linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 87 de 12 com 5 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 40 verlag 37 unterhaltungselektronik 30 musik 27 mode-lifestyle 19 internet 16 informatik 14 radio 14 e-commerce 10 verkehr-kommunikation 9 luftfahrt 8 film 7 handel 7 media 7 informationstechnologie 6 gartenbau 5 nautik 5 militaer 4 transaktionsprozesse 4 jagd 3 marketing 3 oekonomie 3 theater 3 unternehmensstrukturen 3 astrologie 2 bahn 2 flaechennutzung 2 gastronomie 2 raumfahrt 2 religion 2 ressorts 2 technik 2 transport-verkehr 2 universitaet 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 auto 1 finanzen 1 infrastruktur 1 kunst 1 landwirtschaft 1 sport 1 versicherung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Boot . bote 814 . barca 206 lancha 105 . . .
BOOT .
[Weiteres]
BOOT .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

boot . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bootes . .
S-Boot .
offenes Boot .
selbstlenzendes Boot .
Charter-Boot .
U-Boot . . .
Einlagerung von Boote .
Boot zum Übersetzen .
U-Boot-foermiger Ausschnitt .
U-Boot-gestützter Flugkörper .
FK-U-Boot .
Raketen-U-Boot .
Atom-U-Boot submarino 109 submarino nuclear 89
U-Boot mit Atomantrieb . .
atomgetriebenes U-Boot . .
Angriffs-U-Boot . .
U-Jagd-U-Boot . .
Kriegführung gegen U-Boote . .
U-Boot-Abwehr . .
atomgetriebenes MFK-U-Boot .
Boot der Küstenwache .
BFK-U-Boot . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Boot

101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Treffen traditioneller Boote in Xàbia
Ver todas las entradas archivadas en Hoteles
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Leder-Boots mit Spitze 79,95 € ES
Botines piel y encaje ¡New! ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Leder-Boots mit Spitze Neu! ES
Botines piel y encaje ¡New! ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ferngesteuertes U-Boot für Kinder AUF LAGER ES
Circuito para robots teledirigidos EN STOCK ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wasserspiel "U-Boot" mit Springbrunnen AUF LAGER ES
Juego de baño con actividades para niños EN STOCK ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für fell boots ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con panasonic palmas ES
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ferngesteuertes U-Boot für Kinder AUF LAGER ES
Submarino radiocontrol para niños EN STOCK ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Accessoires Alle accessoires Schuhe Glitzernde Boots
Accesorios Todos los accesorios Zapatos Sandalias con estrás
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Boote für die Freizeit sowie die Boote aus der Commando-Baureihe für einen eher professionellen Einsatz. ES
embarcaciones destinadas al ocio pero también embarcaciones Comando destinadas a usos más profesionales. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wasserspiel "U-Boot" mit Springbrunnen SUBMARINE SPRAY STATION ES
Juego de baño con actividades para niños Submarine Spray Station ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Auch luxuriöse Boote können auf Anfrage gechartert werden. ES
También se organizan excursiones de pesca, bajo petición. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkundungstour zum Milford Sound per Bus und Boot ES
Crucero por las tierras vírgenes de Doubtful Sound desde Queenstown ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkundungstour zum Milford Sound per Bus und Boot ES
Crucero de una noche a bordo del Milford Mariner por Milford Sound desde Queenstown ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Boote liefern Gemüse, das direkt am Ufersteg verkauft wird.
Las embarcaciones aún traen vegetales para vender a lo largo de las calles laterales.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wir rissen die Seiten heraus und machten damit die Boote. DE
Arrancamos las hojas del libro para hacer estos barquitos. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Ferngesteuertes U-Boot für Kinder RC STAR SUBMARINE ES
Submarino radiocontrol para niños Rc Star Submarine ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Flyer 6 wird in Deutschland Boot des Jahres ES
El Flyer 6 elegido Bateau a motor del año en Alemania ES
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Hier sieht man das restaurierte U-Boot Vesikko. ES
En éste se visita el Vesikko, un submarino restaurado. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Traunsee kann zudem mit dem Boot erkundet werden. ES
Además, hay habitaciones de todas las categorías para no fumadores. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
bruchfestes Geschirr und Gläser für Pool, Spabereich und Boot ES
Vajilla y cristalería irrompibles para piscinas, spa y yates ES
Sachgebiete: verlag theater internet    Korpustyp: Webseite
Am Ende der Krieges ergab sich die atlantische U-Boot Flotte hier in Cairnryan, bevor die Boote hier versunken wurden. ES
Al final de la guerra, la flota del Atlantic U-Boat se entregó en Loch Ryan y se anclaron allí hasta que fueron remolcados hacia el mar y hundidos. ES
Sachgebiete: nautik tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Yachthafen verfügt über mehr als 650 Liegeplätze, hier läßt der Jetset seine glänzenden Boote dümpeln. ES
El puerto deportivo tiene más de 650 atracaderos y es donde a los miembros del jet set les gusta amarrar sus relucientes embarcaciones. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der kleine Captain schwingt sich am Seil von seinen Schaukel auf das Boot. ES
¡La vida de pirata es divertida - especialmente con el columpio con disco de madera. ES
Sachgebiete: verlag nautik sport    Korpustyp: Webseite
entdecken Sie die Strände und Inseln auf einem traditionellen türkischen Gulet-Boot ES
Explora las maravillosas playas e islas en una tradicional goleta turca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Beschlägen für den Hunde- und Pferdesport sowie für Boote bietet das Unternehmen e ES
Como confeccionador de piezas de chapa, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Walgreens Boots Alliance ist in mehr als 25* Ländern vertreten und beschäftigt mehr als 370.000* Mitarbeiter. ES
La compañía emplea a más de 370.000* personas y está presente en más de 25* paises; ES
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Um dieses Problem in Griff zu bekommen, holte Young-Il Cho Big Dutchman mit ins Boot. DE
Para superar este problema, Young-Il Cho obtuvo la ayuda de Big Dutchman. DE
Sachgebiete: auto weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ergonomisches U-Boot mit einzigartiger Pumpvorrichtung zum Duschen oder Tauchen. Funktioniert ganz leicht durch Drücken. ES
Submarino con sistema de bombeo único a la ducha-buceador ergonómica, que se activa fácilmente al apretarla. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Herzlich willkommen bei einem der größten Anbieter Europas für rostfreies Boots- und Yachtzubehör und Edelstahlverbindungselemente. DE
Bienvenidos al sitio web de Marinetech – uno de los principales proveedores de accesorios náuticos y elementos de fijación de acero inoxidable en Europa. DE
Sachgebiete: flaechennutzung ressorts bahn    Korpustyp: Webseite
Marinetech ist heute einer der größten Anbieter Europas für rostfreies Boots- und Yachtzubehör und Edelstahlverbindungselemente. DE
La empresa Marinetech es uno de los principales proveedores europeos de accesorios náuticos y elementos de fijación de acero inoxidable. DE
Sachgebiete: flaechennutzung ressorts bahn    Korpustyp: Webseite
1999 fand zum Beispiel die H-Boot Weltmeisterschaft in der Schweiz, auf dem Thunersee statt. DE
En 1999, por ejemplo, tuvo lugar la copa mundial del H - Boat en Suiza, en el Lago de Thoune. DE
Sachgebiete: verlag handel versicherung    Korpustyp: Webseite
Am besten mit dem Boot oder auf dem berühmten Milford Track. ES
en abarco o a través del famoso Milford Track. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zum Auftakt der Thomas Henry Klassenfahrt ist vergangenen Montag ein Boot voller Gastronomen ausgelaufen. ES
Al ritmo del viaje de fin de curso Thomas Henry el lunes pasado partió un navío lleno de gastrónomos. ES
Sachgebiete: film gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei ShopMania finden Sie die besten Deals für Clarks Desert Boot. ES
En ShopMania encuentras las mejores ofertas para Clarks Un.Harbour. Puedes comprar Clarks Un. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einige der Boote sind nach einigen unbesungenen Helden der New York Docks benannt. ES
Sus nombres corresponden a "héroes olvidados" de los muelles de Nueva York. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Du stellst eine schlagkräftige U-Boot-Flotte zusammen, um deine Gegner das Fürchten zu lehren. ES
Cada uno tendrá sus propias ventajas e inconvenientes, así que encuentra el submarino más adecuado para ti y hazlo tuyo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das U-Boot "Scorpion" in Long Beach mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Acuario del Pacífico de Long Beach Long Beach con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zugunsten von Großprojekten und Sonderforschungsbereichen holt man sich auch hier nationale und internationale Partner ins Boot. DE
Para un mayor beneficio de grandes proyectos o de áreas específicas de investigación, se cuenta con la participación de colaboradores nacionales e internacionales. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
• Es besteht die Möglichkeit, das U-Boot exklusiv für Gruppen zu mieten
• Posibilidad de alquilar submarino en exclusiva para grupos
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Boote werden auf Wochenbasis vermietet und sind mit der erforderlichen Sicherheitsausrüstung, Navigationshilfen und Kombüsengerät ausgestattet.
En el alquiler están incluidos todo el equipo de seguridad y de navegación necesario, material de cocina y vajilla.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor allem sollten Sie die Gelegenheit nicht versäumen, mit dem Boot die Galapagosinseln zu besuchen.
No deje pasar de ninguna manera la ocasión de zarpar en crucero a las Galápagos.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Tauche ab und stell Dich als U-Boot-Kommandant den Gefahren der Tiefsee. DE
Sumérgete y supera los peligros de las profundidades como comandante de submarino. DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
Kämpfe in spannenden Schlachten und steuere Dein U-Boot durch geheimnisvolle Unterwasserwelten und unbekannte Tiefen. DE
Lucha en emocionantes batallas y conduce tu submarino por las misteriosas aguas. DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
Es stellte sich heraus, dass er eine Menge solcher Boote gemacht hatte. DE
Descubrí que él hace un montón de estos barquitos. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Das U-Boot bis zu einer gewissen Tiefe unterzutauchen erfordert Geschicklichkeit und Geduld. ES
Se requiere ciertas habilidades y paciencia para sumergir el submarino a una profundidad específica. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Treffen Sie uns am 17. Januar 2015 auf der Boot Düsseldorf wegen der Ergebnisse! ES
¡ Cita el 17 de enero 2015 en Düsseldorf para los resultados ! ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen media    Korpustyp: Webseite
1990 wählten die Organisatoren baugleiche Boote, dafür wurde als Partner Bénéteau und der „Figaro Solo“ ausgewählt. ES
En 1990, los organizadores hicieron la elección de la monotipia y escogieron como colaborador a Bénéteau y su « Figaro Solo ». ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Die neuen Boote von BENETEAU sind auf der Grand Pavois zu sehen ES
Las novedades BENETEAU expuestas en el Grand Pavois ES
Sachgebiete: luftfahrt radio media    Korpustyp: Webseite
Bénéteau erweitert sein Fishing-Boote-Programm mit einem neuen Außenborder-Modell ES
Un nuevo modelo fuera borda llega para completar la oferta « fishing » Bénéteau. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio media    Korpustyp: Webseite
Das U-Boot "Scorpion" in Long Beach - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Acuario del Pacífico de Long Beach Long Beach con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Garten kann man das berühmte U-Boot Springeren und ein Kriegsschiff besichtigen. ES
El jardín central cobija un submarino auténtico, el Springeren, y un navío de guerra. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Diese Boote können auf den meisten der Inseln, aber besonders in Tahaa und Raiatea, gemietet werden.
Estas embarcaciones se alquilan en la mayoría de las islas, en especial en Tahaa y Raiatea.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
knielanges, blaues Festkleid mit glänzenden Applikationen, U-Boot Ausschnitt und kurzen Ärmeln
Vestido ALZA verde con escote en v y mangas tres cuartos.
Sachgebiete: musik gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
grünes, tailliertes Festkleid mit U-Boot Ausschnitt, Blume am Dekolleté und Rock mit viel Schwung.
Vestido NADIRA granate con escote en v y falda evasé.
Sachgebiete: musik gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
elektrisch blaues, bodenlanges Festkleid mit U-Boot Ausschnitt und schwungvoller Rock mit Tüll.
Vestido NAGUAL verde oscuro con escote en forma de corazón y canesú de tul con pedrería.
Sachgebiete: musik gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tagesausflug mit dem Boot ab Bangkok zum schwimmenden Markt von Damnoen Saduak
Excursión al Parque Nacional de Khao Yai y paseo en elefante desde Bangkok
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel kann nur mit dem Boot erreicht werden und bietet somit ein ruhiges und exklusives Urlaubsdomiziel. ES
El establecimiento también cuenta con un restaurante y ofrece vistas a la isla de Praslin. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tauchen Sie mit dem U – Boot 30 Meter unter Wasser ab und entdecken Sie 10 Hektar atemberaubende und farbenfrohe Unterwasserwelt. ES
Sumérgete 30 metros bajo el nivel del mar en el submarino Atlantis y divisa 10 hectáreas de coloridos arrecifes de coral. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Boote von Bombard halten dieses Erbe Tag für Tag in Ehren, indem sie sichere und robuste Produkte herstellen. ES
Las embarcaciones Bombard al ofrecer productos seguros y robustos son siempre referencia de esta herencia. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von hier aus fahren die Boote zum Meerespark, der durch seine vielfältige Tierwelt und seine Korallenriffe von überwältigender Schönh… ES
Ésta es también la puerta de entrada al parque marino, un santuario de fauna marina y arrec… ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Insel kann mit dem Boot von der Trellis Bay aus erreicht werden und liegt günstig zum Tortola Airport (EIS).
A la isla se puede llegar a través del ferry del complejo y se encuentra cerca de aeropuerto de Tórtola (EIS).
Sachgebiete: verlag luftfahrt universitaet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist Walgreens Boots Alliance der weltweit größte Einkäufer verschreibungspflichtiger Medikamente und vieler anderer Gesundheits- und Wellness-Produkte. ES
Además es el mayor comprador del mundo de medicamentos con receta y otros productos de salud y bienestar. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software le permite trabajar en los modos de desfragmentación y optimización.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software incluye un conjunto de herramientas para facilitar el trabajo con diferentes tipos de unidades. Descargar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen. Laden
El software le permite trabajar en los modos de desfragmentación y optimización.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
Hay herramientas para grabar, editar y limpiar los datos y también para crear imágenes de disco.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software es compatible con el mando a distancia y permite conectar las adiciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software le permite componer las listas blancas y negras con los sitios web necesarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software contiene un reproductor y conversor de archivos de vídeo para varios dispositivos incorporados.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software permite descargar rápidamente archivos e incluye el reproductor incrustado para reproducir archivos multimedia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software es compatible con la sincronización de datos y el intercambio conveniente de archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
El software incluye un conjunto de herramientas para facilitar el trabajo con diferentes tipos de unidades.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
In der kostenlosen Version hast du die Möglichkeit, die ersten beiden Missionen und zwei einfache U-Boote auszuprobieren. ES
¡Prueba las dos primeras misiones y los dos submarinos básicos en la versión gratuita! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich dort von uns per Boot abholen und bestaunen Sie unterwegs nach Los Gigantes die grandiose Steilküste.
Regresa por mar con nosotros y disfruta de los grandiosos acantilados, mientras te acercamos a Los Gigantes.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das U-Boot kann vorwärts, nach links und rechts fahren und sich in die entgegengesetzte Richtung sowie um 360º drehen. ES
El submarino puede avanzar, girar a derecha e izquierda, hacia atrás y girar 360º. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Vom gelben Wüstensand heben sich Boote mit eingezogenen Segeln ab, die auf dem Nil zwischen Granitfelsen und grünen Inseln schaukeln. ES
Las falúas que bogan por el Nilo con las velas al viento entre las enormes rocas de granito y las verdes islas, se recortan contra la arena dorada del desierto. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Betonmonstrum wurde von den deutschen Besatzern im Zweiten Weltkrieg zum Schutz der deutschen U-Boote gebaut. ES
Este monstruo de hormigón fue construido por los nazis para refugio de los submarinos alemanes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Acqua Für ein Mittagessen am Seeufer mit Blick auf Boote und Badende ist das Acqua genau die richtige Adresse. ES
Acqua Acqua es el restaurante obligado para quien quiere almorzar viendo el lago y a los bañistas. ES
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Am alten Hafen (Skála) legen die kleinen Boote zu einem Ausflug durch die mit Meerwasser gefüllte Caldera (Kraterkessel) ab. ES
Saliendo del puerto de Skala se puede navegar por las aguas de la caldera (circo volcánico) en pequeñas embarcaciones llamadas caiques. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist Walgreens Boots Alliance der weltweit größte Einkäufer verschreibungspflichtiger Medikamente und vieler anderer Gesundheits- und Wellness-Produkte.
Además es el mayor comprados del mundo de medicamentos con receta y otros productos de salud y bienestar.
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nach dem Frühstück steigen wir ein letztes Mal in unsere Boote, um zu einer kleinen Lagune ganz in der Nähe von Las Trincheras zu fahren. DE
En la mañana vamos a una pequeña laguna cerca de „Las Trincheras“. DE
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel mit traditioneller Architektur erwartet Sie mit einem Außenpool und einer privaten Anlegestelle für Boote direkt am Ufer des Ägäischen Meers. ES
Este hotel se encuentra en una playa privada del puerto de Alaçatı y ofrece habitaciones elegantes con balcón y vistas panorámicas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von hier aus fahren die Boote zum Meerespark, der durch seine vielfältige Tierwelt und seine Korallenriffe von überwältigender Schönheit beeindruckt. Ein Taucherparadies! ES
Ésta es también la puerta de entrada al parque marino, un santuario de fauna marina y arrecifes coralinos de gran belleza que sin duda interesará a los submarinistas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
80 km westlich von Shanghai liegt Tongli, ein traditionelles, von Kanälen durchzogenes Dorf, das man als Tourist auch vom Boot aus bewundern kann. ES
80 km al oeste de Shanghái surge Tongli, un poblado tradicional surcado de canales navegables que hacen las delicias de los turistas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine Terrasse für ein Esssen im Freien mit Blick auf den Swimmingpool und die glänzenden Boote, die im Hafen vor Anker liegen. ES
Dispone de una terraza para cenar al fresco, con vistas a la piscina y a los yates amarrados en el puerto. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel mit traditioneller Architektur erwartet Sie mit einem Außenpool und einer privaten Anlegestelle für Boote direkt am Ufer des Ägäischen Meers. ES
Este hotel, de arquitectura tradicional, está situado a orillas del mar Egeo. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Beschlägen für den Hunde- und Pferdesport sowie für Boote bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Como confeccionador de piezas de chapa, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Am 8. August der schreckliche Terroranschlag an der Metrostation Puschkinskaja mit über hundert Toten, danach das Unglück des U-Bootes Kursk und zuletzt der Fernsehturm. DE
El 8 de Agosto el terrible golpe terrorista en la estación de metro Pushkinskaya con más de 100 muertos, luego la desgracia del submarino Kursk y por último la Torre de Televisión. DE
Sachgebiete: architektur musik theater    Korpustyp: Webseite
Zu den Vorzügen des Hotels gehören ein Spielezimmer und Lounges, Möglichkeiten für Tischtennis, ein Kinderspielplatz, ein großer schattiger Park, ein Pool, ein Tennisplatz sowie eine Anlegestelle für Boote. ES
Ofrece sala de juegos, salones, ping pong, parque infantil, amplio parque con sombra, pontones de amarre, piscina y pista de tenis. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der 3.000 t schwere Skorpion, offiziell das sowjetische U-Boot Povodnaya Lodka B-427 der Foxtrot-Klasse, ist neben der Queen Mary vertäut. ES
Submarino soviético Scorpion de la clase Foxtrot Povodnaya Lodka B-427 de más de 3.000t toneladas, amarrado junto al Queen Mary. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gaastra Palma Vela Regatta 2015 findet zeitgleich zur jährlichen Boot Show in Palma de Mallorca vom 30. April bis zum 3. Mai statt. ES
La regata 'Gaastra Palma Vela 2015' tendrá lugar al mismo tiempo que el evento anual 'Boat Show Palma': entre el 30 de abril y el 3 de mayo en Palma de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Clarks Desert Boot, informieren Sie sich über die Meinungen von anderen Kunden, die Produktspezifikationen und Fotos auf ShopMania. ES
Descubre más sobre Clarks Un. Harbour y lee las opiniones de otros compradores y las descripciones de productos en ShopMania. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die Meinungen und Kommentare der Nutzer aus der ShopMania Community, sehen Sie sich Clarks Desert Boot Fotos an und erfahren Sie die genauen Charakteristika. ES
Harbour para ver sus características completas, lee las opiniones y los comentarios de otros usuarios de la comunidad ShopMania y envía tus propios comentarios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nur hier können sie Rabatte, Discounts oder Promotionen finden. Vergleichen Sie Preise für damenschuhe und kaufen Sie zu dem besten Clarks Desert Boot Preis ein. ES
Sólo aquí puedes encontrar rebajas, descuentos y promociones, comparar precios para calzado mujer y comprar Clarks Un Harbour a los mejores precios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Schiffer und Dichter Jean Ley weiht faszinierte Besucher an Bord seines Bootes in die Geheimnisse des größten frei fließenden Gewässers Frankreichs ein. ES
El barquero y poeta Jean Ley, gran enamorado del Loira, lleva a sus pasajeros a descubrir los misterios del gran río salvaje francés. ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es hat einen schönen Strand und eine sehr malerische Lagune, die Charca de San Ginés, in der die Fischer ihre Boote verankern. ES
Cuenta con una agradable playa y con una pintoresca laguna, la Charca de San Ginés, en la que los pescadores atracan sus barquitas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Im U-Boot Sindbad Submarine können Sie eine zweistündige Unterwasserfahrt machen, um die Korallenriffe, die zu den schönsten der Welt zählen, aus nächster Nähe zu sehen. ES
Embárquese en el Submarino Sindbad para dar un paseo de 2h por los arrecifes de coral que figuran entre los más bellos del mundo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es liegt sehr nahe an der größeren saronischen Insel Ägina, welche ganz einfach mit einem der Boote innerhalb von 10 Minuten erreicht werden kann. ES
Está muy cerca de la isla de Aegina, así que se puede acceder a ella en ferry en tan solo 10 minutos. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite