linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 8 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 verlag 5 musik 4 radio 4 weltinstitutionen 4 astrologie 3 schule 3 theater 3 gartenbau 2 internet 2 jagd 2 militaer 2 mythologie 2 politik 2 psychologie 2 tourismus 2 universitaet 2 botanik 1 controlling 1 film 1 finanzen 1 handel 1 informatik 1 informationstechnologie 1 kunst 1 marketing 1 medizin 1 pharmazie 1 rechnungswesen 1 religion 1 soziologie 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Brauch costumbre 351
tradición 67 . uso 13 . . .
[Weiteres]
Brauch práctica 33

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

brauch tengo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Brauch costumbre
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Orte, Personen, historische Fakten werden zitiert, Bräuche und Objekte aus verschiedenen Epochen und Regionen Mexikos in die fiktive Erzählung eingebaut. DE
Lugares, personas, hechos historicos, costumbres y objetos de diferentes épocas y regiones de México son incorporados en el relato ficticio. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


religiöser Brauch .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brauch"

136 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Also gut, ich brauche einen tropischen Bonsai. ES
Bueno, por eso quiero cultivar un bonsái de un árbol tropical. ES
Sachgebiete: botanik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Brauche ich mit meinem deutschen Reisepass ein Visum? DE
Yo ya he solicitado anteriormente un pasaporte en la Embajada. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Deutschland »eine neue kulturelle Legitimation auf allen Gebieten [brauche]. DE
»una nueva legitimación cultural en todos los campos«. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
brauche ab brauchen wir ab braucht ab brauchen Sie ab DE
él habrá necesitado él hubiere necesitado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Meine Dusche brauche ich auch unbedingt und ganz wichtig: ES
Tampoco me podría imaginar una vida sin mi ducha que sin ella me encontraría raro. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die Freiheit, um das zu bitten, was ich brauche, anstatt immer erst auf Erlaubnis zu warten. DE
La libertad de pedir lo que quiero, en lugar de esperar el consentimiento ajeno. DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Energien und Medien wie z.b. Elektrizität, Brauch- und Reinwasser, Druckluft, Reinluft, Gasen DE
Energía y Media, así como, electricidad, agua y agua purificada, aire comprimido, aire puro, gases DE
Sachgebiete: controlling marketing internet    Korpustyp: Webseite
Da habe ich auf einmal gewusst, dass ich einen Heiland, einen Erlöser brauche. DE
Alguna vez supe que me nesecitaba un Salvador, un redentor. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
es ist eine neugeborenen Neurodermitis, ich brauch nix drauf machen, es geht von selbst weg. Aber nun schreit ES
y hace dos semanas me hacen una eco y ven que no le late el corazoncito a mi bebe fue terrible la verdad ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Als ich über Restylane hörte, dachte ich, dass ich „so was“ nicht brauche. Gleichzeitig war ich neugierig, es auszuprobieren.
Cuando escuché de Restylane pensé que no era nada que yo necesitaría, pero al mismo tiempo una parte de mí pensaba que sería divertido intentarlo.
Sachgebiete: psychologie astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
[Mit Iray] bekomme ich sofort eine fotorealistische Rückmeldung und brauche nicht zu warten, bis der Rendervorgang abgeschlossen ist ES
[Con Iray] puedo ver al instante resultados de calidad fotográfica en lugar de tener que esperar a que termine el render completo ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf der ganzen Insel wird in dieser Nacht gefeiert, am beliebtesten ist der Brauch am Nachmittag einen Strand aufzusuchen, um dort in die Nacht hinein zu feiern. ES
Hay celebraciones en toda la isla, por lo que recomendamos buscar una playa al atardecer y celebrar San Juan hasta entrada la noche. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Titicaca-See ist Pflicht, dieses unglaubliche Blau mit den unwirklich am Horizont aufschimmernden schneebedeckten Andengipfeln muss Alex sehen, und ich brauche den Anblick auch wieder. DE
El lago Titicaca es una parada obligatoria. Este azul increíble con las cumbres nevadas de los Andes que relucen medio surreales en el horizonte … DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Über die Faktizität des Klimawandels brauche man ohnehin nicht zu streiten, ebenso wenig wie über den Zusammenhang zwischen Treibhauseffekt, Erderwärmung und industriell verursachten Emissionen. DE
El autor sostiene que la existencia fáctica del cambio climático es irrefutable, al igual que la relación entre el efecto invernadero, el calentamiento global y las emisiones de origen industrial. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn man Spezialgüter transportieren möchte, brauch man häufig extra Hilfsmittel und man muss den Transport gut organisieren und planen, weil der Transport von Spezialgütern auch ein Problem darstellen kann. ES
En general, son aquellos que no necesitan contenedores de transporte adicionales y que se pueden transportar en camiones, contenedores o aviones. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Im Beisein der Direktorin der Schule, Schwester Daicy Esterilla, des Bürgermeisters von Coroico Richard Escóbar Valverde, Lehrer der Institution sowie zahlreicher Schüler und Eltern wurden die neuen Räumlichkeiten nach bolivianischem Brauch gesegnet und übergeben. DE
Con la presencia de la Directora, la Hna. Deicy Esterilla, el Alcalde de Coroico, Richard Escóbar Valverde, los profesores, los padres de familia y los alumnos, el ambiente fue entregado e inaugurado según las tradiciones bolivianas. DE
Sachgebiete: verlag schule handel    Korpustyp: Webseite