Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Malerisch ist das Fußgängern vorbehaltene belebte Zentrum mit schattigen Plätzen, kühlen Brunnen und morgendlichen Märkten.
ES
En el animado centro peatonal hay plazas y placitas arboladas, fuentes refrescantes y pintorescos mercados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der monumentale Brunnen wurde im 16. Jh. von Domenico Fontana entworfen.
ES
Esta fuente monumental del s. XVI fue realizada por Domenico Fontana.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im charmanten Innenhof stehen ein Springbrunnen aus andalusischem Mosaik, ein weiterer Brunnen und viele tropische Pflanzen.
ES
Agradable patio con fuente de azulejos sevillanos, pozo y plantas tropicales.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Malerisch ist das Fußgängern vorbehaltene belebte Zentrum mit schattigen Plätzen, kühlen Brunnen und morgendlichen Märkten.
ES
En el animado centro peatonal hay plazas y placitas arboladas, fuentes refrescantes y pintorescos mercados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Montierte Wände Trennwände einrichtungen von immobilien bau Bohren spezielle arbeiten verkehr Interieur entfernung Bohrloch-Filter akustische Wände Bohrbrunnen recycling business services manipulationstechnik erdarbeiten büros Wand Herstellung von Filtern straßen filter Manipulation mit Material konfektionierte Systeme Baufirma construction company baudokumentation transport werk brunnen fundamente
ES
perforación los sistemas de ensamblado empresa de construcción fabricación de filtros bien oficinas técnica de manipulación servicios empresariales construcción particiones interiores propiedades del dispositivo pozos pared eliminación muros acústicos reciclaje construcción de la documentación transporte obras de tierra trabajos especiales pozos perforados Paredes ensambladas tabiques móviles filtrar manipulación del material construcción de fundaciones obras Interior tabique carreteras
ES
Sachgebiete:
bau immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Bohrbrunnen filter abfall ausbesserung verkehr abfallwirtschaft spezielle arbeiten Herstellung von Filtern straßen bituminösen Straßenbelägen recycling abriss Bohrloch-Filter Ökologie brunnen rohrleitungen gemischter Bauschutt Bohren werk erdarbeiten bau
ES
bituminosas de carreteras superficies transporte escombros mezclados perforación obras trabajos especiales corrección reciclaje pozos perforados obras de tierra economía de desperdicios tubería pozos demolición construcción ecología carreteras bien filtrar malgastar fabricación de filtros
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
brunnen bau Baufirma filter Bohrloch-Filter Trennwände büros Wand Bohren spezielle arbeiten business services straßen baumaschinen verkehr transport Montierte Wände einrichtungen von immobilien Herstellung von Filtern Interieur werk baudokumentation bautechnik fundamente construction company beweglichen Trennwänden Bagger Manipulation mit Material recycling manipulationstechnik Querstange
ES
empresa de construcción pozos Maquinaria de construcción movimiento de tierras pared bien muros acústicos manipulación del material perforación propiedades del dispositivo carreteras micro excavadoras obras trabajos especiales construcción construcción de fundaciones Paredes ensambladas Interior particiones interiores transporte pozos perforados tabique los sistemas de ensamblado eliminación construcción de la documentación fabricación de filtros servicios empresariales tabiques móviles oficinas técnica de manipulación
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
absolute Filter kanalisation Herstellung von Filtern Tanks abwasser Bohrloch-Filter chemische Stoffe filtrierung klimaanlage hardware rohrleitungen verkauf labor fittings brunnen luft wohnen lacke gasfilter industriefilter machine filter custom manufacturing heizung haus flüssigkeitsfilter Bohren Filtration multifunktions-filter Bohrbrunnen
ES
de aguas residuales agentes químicos vivienda fabricación de filtros filtros industriales filtro multifunción máquina tubería Filtros servicio pozos perforados perforación filtros para líquidos filtros absolutos ventas calefacción filtros de gas filtración de tierra de diatomeas accesorios vacío aire fabricación a medida filtrar Riscaldamento calor limpieza alcantarillado purificacion del agua barnices hardware
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Verteiler-Brunnen
|
.
.
.
.
.
|
umgekehrter Brunnen
|
.
.
.
.
.
.
.
|
kreisfoermiger Brunnen
|
.
|
Artesischer Brunnen
|
.
|
natuerlicher Brunnen
|
.
|
offener Brunnen
|
.
|
alluvialer Brunnen
|
.
|
nichtalluvialer Brunnen
|
.
|
ausgekleideter Brunnen
|
.
|
gemauerter Brunnen
|
.
|
nichtausgekleideter Brunnen
|
.
|
unvollkommener Brunnen
|
.
|
vollkommener Brunnen
|
.
|
ummantelter Brunnen
|
.
|
verrohrter Brunnen
|
.
|
Horizontalfilter-Brunnen
|
.
.
|
Ranney-Brunnen
|
.
.
|
Schrägfilter-Brunnen
|
.
.
|
subartesischer Brunnen
|
.
.
|
festgefahrener Brunnen
|
.
.
|
Chicago-Brunnen
|
.
|
artesischer Brunnen
|
.
|
piezometrischer Brunnen
|
.
.
|
Emscher-Brunnen
|
.
.
|
Imhoff-Brunnen
|
.
.
|
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brunnen"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am Schoenen Brunnen Hotel in Nürnberg
Guías de viaje en Nuremberg
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Brunnen auf der Place du Globe
ES
Fontaine de la place du Globe
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Brabo-Brunnen zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Brabofontein a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der andere Brunnen vor der Lonja (Warenbörse) ist Goya gewidmet.
ES
La otra, frente a la Lonja, está dedicada a Goya.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Wüste geboren, mit Dromedaren aufgewachsen, kannten sie jeden Brunnen und die besten Rastplätze.
DE
Los tuareg o imuhagh nacieron en el desierto del Sáhara y ellos siempre saben dónde hay que encontrar aqua.
DE
Sachgebiete:
kunst musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Bahnhof Rom Termini und der Trevi-Brunnen liegen 10 Gehminuten vom Traiano entfernt.
ES
La estación de Termini de Roma y la Fontana de Trevi están a 10 minutos a pie del Traiano.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Brunnen hat einen Durchmesser von zehn Metern und stellt die Stadtgeschichte dar.
DE
Tiene un diámetro de diez metros y representa la historia de la ciudad.
DE
Sachgebiete:
historie architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Im Hotel Trevi wohnen Sie zentral in Rom, wenige Minuten von Trevi-Brunnen und Quirinalspalast entfernt.
ES
En Hotel Trevi gozarás de una ubicación céntrica en Roma, a pocos pasos de Fontana de Trevi y de Palacio del Quirinal.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf dem von schönen Häusern gesäumten Hauptplatz steht dieser 1563 von italienischen Bildhauern gefertigte Brunnen.
En la gran plaza bordeada por bellas mansiones se alza esta obra esculpida en 1563 por artistas italianos.
Sachgebiete:
verlag musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Es bietet kostenloses WLAN, ein traditionelles Dekor und eine marokkanische Lounge mit Brunnen. Jedes Zimmer verfügt ü..
ES
Cuenta con conexión Wi-Fi gratuita, está decorado de forma tradicional y dispone de un salón de estilo marroquí c..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Platz liegt in der Nähe des Cibeles-Brunnen an der nordwestlichen Ecke des Parque del Retiro.
ES
Está situada en la esquina noroeste del Parque del Retiro y cerca de la Plaza de Cibeles.
ES
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Die Bar Socis mit einem Brunnen und einer Glaskuppel bietet ein stilvolles Ambiente für ein Getränk und ein nettes Gespräch.
El restaurante del vestíbulo y el bar ofrecen vistas de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
So wurde zur Jahrhundertfeier Argentiniens am 31. Mai 1910 in Anwesenheit des Präsidenten der Republik der Grundstein für den Deutschen Brunnen in Buenos Aires gelegt:
DE
Con motivo del centenario de la Revolución de Mayo, el 31 de mayo de 1910, tuvo lugar el acto de colocación de la piedra fundamental para la Plaza de Alemania en Buenos Aires:
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Kaiserstadt im Inneren der Zitadelle umfasste die Purpurne Verbotene Stadt, wo der Kaiser mit seiner Familie lebte, die offiziellen Staatsgebäude sowie Tempel, Gärten und Brunnen.
ES
La Ciudad Imperial, en el interior de la ciudadela, comprendía la Ciudad Púrpura Prohibida donde vivían el emperador y su familia, los edificios oficiales desde los cuales se administraba el imperio, templos, jardines y estanques.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine kurze Fahrt mit dem Shuttlebus bringt Sie in die Innenstadt, wo Sie das Kollosseum besuchen, die Spanische Treppe ersteigen und sich am Trevi-Brunnen etwas wünschen können.
Tómese un viaje rápido en autobús y podrá pasear por el Coliseo, subir por la escalinata de la Plaza de España y pedir un deseo en la Fontana di Trevi.
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Riad Belleville Marrakech liegt in Medina, nur 2 Gehminuten vom Platz Djemaa El Fna entfernt, und bietet Ihnen eine Terrasse, einen Innenhof und einen Brunnen.
ES
El Riad Belleville Marrakech está situado en la medina, a tan sólo 2 minutos a pie de la plaza Jemaâ El Fna y a sólo 5 minutos a pie de los zocos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Fast alle Sehenswürdigkeiten Roms wie die Piazza Navona, der Campo di Fiori, das Forum Romanum, die Spanische Treppe oder der Trevi Brunnen lassen sich gut zu Fuß erreichen.
Se puede acceder a pie a casi todos los lugares de interés, como Piazza Navona, Campo di Fiori, el Foro Romano, Plaza de España y la Fontana de Trevi.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Berühmte Sehenswürdigkeiten wie die Piazza Venezia, der Trevi Brunnen und das Kolosseum sowie viele Einkaufsmöglichkeiten, Museen und Restaurants können zu Fuß oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreicht werden.
A pie o en transporte público se llega fácilmente a numerosos lugares de interés como la Piazza Venezia, la Fontana de Trevi y el Coliseo, así como múltiples lugares de compras, museos y restaurantes.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zu lebensecht, befand man allerdings in der prüden Nachkriegszeit und ersetzte die Nymphe 1955 durch eine bronzene Reliefbüste von Landgraf Friedrich II., nach dem der Brunnen benannt ist.
DE
Muy realista, la encontraron en la mojigata etapa de la posguerra y la ninfa fue sustituida en 1955, por un busto relieve de bronce de Landgraf Friedrich II, del cual recibió su nombre.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nur 10 Gehminuten vom Trevi-Brunnen und dem Kolosseum entfernt empfängt Sie das Hotel Bolivar in einem historischen Gebäude aus dem 19. Jahrhundert.
ES
El Hotel Bolivar está ubicado en un edificio histórico del siglo XIX, a 10 minutos a pie de la Fontana di Trevi y el Coliseo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Riad Belleville Marrakech liegt in Medina, nur 2 Gehminuten vom Platz Djemaa El Fna entfernt, und bietet Ihnen eine Terrasse, einen Innenhof und einen Brunnen.
ES
El Riad Belleville Marrakech est�� situado en la medina, a tan s��lo 2 minutos a pie de la plaza Jema�� El Fna��y a s��lo 5 minutos a pie de los zocos.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Nardizzi liegt ideal auf halbem Weg zwischen dem Trevi Brunnen, dem Quirinale und dem Bahnhof Termini, im Zentrum Roms.
ES
El Hotel Nardizzi está idealmente ubicado en el punto medio entre la Fontana di Trevi, el Quirinale y la estación Termini , en el centro de Roma.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Die Struktur ist dementsprechend Minuten entfernt von den spektakulären Sehenswürdigkeiten der ewigen Stadt wie der spanischen Treppe, dem Trevi Brunnen, Piazza Navona und dem bezaubernden Villa Borghese Park.
ES
El complejo está a pocos minutos de algunos de los monumentos espectaculares de la Ciudad Eterna, como Plaza de España, la Fontana di Trevi, Piazza Navona y el encantador parque Villa Borghese.
ES
Sachgebiete:
kunst film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Unterkunft liegt ideal zwischen dem Forum Romanum auf der einen Seite, den Sie bereits nach 5 Gehminuten erreichen, und dem Trevi-Brunnen auf der anderen Seite.
ES
El establecimiento goza de una ubicación excelente, ya que a un lado está el Foro Romano, a solo 5 minutos a pie, y al otro lado se encuentra la Fontana di Trevi.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im hinteren Teil des Brunnen gibt es Waschsteine, an denen die Hausfrauen des Dorfes früher die Wäsche wuschen (und auch heute waschen einige Frauen noch lieber hier).
ES
En la parte trasera dispone de pilas de lavar para las amas de casa del pueblo (aún algunas mujeres prefieren lavar ahí la ropa).
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Gegenüber dem legendären Brunnen der Jugend Ponce de Leon im historischen Viertel von Saint Augustine begrüßt Sie dieses Hotel mit kostenlosem WLAN und einem täglichen kontinentalen Frühstück.
Este hotel está situado en St Augustine, en el estado de Florida, y ofrece piscina al aire libre y galletas gratuitas.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Dort und gegenüber des Brunnens finden Sie viele tolle Einkaufsmöglichkeiten, der alte modernisierte Stadtpark von Salou und der Freizeitpark Port Aventura bei Salou, der zweitgrößte Vergnügungspark Europas nach Euro Disney, ist einen Besuch wert.
DE
La visita del puerto Aventura, esto es el mayor parque de España, en Salou, en sòlo 10 km de distancia, es una vivencia para los jovenes y los viejos.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie vom Stachus den Weg durch die Fußgängerzone in Richtung Marienplatz wählen, sehen Sie einige der bekanntesten Münchner Kulturgüter – unter anderem die Bürgersaalkirche, den Richard-Strauß-Brunnen und die Münchner Frauenkirche.
DE
Si pasea desde el “Stachus” por la peatonal hacia el “Marienplatz”, puede ver algunos de los patrimonios culturales más conocidos de Munich.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Das „ SUPERVISION®“ System ist zudem für die Inspektion von tiefen Brunnen, Schächten und Bohrlöchern ausgelegt. maxon Motoren für die Röhre Die Antriebe für diese Kanalroboter müssen den Anforderungen entsprechend hohe Belastungen aushalten.
Motores maxon para tubos Los motores para estos robots de canalizaciones deben hacer frente a altos requerimientos de acuerdo a los requisitos.
Sachgebiete:
auto foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Unterkunft Orange Cannelle Apartments - La Bourse befindet sich in zentraler Lage im historischen Zentrum von Brüssel, nur wenige Schritte vom bekannten Großen Platz und dem Brunnen Manneken Pis entfernt.
ES
El Orange Cannelle Apartments - La Bourse goza de una ubicación céntrica en el centro histórico de Bruselas, a pocos pasos de la famosa Grand Place y de la estatua Manneken Pis.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Im Stadtzentrum gelegen, setzen sie sich zusammen aus: dem Prätorianer-Tor und dem Augustus-Bogen aus dem 1. Jh. v. Chr., dem römischen Brunnen, einem Theater und den Ruinen des Amphitheaters.
ES
Están agrupados en el centro de una ciudad y son fundamentalmente la puerta Pretoria y el majestuoso arco de Augusto, del s. I a.C., a los que hay que añadir el puente romano, un teatro y las ruinas del anfiteatro.
ES
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
- Bau von 300 Brunnen und 400 Mikrobewässerungssystemen für 1.700 Familien im Norte de Potosí und im Süden von Cochabamba als Unterstützung zur Anpassung an den Klimawandel, durchgeführt in Kombifinanzierung mit der schwedischen Entwicklungszusammenarbeit und in Zusammenarbeit mit lokalen Gemeinden.
Como apoyo de adaptación al cambio climático, en una medida cofinanciada con la Cooperación Sueca y en coordinación con municipios y pobladores, construir 300 atajados y 400 sistemas de microrriego en el Norte de Potosí y el Sur de Cochabamba, beneficiando a más de 1.700 familias.
Sachgebiete:
oekologie weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ein "Roter Hut", wie der Hut, den die Kutscher der königlichen Post trugen! In der Tat liegt das Schloss von Chinon ganz in der Nähe dieses Restaurants, vor dem ein Brunnen plätschert.
Los cocheros de las diligencias reales -el castillo de Chinon está a un tiro de piedra- solían llevar un sombrero rojo, de ahí el nombre del restaurante.
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Weil der Abstand von der obersten Elektrode zur Masseelektrode bei solchen Messungen zu groß ist, um eine helle Anzeige zu erhalten (z.B. bei einem Wasserstand von 40m) empfehlen wir in solchen Fällen die Masse-Elektrode nicht am Grund des Brunnens zu bauen, sondern als langes Rohr gemäß Zeichnung parallel zu den einzelnen Meßelektroden zu installieren.
DE
40m.), la intensidad del display de medición (LEDs) del modulo puede debilitarse. Para evitar esto, se aconseja instalar los electrodos con un tubo largo (vea imagen) paralelo en cada uno de los electrodes de medición.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel La Griffe Roma bietet eine elegante und raffinierte Atmosphäre im Herzen von Rom und liegt nur einen kurzen Spaziergang von den wichtigsten Monumenten der Stadt wie dem Kolosseum und dem Forum Romanum entfernt. Der Trevi-Brunnen und die Spanische Treppe sind ebenfalls zu Fuß zu erreichen.
ES
El hotel La Griffe Roma ofrece un sofisticado y elegante ambiente en el corazón de Roma a poca distancia a pie de los principales monumentos de la ciudad, como el Coliseo, el Foro Imperial, la Fontana di Trevi y la Escalinata de la Plaza de España.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite