Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bleibt die Behörde dann trotzdem bei ihrer Haltung, ergeht ein ablehnender Bescheid.
DE
Si a pesar a de todo la autoridad pública mantiene su postura, ésta envía una resolución administrativa desestimatoria.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gegenwärtig obliegt diese Aufgabe der FUNAI, Brasiliens Behörde für die Angelegenheiten indigener Völker.
Esta responsabilidad recae actualmente sobre FUNAI, el departamento de asuntos indígenas del Gobierno.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die ägyptischen Behörden haben die Abschiebung der Flüchtlinge nach Syrien angeordnet, nachdem die Männer versucht hatten, Ägypten per Boot zu verlassen.
Fueron detenidos al intentar salir de Egipto por mar, y el departamento de seguridad nacional egipcio ha ordenado su expulsión.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Namens-Behörde
|
.
.
|
zuständige Behörde
|
.
.
.
|
ausgebende Behörde
|
.
.
|
EU-Behörde
|
.
|
benennende Behörde
|
.
|
ausstellende Behörde
|
.
|
oberste Behörde
|
.
|
regelsetzende Behörde
|
.
.
|
vorschriftensetzende Behörde
|
.
.
|
Hohe Behörde
|
.
|
qualifizierte Behörde
|
.
|
staatliche Behörde
|
.
|
Dezentrale Behörde
|
.
|
Enforcement-Behörde
|
.
|
Schuldschein einer lokalen Behörde
|
.
.
.
|
Spanische Behörde für Lebensmittelzertifizierung
|
.
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Behörde"
183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Xavier Abreu, ex Direktor der mexikanischen Behörde für indigene Angelegenheiten;
DE
Xavier Andreu, ex Director de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (México);
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Erteilt von der Behörde für Arbeit, Gesundheit und Soziales der Freien Hansestadt Hamburg.
DE
Licencia otorgada por el Ministerio del Trabajo, Salud y Asuntos Sociales de la ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo.
DE
Sachgebiete:
psychologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Für Dreharbeiten im öffentlichen Raum ist eine Genehmigung von der zuständigen städtischen Behörde erforderlich.
Para rodar en los espacios públicos de Tenerife es necesario obtener el permiso del ayuntamiento correspondiente.
Sachgebiete:
film e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Yrigoyen Fajardo äußerte sich auf Facebook zu ihrem “abrupten Verlassen” der Behörde.
La señora Yrigoyen dio detalles en Facebook sobre su “abrupta salida” de INDEPA.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine Sprecherin des Auswärtigen Amtes sagte ebenfalls, ihre Behörde sei "zutiefst betroffen und besorgt über das Geschehene".
DE
Una diplomática del Ministerio de Exteriores alemán manifestó egalmente que su dependencia se encuentra “profundamente compungida y preocupada por lo sucedido.”
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
FUNAI (Fundação Nacional do Índio), ist Brasiliens Behörde für die Entwicklung und Umsetzung von Maßnahmen mit Bezug zu indigenen Völkern.
DE
FUNAI, la Fundación Nacional del Indio, es el órgano del Gobierno brasileño que establece y desarrolla las políticas relacionadas con los pueblos indígenas.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Hauptaufgabe der Behörde war es, deutschen Unternehmen mit Informationen über Auslandsmärkte den Einstieg zu erleichtern und dadurch den Außenhandel zu fördern.
DE
La tarea principal de esta institución fue facilitar informaciones sobre mercados extranjeros a empresas alemanas y, de esta forma, promover el comercio exterior.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Die zuständige US-Behörde APHIS arbeitet derzeit an der Implementierung der Anforderungen für Papier und Verpackungsmaterial und wird in Kürze weitere Informationen bekannt geben.
ES
Actualmente, el APHIS está considerando cómo implementar los requisitos para el papel y el embalaje; se esperan más notificaciones.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Equitrac Express bringt Kostenzuordnung und Kontrolle der Druckausgabe auf jeden Campus, an jede Schule und in jede Behörde – Drucken wird praktisch und sicher, Kosten und Verschwendung werden reduziert.
ES
Equitrac Express permite llevar la cuenta y tener el control de la producción de impresiones en cualquier campus, institución educativa o distrito ya que convierte la impresión en una tarea práctica y segura, al tiempo que reduce los costes y el desperdicio.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen hat sich niemals an einem Datenerfassungsprogramm einer Regierung, auch nicht an PRISM, beteiligt und niemals Nutzerdaten an irgendeine Behörde auf der Welt weitergegeben.
DE
La empresa nunca ha participado en un programa gubernamental de recogida de datos, incluido PRISM, y nunca ha entregado los datos de usuarios absolutamente a ninguna entidad gubernamental que esté situada en cualquier lugar de la tierra.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Die Schaffung von FUNAI markierte dabei einen bedeutenden Wandel, denn die Behörde beendete das Monopol der Kirche in der „Unterstützung“ indigener Völker.
DE
No obstante, la creación de este órgano introdujo un cambio significativo, al acabar con el monopolio de la Iglesia en la “asistencia” a los indígenas.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Raquel Yrigoyen Fajardo wird als Leiterin der Behörde INDEPA nun von einem ehemaligen Anwalt ersetzt. Ihr Nachfolger ist spezialisiert auf “Unternehmensethik”.
Raquel Yrigoyen Fajardo ha sido sustituida al frente del INDEPA, la unidad de asuntos indígenas del Gobierno de Perú, por un ex abogado que se especializa en “ética empresarial”.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Yrigoyen gab an, dass ihr Team die Behörde “erhobenen Hauptes” verlassen hat und nun seine Bemühungen um die Rechte indigener Völker verdoppeln würde.
Yrigoyen dijo que su equipo se marchó “con la frente en alto”, y que redoblarían sus esfuerzos para proteger los derechos de los pueblos indígenas.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bitte folgen Sie den Anweisungen der Behörde des Bundeslandes. http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/Verbraucherschutz/ReisenVerkehr/Heimtier e/VeterinaerwesenObersteLandesbehoerden.pdf?__blob=publicationFile Bitte kontaktieren Sie auch die Fluglinie betreffend ihrer Vorschriften für den Transport von Haustieren.
DE
Rogamos tener en cuenta las instrucciones respectivas. http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/Verbraucherschutz/ReisenVerkehr/Heimtier e/VeterinaerwesenObersteLandesbehoerden.pdf?__blob=publicationFile Consulte también a su línea aérea con respecto a sus requisitos para el traslado de mascotas.
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik jagd
Korpustyp:
Webseite
In dem anschließenden Bericht der Behörde wird bestätigt, dass auf dem Grundstück mit der Nummer R03 236, das 1997 auf den Namen der Ayoreo Totobiegosode eingetragen wurde, ein Zaun errichtet worden ist.
El informe presentado posteriormente por el gobierno confirma la construcción de la valla en la propiedad cuyas coordenadas GPS corresponden a la propiedad nº RO3 236, inscrita a nombre de los ayoreo- totobiegosode en 1997.
Sachgebiete:
politik weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Klicken des Buttons bestätigen Sie, daß Sie unsere AGB und die Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy der Internet-Behörde ICANN gelesen haben und daß diese Dokumente zur Grundlage der Vertragsbeziehungen zwischen Secura GmbH und Ihnen werden.
DE
Haciendo click en el icono confirma que ha leído nuestras Condiciones generales contractuales, Registrants rights and responsibilites y la denominada Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy de la Corporación de Internet ICANN, y que estos documentos son el fundamento de la relación contractual entre Ud y Secura GmbH.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite