Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bildung ist damit sowohl für die soziale als auch für die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes enorm wichtig.
DE
La educación es por ende un tema clave en el desarrollo social y económico de un país.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ziel ist es, die Ökonomische Bildung junger Menschen zu stärken.
DE
El objetivo es de reforzar la formación económica entre los jóvenes.
DE
Sachgebiete:
geografie personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- die hydraulisch ausgewogene Konstruktion vermeidet die Bildung von Kurzschlussströmen
ES
- la estructura equilibrada hidráulicamente elimina la creación de corriente de cortocircuito
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Graphik – Bildung von Corporate Identity, graphischen Firmenmanualen.
ES
Gráfica – creación de la Corporate Identity así como, confección de los manuales gráficos de compañías.
ES
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Webdesign ( Bildung der Web-Seiten ) und Entwicklung der Internetapplikationen als Redaktionssystem, E-shop.
ES
Webdesign ( creación de páginas www ) y desarrollo de las aplicaciones en internet, como es el sistema de redacción y e-shop.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwölf staatliche und eine Reihe weiterer Hochschulen stehen für erstklassige Forschung und Bildung.
DE
Doce centros de enseñanza superior públicos y otros muchos privados garantizan una investigación y enseñanza de primera calidad.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Sollte man die Schulpflicht durch ein Recht auf Bildung ersetzen?
DE
Se debería remplazar la enseñanza obligatoria por un derecho a la enseñanza libre?
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Neben der Bildung durch Kunst und Architektur wird auch das Studium der landestypischen Spezialitäten nicht vernachlässigt.
DE
Además de conocer la cultura a través del arte y la arquitectura, no se descuida el estudio de las especialidades típicas del país.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Wissenschaft und Bildung in Deutschland
DE
Ciencia y cultura en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bildung „made in Germany“ Bildung „made in Germany“
DE
Información importante para la entrada a Alemania
DE
Sachgebiete:
politik universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Kultur, Bildung und Presse
DE
Información para ciudadanos de la UE
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sinnvoll Unser Services sind auch für Individuelle günstig, und Standort, Sprache, Web und -Software Bildung oder Budget spielt keine wichtige Rolle.
ES
Razonable Nuestros servicios son accesibles incluso para los clientes más pequeños, independientemente de su ubicación, idioma, nivel de conocimientos de web y software o presupuesto.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
bildung
máquinas-herramienta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
guards haus Werkzeugmaschinen industrielle Lackiertechnik führungsleiste industrie Überzug metallerzeugung produktion paints Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie Auftragsmetallbearbeitung oberflächen metal finishing automobil kunsthandwerk oberflächenbehandlung Schweißen schlosserei machine metallbearbeitung automotive profilbiegen farben Kunststoffe Nasslackierung blech balg kabel bildung
ES
acabados electrónica doblado de perfiles hoja soldadura metalurgia cables automotive formando máquina casa la producción de metales modificaciones de superficias revestimiento cerrajería pintura húmeda coche pinturas metal de encargo pintura industrial fuelle guía de la faja máquinas-herramienta acabado del metal Plásticos colores guardias Barnizado de piezas para la industria automovilística industria artesanías
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Überzug blech paints Verzinken Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie Versorgung Lackierereien kabel Lackieranlagen Hersteller führungsleiste Spritzen-Boxen Nasslackiererei kunsthandwerk haus identifizierung Kranbahn machine Stahlkonstruktionen Oberflächenbehandlungen bildung Oberflächenbehandlung von Metallen produktion farben Lackiererei Geräte guards lackierung oberflächen automobil industrie Plateaus Kreisel Galvanisierung
ES
industria vía de la grúa talleres de pintado máquina pintura húmeda pintura guardias electrónica acabado del metal casa hoja revestimiento doblado de perfiles tratamientos superficiales mesetas artesanías estructuras de acero acabados pinturas metalurgia coche galvanización centrífuga galvanizado Plásticos producción máquinas-herramienta soldadura cables formando aerosol cajas
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Produktion von Öfen Schweißen profile plexiglas Fräswerkzeuge Ofen reparieren straßen haus Papier Werkzeugmaschinen metallbearbeitung Werkzeug Platten armee balkone hardware Guss zäune Schraubstöcke bildung polycarbonat energie elektronischen komponenten gewächshäuser betonplatten Stahl metal finishing generatoren produktion bearbeitung
ES
molienda Procesamiento térmico de metales producción de componentes generadores ejército industria plexiglás perforación piezas vuelta máquina-Herramienta pintura autopista aire acondicionado propiedades del dispositivo techos trabajo de los metales carreteras centros de maquinado brno papel madera Horno de reparación equipo de industria vallas componentes electrónicos Vicios muelas sierra medición
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
paints Überzug blech oberflächen automotive Schweißen automobil guards malerei profilbiegen machine Auftragsmetallbearbeitung Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie Werkzeugmaschinen metallerzeugung metallbearbeitung oberflächenbehandlung farben industrielle Lackiertechnik metal finishing elektronik kabel bildung haus Nasslackiererei führungsleiste kunsthandwerk Nasslackierung industrie Kunststoffe
ES
acabados automotive formando pintura húmeda producción pinturas electrónica hoja máquinas-herramienta cerrajería coche colores casa pintura modificaciones de superficias guía de la faja metalurgia máquina metal de encargo la producción de metales industria doblado de perfiles soldadura acabado del metal Barnizado de piezas para la industria automovilística Plásticos revestimiento artesanías fuelle guardias
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Derivat-Bildung
|
.
|
berufliche Bildung
|
formación profesional 244
.
.
|
fachliche Bildung
|
.
|
Mycorrhiza-Bildung
|
.
|
informelle Bildung
|
educación informal 9
.
|
e-Bildung
|
.
.
|
Frühkindliche Bildung
|
.
.
|
offene Bildung
|
educación abierta 6
|
geologische Bildung
|
.
.
|
interkulturelle Bildung
|
educación intercultural 11
|
Moiré-Bildung
|
.
.
|
formale Bildung
|
.
.
|
Cointegrat-Bildung
|
.
.
|
integrative Bildung
|
.
|
Bildung großer Kristalle
|
.
.
|
Bildung von volkswirtschaftlichen Gesamtgröβen
|
.
|
berufliche Bildung
formación profesional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hörsaal in Deutschland (© dpa - Report) Berufliche Bildung und Weiterbildung Hier finden Sie alle Informationen zur Weiterbildung Berufliche Bildung und Weiterbildung
DE
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die CIM-Expertin in der AHK Ecuador ist im Bereich berufliche Bildung tätig.
DE
La experta CIM en la AHK Ecuador está activa en el campo de la formación profesional.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von zentraler Bedeutung ist unsere Kooperation im Bereich berufliche Bildung, die wir noch intensivieren wollen.
DE
De particular significado es nuestra cooperación en el área de formación profesional, la cual deseamos intensificar aún más.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
informelle Bildung
educación informal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Selbstorganisierte Nutzung brachliegender Grundstücke, gemeinschaftliche Areale, mobile urbane Infrastruktur, Interventionen im öffentlichen Raum, Do-it-yourself-Strategien, informelle Bildung, Co-Kreation, Netzwerke
DE
Utilización autogestionada de terrenos baldíos, áreas comunitarias, infraestructura urbana móvil, intervenciones en el espacio público, estrategias hazlo tú mismo, educación informal, co-creación, redes
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
offene Bildung
educación abierta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Aufgabe ist es, das Gleichgewicht der Kräfte immer wieder her- und Politische Bildung als eine offene Praxis sicherzustellen.
DE
La tarea es equilibrar las fuerzas una y otra vez y asegurar educación política como practica abierta.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
interkulturelle Bildung
educación intercultural
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Globalisierung, Migration im öffentlichen Diskurs, urbanes Zusammenleben, Herausforderung in Politik und Bildung, Mehrsprachigkeit und interkulturelle Praxis, Gewalt, Rassismus und Rechtsextremismus sind wichtige Themenkomplexe.
DE
Entre sus temáticas importantes, se encuentran la globalización, la migración en el discurso público, la cohabitación urbana, desafíos en la política y la educación, la multilingualidad y la práctica intercultural, la violencia, el racismo y el extremismo de derecha.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus soziologie
Korpustyp:
Webseite
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bildung"
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kaufen FileMaker und Bildung
A medida y al instante con FileMaker
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Kultur, Bildung und Sport
DE
Becas de deporte Fútbol e integración
DE
Sachgebiete:
verlag sport media
Korpustyp:
Webseite
Bildung und Sprache: Deutschkurse
DE
Integración a través de cursos de idiomas
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kultur, Bildung und Presse
DE
Sachgebiete:
handel universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Kultur, Presse, Bildung und Wissenschaft
DE
Sección de Prensa y Mediateca
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Alle Artikel in Bildung ansehen
DE
Ver todos los artículos en los medios de comunicación
DE
Sachgebiete:
film politik media
Korpustyp:
Webseite
Seite 1 zu Bildung & Wissen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aktuelles aus Bildung und Wissenschaft
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Kultur und Bildung in Deutschland
DE
Videos sobre Alemania Relaciones culturales bilaterales
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Bildung für Kinder in Madagaskar:
ES
Convención sobre los Derechos del Niño
ES
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Bildung (Forschung und Stipendien) in Deutschland
DE
Humboldt Universität (© Auswärtiges Amt)
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bildung (Forschung und Stipendien) in Deutschland
DE
Como extranjero, puedo estudiar en Alemania?
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Kultur und Bildung webapp
DE
Embajada de Alemania Caracas - Pasaportes para menores webapp
DE
Sachgebiete:
universitaet media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Sanaa - Kultur und Bildung webapp
DE
Embajada de Alemania Quito - Economía e innovación webapp
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Let Us Learn - Bildung für benachteiligte Kinder
ES
Convención sobre los Derechos del Niño
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Let Us Learn - Bildung für benachteiligte Kinder
ES
más de 2,5 millones de niños en peligro
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Tripolis - Bildung und Kultur webapp
DE
Embajada de Alemania Montevideo - Tema del día webapp
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Energie für Haushalte, Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen
DE
Llevar energía a hogares, centros educativos y centros de salud
DE
Sachgebiete:
oekologie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bildung und Schulungen Auf Karte anzeigen
ES
Escuelas de párvulos Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
linguistik historie schule
Korpustyp:
Webseite
Bildung (Forschung und Stipendien) in Deutschland
DE
Estudiar e investigar en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Beirut - Bildung und Kultur webapp
DE
Embajada de Alemania Montevideo - Relaciones culturales bilaterales webapp
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Sport Wissenschaft und Bildung
DE
Se encuentra aquí Deportes en Alemania
DE
Sachgebiete:
sport media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Kultur und Bildung
DE
Se encuentra aquí Sección economica
DE
Sachgebiete:
media archäologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Berufliche Bildung und Weiterbildung
DE
Se encuentra aquí Ciencia, Investigación y Tecnología
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bayern bietet beste Bildung - 33,9 Milliarden Euro gehen im Doppelhaushalt 2013/14 in die Bildung.
DE
En el año 2006, el Estado Libre de Baviera fomentó el cuidado infantil con 575 millones de euros anuales.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit handel politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sprache als Schlüsselelement der Bildung für Schüler
DE
Se encuentra aquí Estudiantes extranjeros atraídos por universidades alemanas
DE
Sachgebiete:
schule militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wachstum, Bildung, Zusammenhalt - Die Ziele der neuen Koalition
DE
Nuevos socios en una región que crece
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Für die Bildung dieser Antikörper braucht der Körper allerdings Zeit.
DE
Para formar estos anticuerpos el cuerpo necesita algo de tiempo.
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
Bayerisches Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst
DE
Ministerio bávaro de Ciencias, Investigación y Arte
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bayerisches Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst
DE
Inicio - Ministerio bávaro de Ciencias, Investigación y Arte
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bildung Sie sind hier Neues Abkommen zwischen Botschaft und dominikanischem Bildungsministerium
DE
Se encuentra aquí Nuevo convenio entre Embajada y MESCyT Nuevo convenio entre Embajada y MESCyT
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Winter kann es auf Brücken zu einer unerwarteten Bildung von Eisglätte, dem sog. „Blitzeis“, kommen.
DE
En invierno se pueden producir inesperadas capas de hielo en los puentes, el llamado „Blitzeis“.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit geografie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Doch genau diese Bildung und Vermittlung eines Bildes der Vergangenheit ist problematisch.
DE
Pero es precisamente esta forma de crear y transmitir una imagen del pasado lo que resulta problemático.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Dabei wird die Bildung schwieriger deutscher Laute bewusst gemacht und intensiv geübt.
DE
Para ello se resaltarán los sonidos en alemán más complicados y se practicarán de manera intensiva.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Teilnahme an Integrationskurse ist für viele Neuzuwanderer Pflicht. Bildung und Sprache:
DE
Para muchos inmigrantes recién llegados es obligatorio acudir a los cursos de integración.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
In der Region können kompetente Bewerber sehr einfach Jobs im Bereich Bildung finden.
ES
Los demandantes capacitados no tendrán problemas encontrando una posicion en el área de Administración.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen personalwesen bahn
Korpustyp:
Webseite
Die Software ist für die Bildung, Informationssammlung und Ideenfindung effektiv geeignet.
El software permite descargar rápidamente archivos e incluye el reproductor incrustado para reproducir archivos multimedia.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
AirPlus hinterlüftet die Dachschränke und verhindert so die Bildung von Kondenswasser
El sistema AirPlus de circulación de aire por detrás de los armarios altillos evita una condensación de agua
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das geht zu Lasten ihrer Gesundheit, ihrer Zeit für anderes, wie Bildung oder politische Beteiligung.
DE
Eso afecta su salud y su disponibilidad para otras cosas como estudiar o participar en política.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Der Austausch von Forschungsergebnissen dient der gegenseitigen Bereicherung und der Bildung neuer Forschungsschwerpunkte.
DE
El intercambio de los resultados de investigación académica sirve para el enriquecimiento mútuo y para desarrollar nuevos focos de investigación.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
In der Region können qualifizierte Kandidaten sehr einfach Jobs im Bereich Bildung finden.
Los perfiles calificados no tendrán problemas encontrando una oportunidad en el área de Telecomunicaciones.
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Das Täuschziel FLARE ist zur Bildung vom Täuschziel bestimmt, an das Ziel ist eine Flugzeugabwehr-Rakette mit infrarotem Selbststeuersystem ausgerichtet.
ES
El blanco falso FLARE está destinado para crear un blanco falso, al cual será dirigido el cohete antiaéreo dotado de un sistema de automando infrarrojo.
ES
Sachgebiete:
kunst militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Minister für Kultur und Bildung, José Ignacio Wert Ortega, Frau Helga de Alvear und Botschafter Peter Tempel
DE
El Embajador Peter Tempel junto a Dña.
DE
Sachgebiete:
musik politik media
Korpustyp:
Webseite
Politische Parteien waren zunächst nur auf lokaler Ebene zulässig, nach Bildung der ersten Länder dann auch auf Landesebene.
DE
En una primera etapa los partidos políticos solo se autorizaron a nivel local;
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir haben die Aufgabe, das bereits produzierte Wissen linker Bildung gegen den kulturindustriellen Mainstream zu behaupten und zu mehren.
DE
Tenemos el deber de defender el saber izquierdista ya producido contra el corriente principal en el aspecto cultural tan bien como divulgar aquello saber.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Ein Beschlagen oder die Bildung von Kondenswasser im Inneren des Fernglases ist mit dieser Hightech-Lösung von STEINER vollkommen ausgeschlossen.
DE
Con esta solución de alta tecnología de STEINER es completamente imposible que los prismáticos se empañen o que se forme agua de condensación.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Der Wunsch nach politischer Bildung muss bei den indigenen Völkern selber liegen und darf nicht von Externen erzwungen werden.
DE
El deseo de empoderamiento tiene que venir de los mismos pueblos indígenas y no ser impuesto por externos.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Broschüre und Ausstellung können sowohl in der schulischen Bildungsarbeit als auch in der außerschulischen Bildung angewandt werden.
DE
Estos están disponibles también en cada país participante y pueden ser utilizados para el trabajo escolar o extracurricular con jóvenes.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das deutsche Bildungs- und Hochschulsystem befindet sich in einem tief greifenden Erneuerungsprozess, der jetzt erste Erfolge zeigt:
DE
El sistema educativo y universitario alemán se encuentra atravesando un proceso de profunda renovación, que ya exhibe los primeros logros:
DE
Sachgebiete:
verlag politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Viele Gemeinden haben eigene Bildungs- und Gesundheitsprojekte und Organisationen gegründet, um ihre Rechte zu verteidigen und Projekte zu unterstützen.
DE
Muchas comunidades dirigen sus propios programas educativos y sanitarios, y han creado varias organizaciones para defender sus derechos y ayudarles a desarrollar sus proyectos.
DE
Sachgebiete:
mythologie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
An unseren Partnerschulen im Ausland wollen wir nicht nur einen Zugang zu unserer Sprache und Bildung ermöglichen, sondern Interesse an und Verständnis für einander schaffen.
DE
Con nuestros colegios asociados en el extranjero no sólo pretendemos facilitar el acceso al idioma y el sistema educativo alemán sino también despertar el interés y el entendimiento mutuos.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bis dahin zahlte in Deutschland (fast) nur der Staat für die höhere Bildung. Zurzeit erheben fünf Bundesländer – im internationalen Vergleich gesehen relativ moderate – Studienbeiträge vom ersten Semester an.
DE
Actualmente son cinco los Estados Federados que cobran tasas académicas –en comparación con otros países, su monto es relativamente moderado– desde el primer semestre de inscripción en una carrera superior.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
2. Veranstaltungen Wir organisieren regelmäßig (oft in Zusammenarbeit mit anderen Personen oder Gruppen) in und um Tübingen kulturelle Veranstaltungen sowie Bildungs- und Informationsveranstaltungen (u.a. auch in Schulen).
DE
2. Eventos Organizamos regularmente (a menudo en trabajo común con otras personas o grupos) eventos culturales en Tübingen y alrededores así como también eventos informativos y educativos (entre otros también en escuelas).
DE
Sachgebiete:
oeffentliches schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Teilgenommen haben 43 ausgewiesene Testexpertinnen und -experten, Sprachlehrende sowie Repräsentantinnen und Repräsentanten von Hochschule, Politik und Bildung aus insgesamt zehn Ländern.
DE
Participaron 43 expertos acreditados en el diseño de exámenes, profesores de idiomas y representantes de los sectores universitario, gubernamental y educativo de un total de diez países.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Außerdem soll durch eine viersprachige DVD-Ausgabe des Projekts die Möglichkeit eröffnet werden, die Folgen auch in internationalen Bildungs- und Kultureinrichtungen zu nutzen.
DE
Además, una edición en DVD en cuatro idiomas permite el uso de los episodios en establecimientos educativos y culturales a nivel internacional.
DE
Sachgebiete:
theater universitaet media
Korpustyp:
Webseite
die Beziehung zwischen indigenen Völker und politischen Parteien, Methodologie der politischen Bildung indigenen Völker, Herausforderungen der politischen Arbeit mit indigenen Völkern und interinstitutionelle Kooperation.
DE
relación entre partidos políticos y pueblos indígenas, metodologías de empoderamiento de los pueblos indígenas, desafíos del trabajo de empoderamiento política de pueblos indígenas y cooperación interinstitucional.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Jonny Greenwood ist Multi-Instrumentalist und eines der einflussreichsten Mitglieder der Band und maßgeblich an der Bildung des Radiohead-Sounds beteiligt.
ES
Además es hermano del también miembro de Radiohead, Colin Greenwood, quien participa como bajista del grupo.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Download der kostenlosen Heim und Bildung von JoyDownload. Diese Website soll Ihnen dabei helfen, um die Typus, Audio FlashCards (Japanese) zu genießen.
ES
Descarga gratis Idiomas de JoyDownload. El sitio web creado para ayudarte a disfrutar de The Easy Spinner, Chinese Simplified Fonts Support For Adobe Reader X EN.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Urinoxalat Erkrankungen, die sich durch einen höheren pH-Wert im Urin verbessern (z. B. Bildung von Ammoniumuratsteinen) Zur Beibehaltung des Idealgewichts (mäßiger Fett- und Kaloriengehalt)
ES
• Condiciones que se beneficien de un pH urinario reducido • Para ayudar a mantener un peso corporal saludable (niveles moderados de grasa y calorías)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt pharmazie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Das Institut Klorane ist an diesem ambitionierten Projekt in Senegal im Rahmen jeder seiner drei Missionen – Schutz, Erkundung und Bildung – beteiligt.
ES
El Instituto Klorane participa en este vasto programa en Senegal en cada una de sus tres misiones: Proteger, Explorar, Educar.
ES
Sachgebiete:
geografie personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Doppelmoppel entstand rund um die Brüder Conny und Johannes Bauer an der Posaune, die zwei interessante Persönlichkeiten und kreative Musiker zur Bildung eines Ensembles suchten, die sie in den Gitarristen Uwe Kropinski und Helmut „Joe“ Sachse fanden.
DE
Doppelmoppel está conformado por los hermanos Conny y Johannes Bauer en los trombones, quienes son dos interesantes personalidades y creativos músicos que para poder conformar este ensamble encontraron al guitarrista Uwe Kropinski y a Helmut "Joe" Sachse.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
vermietung presswerkzeuge Metall bau Blechbearbeitung industrie Stahl Distanzfüße Kunststoffpresswerk Stempeln Schweißen Kunststoffspritzguss Abkannten metal finishing herstellung von Formteilen galvanische verzinkung bildung Siebdruck Revisionsklappe Verstellfüße metallerzeugung Überzug drucken profile manipulationstechnik Doppelboden Tragesysteme aluminium Kunststoffprodukte Kunststoffe Kunststoffspritzerei
ES
acero herramientas de prensa zinc hoja acabado del metal alquiler productos de chapa Procesamiento de Plásticos componentes de plástico metalurgia puntal metal productos de plástico asamblea metal de encargo presionando formando molduras máquina Plásticos industria doblado de perfiles perfiles revestimiento soldadura imprimir trampilla de revisión Taller de prensado de plásticos Partes apremiadas piezas
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Auch kann das Goethe-Institut, falls die Bildung einer Gruppe mit einer ausreichenden Teilnehmerzahl nicht möglich oder unrentabel sein sollte, den vorliegenden Vertrag auflösen, wobei dem Teilnehmer der bezahlte Betrag zurückerstattet wird und dieser keine sonstige Zahlung für irgendeine Leistung verlangen darf.
DE
Igualmente, si no se alcanzara el número suficiente de alumnos previsto para formar grupo, Goethe-Institut podrá resolver el presente contrato, reembolsando al alumno el importe abonado sin que este pueda reclamar cantidad adicional alguna por ningún concepto.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Im Juli 2013 hatten die Vereinigten Arabischen Emirate Abdulrahman Bin Sobeih in Abwesenheit zu 15 Jahren Haft verurteilt. Ihm wurde vorgeworfen, Mitglied einer Gruppe zu sein, die an der Bildung einer Organisation zum Sturz der Regierung der VAE beteiligt gewesen sein soll.
En julio de 2013, EAU había condenado in absentia a Abdulrahman Bin Sobeih (conocido también como Al- Suwaidi) a 15 años de prisión por el cargo de formar parte de un grupo que había establecido una organización con objeto de derrocar el gobierno emiratí.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das zentral gelegene Orbita Hotel befindet sich nur 4 Gehminuten von allen wichtigen Sehenswürdigkeiten aus Verwaltung, Bildung, Geschichte und Kultur entfernt. Zudem trennt Sie hier nur ein Steinwurf vom Meeresgarten und vom malerischen Strand sowie von den beliebtesten Restaurants, Nachtclubs und Bars.
ES
El Orbita Hotel está situado en un lugar céntrico, a solo 4 minutos a pie de los principales lugares de interés administrativo, educativo, histórico y cultural de Varna y muy cerca del jardín del mar y de su pintoresca playa, así como de los restaurantes, discotecas y bares más famosos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite