenbereiche.
Un área generosa de giro y rotación permite orientar la luz según las necesidades del usuario. El equipamiento con lámparas HIT o LEDs altamente eficaces permite una iluminación rentable de diferentes zonas de interiores y exteriores.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Passen Sie mit den neuen Platzierungswerkzeugen die Position und Ausrichtung von Inhalten problemlos an andere Inhalte in der betreffenden Szene an.
Utilice las herramientas de colocación para posicionar y orientar fácilmente el contenido en relación con otro contenido de la escena.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zum anderen begrüßen viele Fachbesucher die internationale Ausrichtung und die sehr gute Erreichbarkeit der UNITI expo, direkt gegenüber des Stuttgarter Flughafens.
Muchos visitantes también agradecen el gran acceso que tiene UNITI expo, situado a escasos metros del aeropuerto internacional de Stuttgart.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Inhaber Wolfang Holz zu dieser Entscheidung: „Wir sehen die UNITI expo mit ihrer konsequenten Ausrichtung auf die Bedürfnisse der Carwash Branche als neue Leitmesse.
El propietario Wolfgang Holz comenta:“Vemos a UNITI expo, con su consistente enfoque en las necesidades de la industria de Carwash, como la nueva principal feria comercial.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Nach eigenen Angaben will IBM mit der Akquisition seine aktuelle Ausrichtung auf Open Source unterstreichen, indem es die Möglichkeiten für die Entwicklung mit quelloffenen Technologien verbessert.
Se trata de un proyecto destinado a ayudar a sus partners especializados en seguridad a que mejoren el potencial de su negocio.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Die internationale Ausrichtung der Firma ergibt sich aus dem Grundsatz, immer da zu sein, wo die Kunden sind: Dies führt bereits 1971 zur Gründung der ersten Gesellschaft im Ausland, der Busch (UK) Ltd., in Großbritannien.
En 1971, el compromiso de la empresa de estar donde el cliente nos necesita llevó a la fundación de su primera subsidiaria extranjera, Busch Ltd, en Gran Bretaña.
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Viele denken jetzt mit Sicherheit, dass ein Nord-Balkon nicht so toll ist. Natürlich ist die Ausrichtung nicht optimal, aber besser einen Nord-Balkon als gar keinen Balkon zu haben! ES
muchos piensan que un balcón orientado hacia el norte no es gran cosa, y cierto es que no es la mejor opción, pero más vale un balcón mal orientado que no tener balcón. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
“Was die besagte Marke [von anderen] unterscheidet ist die Ausrichtung auf technische Details, von Schnittmuster zu Schnittmuster und Größe zu Größe, und die Auswahl der Materialien und Stoffe, die so hergestellt wurden, um bequemer, femininer und moderner zu sein. ES
“Lo que diferencia a esta marca es la atención en detalles técnicos y los patrones talla a talla, y la selección de prendas, materiales y tejidos que han sido producidos para que la mujer se sienta más cómoda, femenina y moderna. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie Ihre Kontakte kennen, in dem Sie die richtigen Fragen stellen und so herausfinden, wie Sie Ihre Produkte und die Ausrichtung Ihrer Kampagnen verbessern können. So sind Sie der Konkurrenz stets voraus. ES
Conoce a tus suscriptores haciéndoles las preguntas adecuadas y averigua que necesitas hacer para mejorar tus productos, orientar tus campañas y estar por delante de la competencia. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel media    Korpustyp: Webseite
Die vorteilhafte Lage an der wunderschönen türkischen Ägäis macht Bodrum zu einem überaus schönen wie beliebten Ferienort. Trotz seiner städtebautechnischen Total-Ausrichtung auf den Tourismus hat sich Bodrum seinen traditionellen türkischen Charme bewahrt. ES
Agraciada por su ubicación paradisíaca, en la hermosa costa turca del mar Egeo, Bodrum se ha convertido en un popular resort turístico, conservando, eso sí, todo el encanto de la vieja Turquía. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie die meisten Kinder- und Jugendbuchverlage hatten auch die Oetingers – trotz der von Anbeginn an hohen künstlerisch-literarischen Ausrichtung ihres Programms - mit dem einst von Germanisten verpassten Etikett der "Zielgruppenorientierten Trivialliteratur" zu kämpfen. DE
Al igual que la mayoría de las editoriales de libros infantiles y juveniles, también los Oetinger –a pesar de los elevados objetivos artístico-literarios que su programa tenía desde el principio– tuvieron que luchar contra la etiqueta impuesta por los germanistas de “Literatura trivial creada para un público específico". DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Umso erstaunlicher wiegt diese Tatsache, wenn man bedenkt, dass Bandkopf Helmut 2011 nach schwerer und gefährlicher Krankheit dem Sensenmann gerade noch so von der Schippe springen konnte, aber seine bedrohliche musikalische Ausrichtung um keinen Millimeter aufgeweicht hat. DE
Y este hecho cobra aún más peso si se considera que en 2011 el líder de la banda, Helmut, escapó por poco al señor de la guadaña después de una complicada y peligrosa enfermedad, pero aún así no se ha desviado un milímetro de su amenazante camino musical. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Durch die neue Ausrichtung der Unternehmensstruktur und einem einheitlichen Marktauftritt wird es unseren Geschäftspartnern und Interessenten verständlicher, mit welchen Aufgabestellungen wir uns beschäftigen und wie wir mit unseren Produkten zum Nutzen unserer Kunden beitragen. DE
Estamos convencidos de que la nueva presentación unificada hará que las empresas de nuestro grupo se identifiquen con mayor claridad en el mercado y que nuestros socios y demás interesados comprendan mejor nuestro trabajo y cómo nosotros y nuestros productos contribuimos al beneficio de nuestros clientes. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Mit der Entwicklung der Doppelrepetitionsmechanik – sie ermöglicht beim Klavier einen besonders feinfühligen Anschlag – und der Neueinführung der hochwertigen M-Line Anfang der 90er Jahre verfolgte Sauter diese Ausrichtung konsequent weiter. DE
Con el desarrollo del mecanismo de doble repetición, dándole al piano una particular sensación al toque, y el lanzamiento de la línea M de altísima calidad, al principio de los años 90, Sauter seguía consistentemente en la dirección que había elegido con anterioridad. DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Als 100-prozentige Tochter der BENTELER Distribution ist Benteler Trading International im projektbezogenen Direkthandel von Metall- und Stahlprodukten mit schwerpunktmäßiger Ausrichtung auf den Mittleren Osten, Nordafrika und China tätig. ES
Como subsidiaria al 100 % de BENTELER Distribution, Benteler Trading International se ocupa del comercio directo relacionado con productos de metal y acero. Está orientada principalmente a Oriente Medio, África del Norte y China. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite