Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erfahren Sie mehr über Lösungen von Ricoh für den Bildungswesen
ES
Más información sobre la oferta para enseñanza superior de Ricoh
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Umfrageteilnehmer glauben jedoch, dass die Interaktion mit echten Menschen auch in Zukunft ein Kernelement des Bildungswesens bleiben wird.
ES
No obstante, los encuestados consideran que la interacción entre humanos seguirá siendo esencial en la enseñanza del futuro.
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr 200. Jubiläum bietet auch Gelegenheit, sich mit einem durch die Aufklärung und für die moderne Gesellschaft wichtige Reformen, vor allem auch im Bildungswesen, beeinflussten Kapitel der deutschen Geschichte zu beschäftigen.
DE
El bicentenario de su muerte también ofrece la oportunidad de adentrarse en un capítulo de la historia alemana marcado por la Ilustración y reformas de relieve para la sociedad moderna, ante todo en el sistema educativo.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
siehe Verlagsanschrift oben). Für Vollständigkeit, Fehler redaktioneller und technischer Art, Auslassungen usw. sowie die Richtigkeit der Eintragungen kann - auch wegen der raschen Veränderungen im Bildungswesen - keine Haftung übernommen werden.
DE
No asumimos responsabilidad por la integridad, los errores de tipo técnico o de redacción, etc., así como por la corrección de los datos, también debido a los rápidos cambios en el sistema educativo En particular no asumimos responsabilidad por la integridad y corrección de la información obtenida a través de enlaces.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotograf und Künstler dolgachov hat auch Bilder wie mann--, schuelerin, bildungswesen, tramper.
ES
El fotógrafo dolgachov también tiene imágenes de hombre, estudiantil, educaciã, autostopista.
ES
Sachgebiete:
film foto internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
das Bildungswesen
|
.
|
Austausch im Bildungswesen
|
.
|
Zusammenarbeit im Bildungswesen
|
.
|
Demokratisierung des Bildungswesens
|
.
|
Minister für das Bildungswesen
|
.
|
Staatssekretär für das Bildungswesen
|
.
|
Akteur im Bildungswesen
|
.
|
Ausschuss für das Bildungswesen
|
.
|
Föderalisierung des Bildungswesens
|
.
|
Chancenungleichheit im Bildungswesen
|
.
.
|
Führungskräfte im Bildungswesen
|
.
.
|
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bildungswesen"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beliebte Wahl im Gesundheits- und Bildungswesen
ES
Elección popular para los sectores de la sanidad y la educación
ES
Sachgebiete:
marketing gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Mittels eines dynamischen, kontinuierlichen und vollständigen Bildungswesens.
DE
A través de una educación dinámica, continua y total.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Institut für Informationstechnologie im Bildungswesen der UNESCO Institut für Informationstechnologie im Bildungswesen (IITE) in Moskau
Instituto Internacional de la UNESCO para la Utilización de las Tecnologías de la Información en la Educación IITE, Moscú (Federación de Rusia)
Sachgebiete:
schule tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Recherchetätigkeit für die Diplomarbeit zum Thema Bildungswesen in Kuba;
DE
investigación para el tesis sobre el tema de la educación en Cuba;
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Einzelhandel und Bildungswesen sind die größten Verursacher unerwünschter Werbung
ES
Los comercios minoristas y los centros educativos se revelan como los remitentes de comunicaciones más irrelevantes Communication_Crackdown
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts handel
Korpustyp:
Webseite
DICTATOR macht Front gegen Vandalismus - Kostenbremse im Bildungswesen
DE
DICTATOR hace frente al vandalismo – reducción de gastos en la educación
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Polycom Lösungen für das Bildungswesen – Programme und Ressourcen – Polycom, Inc.
Soluciones de Polycom para la educación: programas y recursos - Polycom, Inc.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Polycom Lösungen für das Bildungswesen – Programme und Ressourcen
Soluciones de Polycom para la educación: programas y recursos
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Bürokratie und fehlender gemeinsamer Ansatz verhindern einen schnellen Wandel im Bildungswesen
ES
La burocracia y la ausencia de un enfoque común impiden un cambio rápido en el sector de la educación
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Ideal für stark frequentierte Einsatzbereiche, zum Beispiel im Bildungswesen oder Einzelhandel
ES
ideal para uso de trafico intenso como la educación y retail
ES
Sachgebiete:
marketing gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
In ihrer Allgemeingültigkeit macht sie die Gesellschaft selbst zum Subjekt und Objekt des Bildungswesens.
DE
En su grosor, convierte a la sociedad misma en sujeto y objeto de la educación.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Das DIPF unterstützt die Forschung, Praxis, Verwaltung und Politik im Bildungswesen und forscht zugleich selbst.
DE
El DIPF apoya la investigación, la práctica, la gestión y la política en el sector educacional, a la vez que lleva a cabo sus propias investigaciones.
DE
Sachgebiete:
verlag politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die gute Neuigkeit ist, dass die Führungskräfte im Bildungswesen damit nicht allein gelassen werden.
DE
La buena noticia es que los directivos del sector de la educación no están solos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Finanzwesen Öffentlicher Sektor Gesundheitswesen Rechtswesen und Buchhaltung Bildungswesen Einzelhandel Unternehmen Transport
ES
Sector financiero Sector público Sector sanitario Sector legal y contabilidad Educación Comercio Sector empresarial Transporte
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Führungskräfte im Bildungswesen (71 Prozent) erklären auch, dass ihnen Technologie geholfen hat, die richtigen Entscheidungen zu treffen.
ES
La mayoría de los líderes del sector de la educación (71%) afirma que la tecnología les ha ayudado a tomar decisiones acertadas.
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das dynamische Bildungswesen schreitet diachronisch fort mit der Evolution des theoretischen und empirischen Wissens unter der rigorosen Vorgabe akademischer Vortrefflichkeit.
DE
La educación dinámica avanza diacrónicamente con la evolución de los conocimientos teóricos y empíricos, bajo el rigor del estatuto de la excelencia académica.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Führungskräfte unter Druck, da Bürokratie und das Fehlen eines gemeinsamen Ansatzes einen schnellen Wandel im Bildungswesen verhindern | Business Wire
DE
La burocracia y la ausencia de un enfoque común impiden un cambio rápido en el sector de la educación | Business Wire
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Führungskräfte unter Druck, da Bürokratie und das Fehlen eines gemeinsamen Ansatzes einen schnellen Wandel im Bildungswesen verhindern
DE
La burocracia y la ausencia de un enfoque común impiden un cambio rápido en el sector de la educación
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Seit 1997 hat die Gemeinde des Kwan Im Thong Hood Cho Tempels ihre gemeinnützigen Aktivitäten auf das Gesundheits- und Bildungswesen erweitert.
DE
La Congregación del Templo Kwan Im Thong Hood Cho amplió, desde 1997, sus actividades comunitarias al área de salud y educación.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
90 Prozent der Führungskräfte im Bildungswesen – der höchste Wert aller befragten Sektoren – glauben, dass sie durch Technologie innovativer und kreativer arbeiten, und 80 Prozent geben an, dass sie produktiver geworden sind.
ES
Así, el 90% de los líderes del sector de la educación encuestados, el mayor porcentaje entre los sectores analizados, considera que la tecnología le ha hecho más imaginativo y creativo, y un 80% afirma ser más productivo.
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fast neun von zehn Befragten aus dem Bildungswesen (88 Prozent) sind sich einig, dass die Interaktion zwischen Mensch und Maschine nur dann nutzbringend ist, wenn Menschen kreativer mit den Prozessen umgehen, die dafür entwickelt wurden, um beide miteinander zu verbinden.
ES
Por su parte, el 88%, casi 9 de cada 10, coincide en que la interacción entre humanos y tecnología solo aporta valor si somos más creativos con los procesos que diseñamos para conectar ambas partes.
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Generell lässt sich sagen, dass bestimmte Bevölkerungsgruppen mit dem Verhalten des Staates nicht einverstanden sind, da die Priorisierung der Friedensverhandlungen die Vernachlässigung anderer wichtiger Themen wie beispielsweise Gesundheitswesen, Bildungswesen und Senkung der Arbeitslosenzahlen zur Folge habe.
DE
Sumado a esto, existen ciertos sectores de la población que no están contentos con la función del Estado, debido a la priorización de la paz que provoca que se descuiden otros temas importantes como salud, educación, empleo, entre otros.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
LONDON--(BUSINESS WIRE)--Führungskräfte im europäischen Bildungswesen sind der Ansicht, dass sie sich heute schneller als in den letzten drei Jahren ändern müssen. Fast alle (98 Prozent) sagen, sie stünden unter Druck, sich an den schnellen Wandel anpassen zu müssen.
DE
SANT CUGAT DEL VALLÈS, España--(BUSINESS WIRE)--Los directivos de las instituciones educativas europeas creen que deben cambiar con mayor rapidez de lo que lo han hecho en los últimos tres años y prácticamente todos (98%) admiten sentirse bajo presión debido a la necesidad de adaptarse al cambio de forma rápida.
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wenn es jedoch darum geht, diesen Optimismus umzusetzen, besteht die größte Herausforderung für Führungskräfte im Bildungswesen darin, dass sich die Technologie schneller entwickelt als die Prozesse und Abläufe, die sie nutzen. Mehr als die Hälfte der Befragten (52 Prozent) sind dieser Ansicht.
ES
Algo más de la mitad de los encuestados del sector (52%) afirma que el principal reto al que se enfrenta el sector es que la tecnología evoluciona a mayor velocidad que los procesos internos que la sustentan.
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unser weltweites Programm für wohltätige Zwecke und das Engagement in Gemeinden unterstützt positive Entwicklungen im Bildungswesen, im Gesundheitswesen und in den Regionen, in denen wir weltweit aktiv sind. Ermöglicht wird dies durch unsere Produkte, unsere Ressourcen und – was am wichtigsten ist, durch unsere Mitarbeiter.
Nuestro programa global de filantropía y relaciones con la comunidad fomenta mejoras en la educación, la atención de salud y las comunidades locales de todo el mundo a través de nuestros productos, nuestros recursos y, sobre todo, de nuestra gente.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite