linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 6 technik 5 internet 2 musik 2 theater 2 auto 1 bau 1 e-commerce 1 foto 1 informatik 1 kunst 1 luftfahrt 1 radio 1 religion 1 steuerterminologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Aussparung escotadura 6
. . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Aussparung escotadura
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aussparungen im Untergrund für die Installation der Verbindungsmuffe können entfallen.. DE
Se pueden suprimir las escotaduras en el subsuelo para la instalación del manguito de conexión. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aussparung zum Injizieren .
Aussparung fuer Anguss .
Schiene mit Aussparung .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aussparung"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

3x 14000 kg Rollabdeckung mit Aussparung DE
3 x 14000 kg con cubierta estrecha y cajas DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aussparung für Kamera und alle Anschlüsse ES
Espacio para la cámara y todas las demás conexiones ES
Sachgebiete: steuerterminologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Mehr-Stempel-Hebeanlage 2x 14000 kg Rollabdeckung mit Aussparung DE
Elevador de pistones múltiples 2 x 14000 kg con cubierta estrecha y cajas DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Der Staubfilter in der Aussparung am Griff muss regelmäßig gereinigt werden. ES
El filtro de polvillo ubicado dentro de la ranura del asa requiere limpieza con regularidad. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
mit Aussparung für alle Ovid System Mikrofonhalterungen und das CC 100 Mikrofon DE
Con compartimentos Para todas las sujeciones del sistema Ovid y el micrófono CC 100 DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei äußerster Aussparung der Instrumente artikulieren die Stimmen die Klangpartikel der Sprache. DE
Contrario a la extremadamente escasa instrumentación, las partes vocales articularán las partículas tonales del lenguaje. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Die große Aussparung in der Mitte war für die Waschschale gedacht, die rechte für einen Krug und die linke für ein Schälchen mit der Rasierseife. DE
La gran abertura en el centro fue pensado para el barreño, un lanzador de la derecha y la izquierda por un plato con el afeitado. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite