linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 33 es 21 org 6 com 4 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 25 weltinstitutionen 15 politik 14 universitaet 12 astrologie 10 informationstechnologie 9 militaer 9 internet 8 unterhaltungselektronik 7 technik 6 verlag 5 auto 4 e-commerce 4 informatik 4 musik 4 mythologie 4 religion 4 film 3 kunst 3 medizin 3 oekonomie 3 raumfahrt 3 theater 3 foto 2 handel 2 mode-lifestyle 2 personalwesen 2 philosophie 2 psychologie 2 schule 2 tourismus 2 typografie 2 architektur 1 biologie 1 controlling 1 historie 1 jagd 1 jura 1 literatur 1 oeffentliches 1 oekologie 1 pharmazie 1 radio 1 sport 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Aussage declaración 1.472
aserción 6 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Aussage expresión 17 . .
aussage . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Aussage declaración
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In einer weiteren kritischen Aussage über die Angelegenheit schrieb L. Ron Hubbard: ES
En otra declaración crítica sobre el tema, el Sr. Hubbard escribió: ES
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beeidigte Aussage .
analytische Aussage .
Aussage des Börsenprospekts . .
Aussage des Prospekts . .
die Richtigkeit der Aussage versichern . .

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aussage"

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Heute gilt diese Aussage mehr denn je.
Esta afirmación es válida hoy más que nunca.
Sachgebiete: transport-verkehr sport politik    Korpustyp: Webseite
Diese Aussage ist jedoch nicht durch Fakten belegt: DE
Mas esta frase no está basada en hechos: DE
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
Um dieser Aussage Nachdruck zu verleihen wird eine „Interoperabilitätsgarantie“ abgeben. DE
Para dar firmeza a esa afirmación se otorga una "garantía de interoperabilidad". DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Gestern veröffentlichte CRIC eine Aussage, in der zu lesen ist: DE
La semana pasada CRIC emitió un comunicado en el que pedía: DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
unterschiedlichen formalen Aussage der einzelnen Artikel ergeben sich immer wieder DE
diversas expresiones formales de cada uno de los artículos, siempre es posible crear DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Aussage mag, gerade in dieser Zeit, viele mit Skepsis erfüllen. DE
Esta afirmación puede despertar sorpresa en los tiempos que corren. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vor diesem Hintergrund hat die folgende, etwas pointierte Aussage sicherlich ihre Berechtigung: DE
Con este fondo tiene su razón de ser la siguiente y algo extrema afirmación: DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Eine Zensur von gewissen Themen und Äußerungen online sei seiner Aussage nach nicht zwingend zielführend. DE
La censura de ciertos temas y discursos online tampoco conduce a los resultados requeridos. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Zunächst ist “a north country maid” eine allgemeine Aussage: Norden im Gegensatz zum Süden. ES
El norte para la gente del sur era una región poco poblada, con gente poco civilisada, áspera y montañosa. ES
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird der Blick für die komplexen und umfassenderen Aspekte einer künstlerischen Aussage geschärft.
Ofrece un abanico muy amplio de temáticas y formatos de cursos.
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Jede Orgel spricht in klanglicher und architektonischer Aussage her für sich. DE
Cada órgano habla su propio mensaje tonal y arquitectónico. DE
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Fügen Sie Markups und Zeichnungen hinzu, um Ihre Aussage zu verdeutlichen und Ihr Angebot zu konkretisieren. ES
Añada anotaciones y dibujos para explicar con mayor claridad y hacer su oferta más específica. ES
Sachgebiete: foto typografie handel    Korpustyp: Webseite
Geben Sie ein Beispiel oder führen Sie die oben gewählte Aussage weiter aus. ES
Comparta un ejemplo o explique con más detalle una afirmación cualquiera que elija de la pregunta anterior. ES
Sachgebiete: astrologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sichern Sie sich den Erfolg Ihrer nächsten Veranstaltung mit auffälligen Grafiken mit Aussage. ES
Garantice el éxito de su próximo evento comercial con gráficos llamativos que definan el estilo de su marca. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie das richtige Produkt, indem Sie die Aussage wählen, die am besten zu Ihnen passt.
Selecciona con qué caso te identificas mejor y encontrarás el producto adecuado para ti.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Resultat erhält der Anwender über ein automatisches Reporting eine verlässliche Aussage zum Bauteil- oder Prozesszustand. ES
El usuario obtiene, como resultado, una información fiable sobre la condición del componente o proceso. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Laut Aussage von Google sind lediglich 0,35% der Websites davon betroffen die Google Maps verwenden. DE
De acuerdo con un comunicado de Google sólo 0,35% de los sitios se ven afectadas uso de Google Maps. DE
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
das britische Supermodel Erin O‚Connor hat sich von De Beers distanziert mit der Aussage:
la supermodelo británica Erin O'Connor se distanció de De Beers afirmando:
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aussage basiert auf der berechneten theoretischen Peak Double Precision-Leistung für einen einzelnen Coprozessor. ES
Afirmación basada en una capacidad de rendimiento de doble precisión máxima teórica y calculada para un único coprocesador. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De Maizière irritiert im Interview mit einer ziemlich absurden Aussage zur Flüchtlingskrise ES
No habrá derecho de asilo para los refugiados que delincan en Alemania ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er zeigte sich bewegt vom Gemeinschaftsgefühl des Zentrums, das unter der Aussage "wir schaffen das" zusammengefasst werden kann.” DE
Se mostró emocionado por el espíritu del “aquí se puede” en el Centro. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Diese Aussage wird von vielen EU-Kritikern als Banalität belächelt, weil der Frieden zumindest im Zentrum des Kontinents ungefährdet ist. DE
Esta afirmación es calificada de banalidad por muchos críticos de la UE, porque la paz nocorre peligro, por lo menos en el corazón del continente. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
91 % revitalisierte Haut und 77 % jugendlicher wirkende Haut. Verbrauchertest - 123 Frauen - Prozentsatz der Testpersonen, die dieser Aussage zustimmen. ES
la piel parece revitalizada en 91% y en un 77% se ve más joven Test de consumidores - 123 mujeres - % de mujeres que observaron dicho efecto ES
Sachgebiete: astrologie musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Eine Aussage, die vermutlich stimmt: Die Spanier haben mehr ausgegeben, als sie hatten, haben sich leichtfertig verschuldet etc. DE
Una frase que probablemente sea cierta, los españoles estaban gastando más de lo que tenían, endeudándose irresponsablemente, etc. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Michael Hetrick, dem ebenfalls mit der Aufhebung seiner Abmachung gedroht wurde, machte dieselbe Aussage wie während des Verfahrens.
Michael Hetrick, a quien también dijeron que podía perder su acuerdo, declaró lo mismo que había declarado en el juicio.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Laut eigener Aussage, ist er noch immer jeden Tag im Usenet unterwegs und sucht nach interessanten Themen und Inhalten. ES
UU.). Según sus propias declaraciones, cada día utiliza Usenet y busca interesantes temas y contenidos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir versinken nicht im Sumpf interner Abläufe oder der Aussage „So haben wir das aber schon immer gemacht".
No nos quedamos atorados en la burocracia interna, o en "así se han hecho siempre las cosas".
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Und die besten Marken vermitteln ihre Aussage über Bildschirme.“ Wie wird die Zukunft des Einzelhandels also aussehen?
Y las mejores marcas cuentan sus historias en las pantallas”. Entonces, ¿cómo será la venta directa del futuro?
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nach Aussage der Veranstalter brachten beide Stiftungen zusammen 70% der externen Unterstützung der 7. Biennale von Havanna auf. DE
Según los organizadores ambas instituciones habían aportado un 70 % de la finaciación externa de la 7ª Bienal de La Habana. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut Aussage der Familie war Rovshen Yazmuhamedov bereits vor seiner Festnahme mehrmals von den turkmenischen Sicherheitsbehörden verhört worden.
La familia de Rovshen Yazmuhamedov ha informado que las autoridades lo habían interrogado antes en varias ocasiones antes de proceder a detenerlo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut Aussage der Familie ist Rovshen Yazmuhamedov in der Vergangenheit bereits mehrmals von den turkmenischen Sicherheitsbehörden verhört worden.
Según la familia, Rovshen Yazmuhamedov ya ha sido interrogado por los servicios de seguridad varias veces en el pasado.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das geradlinige Shopkonzept unterstreicht durch hochwertige Materialien, dezente Farben und exakt akzentuierende Beleuchtung die exklusive Aussage des Labels.
La concepción franca de la tienda destaca el mensaje exclusivo de la marca a través de materiales nobles, colores decentes y una iluminación que acentúa con precisión.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine Aussage aber, er habe "den Teufel mit Tinte vertrieben", wird heute jedoch eher auf Luthers Bibelübersetzung bezogen, als auf die nächtlichen Kämpfe auf der Wartburg. DE
Sin embargo, sus palabras de que "habría ahuyentado al demonio con tinta", hoy día se atribuyen más a su trabajo de traducción de la Biblia que a enfrentamientos nocturnos en el Wartburg. DE
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Daher obliegt es uns aufgrund unseres Akkreditierungstatus', von allen Partnern Angaben über die Qualität der Abarbeitung einzuholen - das Ergebnis ist in seiner Aussage daher "wie von uns gemacht". DE
El objetivo final de ésto es ofrecer la mejor calidad posible en nuestros resultados, los cuales se realizan como si los “hicieramos nosotros“, cumpliendo con todas las normas de nuestra acreditación. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Das Projekt ist ein Kreativkollektiv mit sechs Tänzern, Komponisten, Schriftstellern, Bildhauern, Choreographen und Videokünstlern und illustriert die folgende Aussage Thierry Escaichs: ES
Este colectivo de creadores, que reúne a seis bailarines, a compositores, escritores, artistas plásticos, coreógrafos y videastas, ilustra esta otra propuesta de Thierry Escaich: ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Eventuell kann ein Test für dich nicht sinnvoll sein, zum Beispiel, wenn nach einem Risikokontakt noch nicht genug Zeit vergangen ist, um eine definitive Aussage treffen zu können. DE
Por ejemplo si no ha pasado el tiempo suficiente entre la situación de riesgo y la prueba, deberías esperar algo más. DE
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Der Arzt muss sich also auf die Aussage des PSA-Wertes und einer erneuten Biopsie verlassen, die allerdings eine Ausbreitung in Richtung Kapsel nicht aufzeigen kann. ES
El médico deberá fiarse de lo que indica el valor de PSA y una nueva biopsia que además no podrá indicar si la propagación tiene lugar en dirección a la cápsula. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
So unterschiedlich die Formen religiöser Praktiken sind, so verschieden sind auch die religiösen Erfahrungen, die Menschen ihrer eigenen Aussage nach gehabt haben. DE
De la misma forma que la práctica religiosa cambia, así lo hacen las experiencias religiosas que la gente afirma haber tenido. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die Officer beantworteten meine Fragen und ich wiederholte das Gesagte direkt in das Mikrofon, wodurch die Aussage direkt in den Durchsuchungsbefehl eingegeben wurde. ES
A medida que los agentes contestaban a mis preguntas, repetía lo que decían directamente en el micrófono y, a continuación, se escribía rápidamente en la orden. ES
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestehende und potentielle Kunden sind inzwischen so schwer zu durchschauen, dass es unmöglich ist zu wissen, mit welcher Aussage man sie erreichen kann. ES
Es tan difícil abordar a los clientes reales y potenciales, que se vuelve prácticamente imposible imposible saber de qué se les hablará exactamente. ES
Sachgebiete: astrologie informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich mit dieser Aussage identifizieren, wollen Sie als ein Porsche Fahrer die höchste Sicherheit Ihres Hundes bei jeder einzelnen Fahrt sicherstellen. ES
Si esto le recuerda a usted, como conductor de Porsche querrá asegurar que a su perro se le da la máxima seguridad cada vez que entra en el coche. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Schon bei der Beschränkung auf Stein (Holz, Metall, Gips usw. sprechen eine eigene Sprache) bestimmen Farbe, Härte und Polierfähigkeit die Aussage der Skulptur wesentlich mit. DE
Ya limitación de la piedra ( la madera, el metal, la escayola etc. hablan sus propias lenguas) contribuye en la decisión del color, la dureza y la capacidad de pulimentar del mensaje esencial de la escultura. DE
Sachgebiete: astrologie architektur typografie    Korpustyp: Webseite
Zwar streitet Dési Bouterse die Verantwortung für die Hinrichtungen ab, der einzige Überlebende des Vorfalls, der Gewerk-schafter Fred Derby, widersprach seiner Aussage jedoch.
Bouterse ha negado los cargos que lo responsabilizan de los homicidios, pero su versión se contradice con el relato del único superviviente de los hechos, Fred Derby, un sindicalista que murió en mayo de 2001.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut Paragraf 263 des Strafgesetzbuches darf "ein Angeklagter, der angibt, eine Aussage unter Zwang, fahrlässig oder in einem Rauschzustand gemacht zu haben" nicht zum Tode verurteilt werden.
Según el artículo 263 del Código, el "acusado que afirme haber hecho sus declaraciones bajo coacción, por negligencia o en estado de intoxicación", entre otras cosas, no será condenado a muerte.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vanunu war neun Jahre lang in der Atomanlage als Techniker beschäftigt. Er legte die ihm dort zugänglichen Informationen offen, weil ihn nach eigener Aussage die Menge des in Israel produzierten radioaktiven Plutoniums ängstigte. DE
Empleado como técnico en el centro nuclear durante nueve años, Vanunu hizo públicas las informaciones a las que tuvo acceso porque, según él, le daba miedo la cantidad de plutonio radioactivo producido en Israel. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Verweigerung trifft eine Aussage, und die Schuld ist nicht zuerst in der Lethargie politikfauler Bürger zu suchen, sondern vielmehr im leidenschaftslosen Einheitsbrei und der Unwählbarkeit der Kandidaten, die um die Gunst der Wähler antraten. DE
Negarse también manifiesta algo. Y la culpa no hay que buscarla en la apatía ciudadana, sino en las ofertas que han sido hechas por los políticos, y que aparentemente no han sabido convencer. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Diese Aussage, die wie ein Mantra klingt, das immer dann wiederholt wird, wenn von der Krise in Spanien die Rede ist, kam einige Male aus dem Mund von Walter Bernecker. DE
Esa frase que ya parece un mantra a repetir cada vez que se habla de la crisis española salió de la boca de Walter Bernecker un par de veces. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Entweder trifft man dadurch eine Aussage über den Zustand des Materials genau an dieser Stelle oder man streut mehrere Zielpunktproben über eine größere Fläche oder in einem großvolumigen Gebinde um einen authentischen Querschnitt zu erhalten. DE
De este modo se determina el estado del material en ese punto en concreto o bien se toman varias muestras dirigidas en un área grande o en un recipiente de gran capacidad para obtener un perfil transversal auténtico. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Eine Wunde an einem Knochenvorsprung ist wahrscheinlich ein Druckgeschwür, jedoch ist diese Aussage nicht ausschließend – Feuchtigkeitswunden können an einem Knochenvorsprung auftreten, aber stellen Sie sicher, dass Druck und Zug als Ursache ausgeschlossen werden können und dass Feuchtigkeit vorhanden ist. ES
pueden producirse lesiones por humedad en una prominencia ósea, aunque es conveniente que se confirme que la presión y el cizallamiento se han excluido como causas y se presenta humedad. ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie bearbeiten einen wissenschaftssprachlichen Text (ca. 550–650 Wörter) aus einer Fach- oder Hochschulzeitung und entscheiden, ob eine Aussage zutrifft oder nicht bzw. der Text darüber keine Auskunft gibt. DE
Trabajará sobre un texto especializado (de entre unas 550 y 650 palabras) extraído de una publicación universitaria o especializada y deberá decidir cuáles de las afirmaciones acerca del texto son o no son correctas y cuáles no aparecen en el texto. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Logo ist eine elegante, stilisierte Darstellung unseres Symboltiers. Mit der Aussage "AWAKE" wollen wir zeigen, dass wir immer auf der Hut und stets bereit sind, die Sicherheit unserer Anwender zu verteidigen.
El logo es una representación elegante y simplificada del avatar de la marca, mientras que AWAKE (ALERTA) significa que siempre estamos en guardia, siempre listos para luchar por la seguridad del usuario.
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Bei allen Scherzartikeln achtet man bei DIRTY-JOKES aber nach eigener Aussage auch darauf, dass sich das neue Produkt in das Gesamtkonzept des Onlineshops einfügt, ohne das Kern-Sortiment zu verwässern. DE
Con todas las bromas, pero uno paga por los chistes verdes también afirma que, que el nuevo producto se inscribe en el concepto general de las tiendas en línea, sin diluir la gama núcleo. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Der Referent schloss mit den Worten, die Studierenden sollen nicht in einer Haltung des „Warum ich?“ – in Anspielung an eine Aussage eines ehemaligen Präsidenten Mexikos – durchs Leben gehen, sondern viel mehr immer wieder an sich selbst die Frage stellen: DE
El ponente terminó diciendo que los estudiantes deberían preguntarse a sí mismo “¿Qué puedo hacer yo para mi país?” en vez de adoptar una actitud de “¿Porqué yo?”, haciendo alusión a un ex presidente de México. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Die vielleicht anstößigste Rechtfertigung für die gewaltsame Herstellung von Kontakt mit abgeschieden lebenden Völkern ist ihre Aussage, dass ‘sich überlebende indigene Völker schnell vom Rückgang ihrer Bevölkerungsanzahl erholen würden’. NL
“Quizás su justificación más ofensiva para forzar el contacto con pueblos indígenas aislados sea que: ‘las poblaciones indígenas que sobreviven se recuperan rápidamente del desplome de su población’. NL
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Tomuschat zweifelt die Aussage meines Kollegen Héctor Ratto an, der bei allen Prozessen gegen die argentinische Militärdiktatur (dem Prozess gegen die Militärjunta, dem Prozess der von den Nürnberger Staatsanwälten vorangetrieben wird, und dem Wahrheits-Prozess vor dem Berufungsgericht von La Plata) stets dasselbe ausgesagt hat. DE
Tomuschat, pone en duda los dichos de mi compañero Héctor Ratto, que siempre declaró lo mismo en el Juicio a las Juntas Militares, en el Juicio llevado adelante por los Fiscales de Nuremberg y en el Juicio por la Verdad de la Cámara de Apelaciones en lo Criminal y Correccional de La Plata. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach Aussage von Erema-Geschäftsführer Manfred Hackl handelt es sich um eine ideale Anlage, um kostengünstig erhältliche Mischfraktionen zu verarbeiten, und um aus PP-Nonwoven-Abfällen ein Compound mit 20 % Talkum herzustellen oder eine PET/PE-Mischfraktion mit Additiven zu verarbeiten. DE
Según Manfred Hackl, Director General de Erema, se trata de una planta ideal para procesar fracciones mixtas que pueden obtenerse económicamente y para fabricar un compuesto con un 20 % de talco, en base a residuos de material no tejido de PP o procesar una fracción mixta de PET/PE con aditivos. DE
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Nach Aussage von 87 Prozent der Befragten handelt es sich bei Umwelt und saubere Energien um Pflichtthemen, die insbesondere zurzeit im Vorfeld der Wahlen 2014 in den Agenden der costa-ricanischen Parteien Platz finden sollten. Der Anteil der 18 bis 24jährigen Befürworter dieser Themen belief sich sogar auf 91 Prozent. DE
El medio ambiente y las energías limpias son temas obligados en las agendas de los partidos políticos, especialmente de cara a la próxima contienda electoral costarricense, según afirma el 87% de los encuestados, cifra que se eleva al 91% entre los jóvenes con edades entre los 18 y 24 años. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Zertifikat der wirtschaftlichen Stabilität beinhaltet nach Prüfung der Bilanz die Aussage, dass das Unternehmen mit extrem hoher Wahrscheinlichkeit in den nächsten 24 Monaten nicht insolvent werden wird und dass die VHV-Versicherung bereit ist, dem zertifizierten Unternehmen als Partner zum Abschluss einer objektbezogenen Vertragserfüllungs- und Gewährleistungsversicherung zur Verfügung zu stehen. DE
Una vez evaluado el balance, el certificado de estabilidad económica declarará que la empresa presenta una altísima probabilidad de no tornarse insolvente en los próximos 24 meses y que VHV-Seguros está preparada poner a disposición de la empresa certificada un seguro de cumplimiento de contrato y de garantía. DE
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
„Es gibt Sachen, die kosten heute 100 und morgen nur noch 50 – aber dein Haus hat immer einen Wert.“ Vor allem Wetzels Darstellung der 26 obdachlosen Familien, die in einem Neubau in Sevilla Zuflucht gefunden haben, lässt diese Aussage wie blanken Hohn wirken. DE
“Hay cosas que hoy cuestan cien y mañana sólo cincuenta – pero tu casa siempre tendrá un valor”. Sobre todo la presentación que realiza Wetzel de 26 familias sin techo, que han encontrado refugio en un edificio de nueva construcción en Sevilla, hace que estas afirmaciones suenen a burla y escarnio. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Andreas Hewel Filmtext (PDF, 20 KB) Ein Besuch von Yad Vashem, der Holocaust-Gedenkstätte in Israel, war laut Aussage der Publizistin Lea Rosh der Auslöser für die gemeinsam mit dem Historiker Eberhard Jäckel entwickelte Idee eines Denkmals für die ermordeten Juden Europas in Deutschland. DE
Andreas Hewel Filmtext (PDF, 18 KB) Según la publicista Lea Rosh, una visita a Yad Vashem, el lugar recordatorio del holocausto en Israel, fue el desencadenante de la idea que desarrolló con el historiador Eberhard Jäckel para crear en Alemania un monumento en memoria de los judíos asesinados en Europa. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut Aussage des W3C-CEO Dr. Jeff Jaffe wird das Schaffen neuer Web-Authentication-Verfahren die bisherige Arbeit des W3C an einer Web Cryptography API sowie die fortlaufende Arbeit an Web-Application-Security-Spezifikationen ergänzen. Die WebCrypto API besitzt derzeit den Status Candidate Recommendation.
WebCryptoAPI CR Según el CEO del W3C, Dr. Jeff Jaffe, los esfuerzos sobre la Autenticación Web complementará el trabajo previo del W3C sobre el API de Criptografía Web, que actualmente se encuentra en el estado de Candidata a Recomendación, así como el trabajo sobre las especificaciones de Seguridad en Aplicaciones Web.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite