linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 16 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 16 musik 11 tourismus 10 radio 5 verkehr-kommunikation 3 architektur 2 theater 2 kunst 1 religion 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bergfried torre 16
.

Verwendungsbeispiele

Bergfried torre
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die von ihrem Bergfried beherrschte Burg Hasegg war früher eine Bastion zur Überwachung des Flussverkehrs. ES
Dominada por su torre, era originalmente un bastión que vigilaba el río. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ein Bergfried ist nicht vorhanden; massive runde Türme verstärken das Po.. ES
No tiene torre del homenaje, pero las macizas torres cilíndricas refuerzan la.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Bergfried ist nicht vorhanden; massive runde Türme verstärken das Po.. ES
No posee torre del homenaje, pero las macizas torres cilíndricas refuerzan la pue.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie rechts am Bergfried vorbei, und folgen Sie links dem Sentier de la Cascade. ES
Pase por la derecha de la torre del homenaje y siga el sendero de la cascada, a la izquierda. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der imposante, 30 m hohe romanische Bergfried beherbergt heute das Stadtmuseum. ES
Una imponente torre románica del homenaje, de 30 m de altura, alberga hoy el Museo Municipal. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Der quadratische Turm (Torre de las Damas) war wohl der einstige Bergfried. ES
La torre cuadrada (Torre de las Damas) sería la antigua torre del homenaje. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Vom normannischen Bergfried und von der Holzpalisade, die Wilhelm der Eroberer bauen ließ, ist nichts mehr erhalten. ES
De la torre del homenaje románica o de la empalizada de madera que mandara levantar Guillermo el Conquistador no queda nada. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Auf den Ruinen eines römischen Kastells entstand im 12. Jh. eine normannische Burg mit einem stolzen Bergfried. ES
Sobre las ruinas de un fuerte romano se erigió una fortaleza (s. XII) con una orgullosa torre del homenaje. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ansicht des Oberen Hofes nach Osten, in der Mitte der Bergfried mit Kapelle DE
Vista del patio superior hacia Oriente, en el centro la torre del homenaje con una capilla. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bergfried"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Von der obersten Terrasse bietet sich neben den Überresten eines Bergfrieds ein schöner Rundblick über die Stadt. ES
La terraza superior, junto a las ruinas de un torreón, ofrece bonitas vistas de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ein Bergfried aus dem 11. Jh. und ein gotischer Kamin sind von der alten oder oberen Burg erhalten geblieben. ES
Del castillo superior subsisten un torreón del s. XI y una chimenea gótica. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Man sieht Gebäudefassaden aus dem 17. und 18. Jh. (heute Rathaus), die Zisterne, den großen Bergfried und das Castelet. ES
Destacan la fachada de las casernas de los ss. XVII y XVIII (que alberga hoy el ayuntamiento), la cisterna, el imponente torreón y el castillete. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Aussichtspunkt im Bergfried blickt man über das halbe Tal des Tage-Flusses bis zum Zusammenfluss mit dem Zezere stromabwärts. ES
Desde el mirador acondicionado en el torreón se distingue el valle del Tajo, hasta su confluencia con el Zêzere río abajo. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Als Glockenturm dieser Kirche dient ein ehemaliger Bergfried einer Burg, die im Jahr 1389 vom burgundischen Herzog Philipp dem Kühnen errichten lassen wurde. ES
Esta iglesia románica tiene como campanario el antiguo torreón de un castillo construido en 1389 por el duque de Borgoña, Felipe II el Atrevido. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Platz, das lebendig-geschäftige Zentrum der Stadt, wird von dem erzbischöflichen Palast und dessen Bergfried, dem Donjon Gilles-Aycelin, beherrscht. ES
El animado centro de la ciudad está dominado por el palacio de los Arzobispos y su torreón. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Bergfried wurde seit seiner Errichtung im 11. Jh. mehrmals umgebaut und erhielt den Namen White Tower, als unter Heinrich III. die Mauern mit Kalk geweißt wurden. ES
El torreón, que ha sufrido numerosas modificaciones desde su construcción en el s. XI, se llama así desde que bajo Enrique III sus muros fueron encalados. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In der Kirche des Karmeliterklosters dieses kleinen, am Tormes gelegenen Städtchens werden die sterblichen Überreste der hl. Theresia von Avila aufbewahrt; sehenswert ist auch der mächtige Bergfried, das einzige Relikt der Burg der Herzöge von Alba. ES
Al borde del ancho río Tormes, esta pequeña ciudad, que sólo ha conservado un macizo torreón del castillo de los duques Alba, se enorgullece de conservar el cuerpo de Santa Teresa de Avila en la iglesia del convento de las Carmelitas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite