linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 20 es 20 org 4 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 13 weltinstitutionen 13 astrologie 10 media 10 e-commerce 9 militaer 7 politik 7 universitaet 7 informatik 5 informationstechnologie 5 jagd 5 kunst 3 tourismus 3 verlag 3 gastronomie 2 musik 2 schule 2 transaktionsprozesse 2 unterhaltungselektronik 2 wirtschaftsrecht 2 auto 1 bahn 1 controlling 1 film 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 geografie 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 philosophie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 theater 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bedenken . . reparo 104 .
[Weiteres]
Bedenken consideración 36

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bedenken tenga en cuenta 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedenken .

Verwendungsbeispiele

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bedenken"

279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weniger Bedenken dank mehr integrierter Sicherheit ES
Reduzca las preocupaciones con una seguridad integrada más sólida ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem werden Bedenken gegenüber einer gesundheitsgefährdenden Nebenwirkung von Stevia beseitigt. DE
Además, las preocupaciones acerca de un efecto secundario perjudicial de la stevia ser eliminados. DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Außerdem werden Bedenken gegenüber einer gesundheitsgefährdenden Nebenwirkung von Stevia beseitigt. DE
Además, la preocupación por un efecto secundario perjudicial de la Stevia son eliminados. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sollten keine Bedenken haben, ein Hörsystem tragen zu müssen. ES
No debería preocuparse por tener que llevar un audífono. ES
Sachgebiete: astrologie schule versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Entscheidung des Parlaments steigert Bedenken über den Verbraucherschutz, die Sicherheit für die Landwirte und den Binnenmarkt zwischen Ländern mit gegensätzlichen Positionen. Auch außerhalb Europas gibt es Bedenken.
La decisión del Parlamento Europeo ha provocado reticencias sobre la protección al consumidor y la seguridad de los agricultores, así como sobre cuál será el funcionamiento del mercado único entre países con diferentes posturas al respecto.
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich habe gehört, dass Google den Kauf und Verkauf von Backlinks bestraft und habe daher Bedenken. ES
He oído decir que Google penaliza por la compraventa de Backlinks y eso me preocupa. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bitte bedenken Sie, dass Sie bestimmte Funktionen unserer Website bei deaktivierten Cookies nicht nutzen können. ES
No obstante, te recordamos que no podrás usar determinadas funciones de nuestra página web si las cookies no están habilitadas. ES
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Keine Bedenken mehr darüber, welche die beste Versandzeit für Ihre Newsletter ist ES
No más preocupaciones sobre el mejor momento para enviar su newsletter ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Hinter jeder politischen Entscheidung steht letztlich ein menschliches Schicksal“, gab Amadeo zu bedenken. DE
“Detrás de cada decisión política hay un ser humano”, señaló Amadeo. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Hier findest Du eine Auswahl an Snacks, die Du ohne Bedenken zwischendurch genießen kannst. ES
Aquí encontrarás unos deliciosos y sanísimos platos para que no te cueste nada adelgazar. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Qualität der Gerichte variiert, aber zwei können wir Ihnen ohne Bedenken empfehlen. ES
La elaboración de los platos es desigual, pero vamos a recomendarle dos que valen la visita. ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Beauvais verfügt über ein gutes Busnetz, bedenken Sie aber, dass manche Busse nicht nachts verkehren. ES
Beauvais posee una buena red de autobuses, sin embargo, no todos prestan servicio por las noches. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Des Weiteren wurde ihre Chemotherapie ausgesetzt, aufgrund von Bedenken der Ärzte, dem Fötus zu schaden.
Además, su tratamiento de quimioterapia se había retrasado, ya que a los médicos les preocupaba que dañara al feto.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Bevor wir nach Kolumbien kamen, hatte ich auch ein wenig Bedenken bezüglich der Sicherheit. DE
Antes de venir a Colombia, También tuve un poco de preocupación por la seguridad. DE
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
“Wir äußerten unsere ernsten Bedenken um die Umwelt, Kultur und das Sozialleben gegenüber dem Unternehmen:
“Hemos expresado nuestras graves preocupaciones medioambientales, sociales y culturales a la empresa:
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diesbezüglich Bedenken haben, empfehlen wir Ihnen, die Cookie-Einstellungen über den Browser zu verändern. ES
Si esto supone un problema para usted entonces le recomendamos que cambie la configuración de cookies a través de su navegador. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Doch erst im April 2010 räumte die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (Efsa) gesundheitliche Bedenken gegenüber der Verwendung von Stevia aus. DE
Pero no fue hasta abril de 2010, la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) admitió de problemas de salud por el uso de la stevia. DE
Sachgebiete: astrologie informatik jagd    Korpustyp: Webseite
Wie sich trotz ursprünglicher Bedenken herausgestellt hat, sind die Stevia-Blätter ungiftig und der Verzehr hat keine Nebenwirkungen. DE
Como se ha demostrado a pesar de las preocupaciones iniciales de que las hojas de stevia son tóxicos y el consumo no tiene efectos secundarios. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Im Anschluss hatten die Teilnehmer der Konferenz die Gelegenheit, ihre Fragen und Bedenken gegenüber der vorgestellten Agenda hervorzubringen. DE
A continuación, los participantes tuvieron la posibilidad de expresar sus opiniones y formular sus preguntas al Ministro con respecto a la agenda presentada. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie möchten bringen Sie Ihre Campingausrüstung mit, bedenken Sie jedoch das Sie dann eingeschränkt auf den Touren sind. DE
Si tiene camping puede llevarlo, aunque es mejor no cargar con nada para hacer los recorridos. DE
Sachgebiete: kunst geografie philosophie    Korpustyp: Webseite
Bedenken Sie, dass ein höheres Preisgeld, mehr Geld für den Designer bedeutet und dass Ihr Wettbewerb dadurch mehr Designer anzieht. ES
Recuerde, un precio más alto significa un premio mayor al diseñador, lo que atrae a muchos más diseñadores a su concurso. ES
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bedenken Sie, dass die Tests auf Beispielcomputern durchgeführt wurden und nicht unbedingt für alle auf dem Markt erhältlichen Laptops gelten. ES
Es importante saber que los resultados se obtuvieron a partir de equipos de muestra, por lo que no representan necesariamente a todos los portátiles del mercado. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Ein daraus resultierender Rückgang der alltäglichen Gewalt erscheint mir sehr unwahrscheinlich.“ Zudem gab Félix Murazzo zu bedenken: DE
“Una reducción de delitos diarios resultante me parece muy poco probable.” Además, Félix Murazzo señaló: DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch die justizielle Vorgehensweise im Kampf gegen den Drogenhandel bedürfe eines Strukturwandels, gab Dr. Raúl Plee zu bedenken. DE
También las investigaciones penales necesitan de un cambio estructural, señaló el Dr. Raúl Plee. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Guillermo Nielsen gab zu Bedenken, dass der Default nur die Spitze des Eisbergs der finanziellen Probleme Argentiniens sei. DE
Según Nielsen “el default es solamente la punta del Iceberg”. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neben pädagogischen Überlegungen („Mein Kind soll lieber an der frischen Luft spielen.“) haben auch viele Eltern Bedenken, ob das Internet überhaupt ein geeigneter Spielplatz ist. ES
Además de las consideraciones pedagógicas ("Yo prefiero que mi hijo juegue al aire libre."), los padres están muy preocupados por si Internet es el patio de recreo adecuado. ES
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
In der anschließenden Diskussion gab ein Gast zu Bedenken, dass nicht nur die Schule, sondern vor allem das Zuhause der Kinder und Jugendlichen fundamental für deren Entwicklung sei. DE
Una invitada señaló la esencialidad de los hogares, complementario a la escuela, para el desarrollo de los jóvenes. DE
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Hauptziel war die von den involvierten Interessensgruppen genannten gesellschaftlichen Bedenken zu adressieren und die Anzahl der geplanten Angestellten im Angebot zu erhöhen. ES
El principal objetivo de ésta ha sido responder a las preocupaciones sociales expresadas por los interesados y aumentar el número de personas empleadas. ES
Sachgebiete: nautik tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Streben Sie zwischen drei und sechs Spielzeiten pro Tag an, bedenken Sie aber, dass er schnell müde wird, da er noch sehr jung ist. ES
Intente realizar entre tres a seis períodos de juego por día, pero recuerde que se cansará tan fácil como un niño. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie jagd    Korpustyp: Webseite
Barbara Walter von Spiceworks und Ulf B. Simon-Weidner von Computacenter Deutschland teilen Ihre Ansichten hinsichtlich der Bedenken von Kunden aufgrund des Supportendes für Windows Server 2003. ES
Evaluación del mercado (0:28) Más del 40% de los servidores del Reino Unido y Alemania siguen utilizando el sistema operativo Windows Server 2003 a pesar de que el 14 de julio finaliza su soporte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Barbara Walter von Spiceworks und Ulf B. Simon-Weidner von Computacenter Deutschland teilen Ihre Ansichten hinsichtlich der Bedenken von Kunden aufgrund des Supportendes für Windows Server 2003. ES
Más del 40% de los servidores del Reino Unido y Alemania siguen utilizando el sistema operativo Windows Server 2003 a pesar de que el 14 de julio finaliza su soporte. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die größten Bedenken gelten Targeting-Cookies externer Werbeunternehmen, da diese Ihre Surf-Gewohnheiten beobachten und ihre Werbung entsprechend anpassen. Manche Benutzer halten das für bedenklich.
Los principales motivos de preocupación están relacionados con las cookies de seguimiento que utilizan las empresas de publicidad externas, ya que observan sus hábitos de navegación y modifican la publicidad para adaptarla a cada caso específico.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Angesichts des Szenarios, dass tausende neuer vernetzter Dinge eine wahre Datenflut erzeugen werden, wünschen sich Unternehmen ein besseres Verständnis der erwarteten Rentabilität, Kosten und Skalierbarkeit, während IT-Manager mit Bedenken hinsichtlich der Integration, Kompatibilität und Verwaltung zu kämpfen haben. ES
Con el potencial de miles de nuevos dispositivos conectados que producen una avalancha de datos nuevos, las empresas buscan una mejor comprensión de la rentabilidad, el coste y la escalabilidad que se pueden esperar, mientras que los directores de TI batallan con los problemas de la integración, la interoperabilidad y la gestión. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Amnesty International begrüßte zwar Maßnahmen zur Definition von Aufgaben und Zuständigkeiten der Sicherheitskräfte in Guinea, gab jedoch zu bedenken, dass das neue Gesetz - das noch vom Präsidenten abgesegnet werden muss - bedeutende Lücken aufweist.
Si bien se consideran positivas las medidas encaminadas a definir las funciones y responsabilidades de las fuerzas de seguridad de Guinea, la nueva ley –que aún no ha sancionado el presidente– contiene considerables lagunas que podrían limitar el derecho de reunión pacífica.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Verweis auf den jüngst verabschiedeten Código Civil gab der Politikbeobachter zu bedenken, dass Präsidentin Kirchner trotz Wahlniederlagen und wirtschaftlicher Talfahrt heutzutage mehr Macht akkumuliere als noch bei Amtsantritt. DE
Con referencia al Código Civil, recientemente aprobado, el analista político señaló que, a pesar de derrotas electorales entretanto y caída económica, la presidenta acumularía más poder que antes. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Haben Sie in Bezug auf unsere geschäftlichen Verhaltensregeln Fragen oder Bedenken oder möchten Sie mögliche Verstöße gegen unsere geschäftlichen Verhaltensregeln melden, so werden diese direkt an die interne Prüfabteilung von Daikin Europe N.V. weitergeleitet. ES
Cuando tiene preguntas o preocupaciones, o cuando desea denunciar potenciales malas prácticas empresariales nuestras, esta información será enviada directamente al Departamento de Auditoría Interna de Daikin Europe N.V. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: Webseite
Man braucht Beharrlichkeit und Ausdauer Es wäre interessant, sich mit all jenen Spaniern zu unterhalten, die jetzt ein deutsches Gehalt verdienen, und sie mit diesen Bedenken zu konfrontieren, um zu hören, was sie dazu zu sagen hätten. DE
Por supuesto que no lo han de haber tenido fácil Sería interesante sentarse a conversar con los españoles que ahora cobran un salario alemán y lanzarles estas frases para ver qué es lo que tienen que decir al respecto. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Du solltest nicht in Gemeinschaftsräumen die Ruhe stören, Nachbarn wie Mitarbeiter an der Rezeption behandeln, für deine Mitmenschen ein allgegenwärtiges Ärgernis sein oder es unentwegt versäumen, auf Bedenken von Seiten der Nachbarn oder der Gemeinschaft zu reagieren.
No debes perturbar los espacios comunes, tratar a los vecinos como “recepción”, crear molestias generalizadas y severas para los que te rodean, o dejar de responder a las preocupaciones de los vecinos o de la comunidad.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Unter dem Druck der europäischen Aufsichtsbehörden, Datenschutzorganisationen und zunehmender öffentlicher Bedenken haben die großen Suchmaschinen Yahoo, Google und MSN angeboten, ihre Datenspeicherungszeiten auf 3 bis 18 Monate zu reduzieren. DE
Con la presión de los reguladores europeos, las organizaciones de privacidad y con cada vez más preocupaciones del público, los principales motores de búsqueda Yahoo, Google y MSN ofrecieron reducir la frecuencia de retención de datos de tres a 18 meses. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Stammesmitglieder, die während eines Treffens mit Vertretern der Regierung Bedenken geäußert hatten, wurden zum Schweigen gebracht; und zwei Kritiker wurden verhaftet, indem man sie für Störungen verantwortlich gemacht hatte. DE
Aquellos hadzabe que expresaron su preocupación por el trato durante una reunión con funcionarios fueron silenciados, y dos de ellos arrestados por causar disturbios. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International begrüßte zwar Maßnahmen zur Definition von Aufgaben und Zuständigkeiten der Sicherheitskräfte in Guinea, gab jedoch zu bedenken, dass das neue Gesetz - das noch vom Präsidenten abgesegnet werden muss - bedeutende Lücken aufweist, die zu Einschränkungen für das Recht auf friedliche Versammlung führen könnten.
Si bien se consideran positivas las medidas encaminadas a definir las funciones y responsabilidades de las fuerzas de seguridad de Guinea, la nueva ley –que aún no ha sancionado el presidente– contiene considerables lagunas que podrían limitar el derecho de reunión pacífica.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite