linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 57 de 41 com 8 org 1
Korpustyp
Webseite 107
Sachgebiete
internet 55 informatik 36 e-commerce 28 informationstechnologie 27 unterhaltungselektronik 26 foto 13 technik 12 verlag 12 universitaet 11 radio 9 media 7 typografie 7 astrologie 5 film 4 medizin 4 raumfahrt 4 religion 4 auto 3 controlling 3 kunst 3 musik 3 schule 3 theater 3 tourismus 3 architektur 2 finanzmarkt 2 geografie 2 handel 2 marketing 2 transaktionsprozesse 2 weltinstitutionen 2 wirtschaftsrecht 2 archäologie 1 bau 1 finanzen 1 gartenbau 1 jagd 1 literatur 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 nautik 1 personalwesen 1 philosophie 1 politik 1 psychologie 1 sport 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Darstellung . representación 678 imagen 162 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Darstellung descripción 109 .
darstellung muestran 1 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kartografische Darstellung | kartographische Darstellung .
Darstellungs-Adresse .
graphische Darstellung representación gráfica 12
inkrementelle Darstellung .
diskrete Darstellung .
polare Darstellung . .
isometrische Darstellung . .
Audiovisuelle Darstellung .
hexadezimale Darstellung .
falsche Darstellung .
Code-Darstellung .
kumulative Darstellung .
vergrößerte Darstellung .
auseinandergezogene Darstellung .
mathematische Darstellung .
relative Darstellung .
schirmweise Darstellung .
Istzeit-Darstellung .
histographische Darstellung . .
hydrographische Darstellung .
axonometrische Darstellung .
figürliche Darstellung .
zeichnerische Darstellung .
Kolmogoroff-Darstellung .
Lévy-Darstellung . .
interne Darstellung .
externe Darstellung .
Drahtmodell-Darstellung .
zweidimensionale Darstellung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Darstellung

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Grafische Darstellung von Kurvendaten. DE
Pantalla gráfica de los datos de curva. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Perfekte Layouts und perfekte Darstellung ES
Creatividad perfecta y visualización perfecta ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Publikationen zur Darstellung kulturellen Erbes DE
Publicaciones representativas del patrimonio cultural DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Darstellung und Bearbeitung von Punktwolkendaten
Vea y edite los datos de nubes de puntos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unglaublich deutliche Darstellung unter Röntgensicht ES
Visibilidad increíblemente clara bajo la fluoroscopia ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Grafische Darstellung von Kurvendaten Hier: DE
Pantalla gráfica de los datos de curva Mostrado: DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
der detaillierten Darstellung des Verfahren im Ausland DE
explicar los pormenores del procedimiento de adopción en el extranjero. DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Darstellung der web-symbol auf weißem hintergrund ES
Ilustración del icono de internet en el fondo blanco ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Grafische Darstellung zu Wettbewerberprodukt und Rengage ES
Gráfico de Rengage y la competencia ES
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Verbesserte Darstellung und Steuerung von Punktwolken.
Mejore la apariencia y controles de nubes de puntos.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Grafische Darstellung der aktiven AF-Punkte DE
Pantalla visual de los puntos AF activos DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
ches mit Darstellung von Frequenz und Pegel DE
cias utilizado con indicación de frecuencia y de nivel DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Erfassen und Darstellung von Messwerten aller Art DE
Registro y visualización de valores de medición de todo tipo DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie FileMaker Diagramme für die anschauliche Darstellung Ihrer Daten.
Utilice incluso los gráficos de FileMaker para visualizar mejor sus datos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darstellung der produkt- und unternehmensspezifischen Vorteile auf dem peruanischen Markt. DE
Definición de las ventajas del producto y de la empresa en el mercado local. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Auch erscheint diese Darstellung erst nach dem Tode Luthers; DE
Además, esta relación es publicada después de la muerte del Lutero; DE
Sachgebiete: religion literatur politik    Korpustyp: Webseite
Die Darstellung der Werbeanzeige stellt keine Akzeptanz durch TimoCom dar. ES
La incorporación de los anuncios publicitarios no implica la aceptación de TimoCom. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Für eine optimale Darstellung dieser Seite aktivieren Sie bitte JavaScript! DE
Para ver mejor el contenido de esta página active JavaScript! DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Darstellung Ihrer Standorte, Ihrer Anfahrtspläne, Ihrer Veranstaltung auf der Karte ES
Su anuncio en los mapas y atlas MICHELIN, el soporte perfecto para estar bien visible durante los trayectos ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Verschwommene Darstellung oder unnütze leere Kartenladekacheln wirst Du niemals erleben. ES
Olvídate de visualizaciones borrosas y de inútiles cuadrados vacíos en los mapas ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zur Darstellung von Werbeanzeigen kommt Google Adsense zum Einsatz. ES
La página web contiene publicidad de la red Google Adsense. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Adobe Shockwave Player: Browser-Plugin zur Darstellung von Multimedia-Inhalten
necesito instalar ultima version de Adobe Flash Player y no he podido
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf der Rechnungsseite wird eine Übersichtliche Darstellung aller Rechnungen angezeigt. ES
Puedes ver un desglose de cada factura en la página Facturas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Darstellung der Integration von Konstruktionen in die Werkshalle ES
Haga cambios fácilmente en los ejemplares de bloques. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Spezieller Wi-Fi-Analyser mit Darstellung von 13 WLAN-Kanälen DE
Analizador WiFi especial con visualizador de 13 canales WLAN DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um 1480 experimentierte Leonardo mit Methoden zur besseren graphischen Darstellung. DE
Alrededor de 1480 Leonardo experimentó métodos para mejorar las representaciones gráficas y los perfeccionó. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie FileMaker Diagramme für die anschauliche Darstellung Ihrer Daten.
Puede utilizar también los gráficos de FileMaker para una mejor visualización de los datos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für eine optimale Darstellung dieser Seite aktivieren Sie bitte JavaScript! DE
Para ver mejor el contenido de esta página active JavaScript! Entre Espacios Identity-Bild DE
Sachgebiete: typografie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Darstellung Ihrer Standorte, Ihrer Anfahrtspläne, Ihrer Veranstaltung auf der Karte ES
Sus direcciones, su ruta, su evento localizados en el mapa ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Darstellung der Integration von Konstruktionen in die Werkshalle ES
La integración simplifica la gestión de datos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Welche Browser und Einstellungen garantieren eine optimale Darstellung der Seite? DE
¿Qué navegador y ajustes garantizan una visualización óptima de la página? DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Prozessvisualisierung dient zur Darstellung des aktuellen Betriebszustands der Anlage. DE
La visualización del proceso sirve para representar el estado operativo actual de la instalación. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Darstellung des Prospekts benötigen Sie einen Acrobat Reader! DE
Para ver el folleto que usted necesita una Acrobat Reader! DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
optimiert die Darstellung entfernter PCs durch eine ausblendbare Toolbar
un PC lejano en tu navegador
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Spezieller Wi-Fi-Analyser mit Darstellung von 13 DE
Analizador WiFi especial con visualizador de 13 cana- DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Für eine optimale Darstellung dieser Seite aktivieren Sie bitte JavaScript! DE
Para melhor visualização desta página ative o JavaScript, por favor! DE
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Unabhängig von E-Mail Clients Sicherheit in der Darstellung ES
El sistema examina automáticamente la importación de los duplicados ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Darstellung des Datums kann an Ihre Anforderungen angepasst werden. DE
El formato de la fecha se puede adaptar a sus necesidades. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Der HD-Kamerakopf kombiniert realitätsgetreue Darstellung mit komfortabler Steuerung. ES
HDTV1080i combina la visualización clara y el control cómodo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Optimierte Darstellung der oberflächlichen Gefäße mit Narrow Band Imaging ES
Exploración de las cuerdas vocales con StrobeLED ES
Sachgebiete: medizin unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Erneute Rüge für rassistische Darstellung von Indigenen 14 Januar 2015
Una oleada de ataques golpea al pueblo indígena guaraní de Brasil 14 septiembre 2015
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Grafische Darstellung der Logos der Intel® Core™ Prozessoren ES
Gráfico de insignias de procesadores Intel® Core™ ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schematische Darstellung eines Industrial Powerline Netzwerks über zwei getrennte Stromkreise ES
Equema de una red de Powerline industrial entre dos redes eléctricas diferentes ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Atemberaubende HD-Qualität und klare Darstellung für lebensnahe, unmittelbare Gesprächssituationen
Claridad y calidad HD impresionantes para sostener conversaciones con verdadero realismo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehrfarbiges Display für eine bessere Darstellung von Diagnosen und Messungen
Pantalla multicolor que simplifica diagnósticos y mediciones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch die kristallklare Optik der Displayfolien bleibt die Darstellung Ihres Display ungetrübt. ES
La apariencia cristalina de las películas es el aspecto de su pantalla intacta. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die Himmelsscheibe von Nebra zeigt die älteste konkrete Darstellung des Kosmos weltweit. DE
El disco celeste de Nebra muestra la reproducción concreta del cosmos más antigua del mundo. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Darstellung der Marktchancen, der verschiedenen Distributionswege und Erörterung der Möglichkeiten des Einstiegs in den peruanischen Markt. DE
Definir qué posibilidades comerciales existen, las diversas vías de distribuciónde su producto y las posibilidades de ingreso al mercado alemán. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Sein Arzt Dr. J. B. Lang regt ihn zur bildnerischen Darstellung seiner Träume an. DE
Su médico, el Dr. J.B.Lang, le incita a que represente gráficamente sus sueños. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
101 Meter langes Wandbild aus 25.000 Meissener Porzellanfliesen, Darstellung der Herrscher des Hauses Wettin als Reiterzug. DE
Un mural de 101 metros de largo compuesto por 25.000 azulejos de porcelana de Meissen que representa a los príncipes de la dinastía Wettin como desfile de jinetes. DE
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Wahl zwischen gesamter Karte oder verkleinerter Karte für eine optimale Darstellung Ihrer mobilen Lösung ES
Elección entre el mapa completo o el mapa reducido para una reproducción óptima de tu solución móvil ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine OSM Linie wird auch für die Darstellung von Flüssen, (Landes-)Grenzen oder auch Gebäuden verwendet. DE
Una vía de OSM también se utiliza para representar a un río, las fronteras de un país, o incluso un edificio. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich kann zu vielen Themen aus meinen Interessengebieten eine klare und detaillierte Darstellung geben. DE
Presento descripciones claras y detalladas de una amplia serie de temas relacionados con mi especialidad. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf die einzelnen Screenshots, um die Darstellung zu vergrößern. ES
Haga clic en las capturas de pantalla siguientes para ampliarlas. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verbesserte Oberfläche für Anpassung, Prognose und grafische Darstellung mit linearer, allgemeiner linearer und nichtlinearer Regression ES
Interfaz mejorada para el ajuste, la predicción y el trazado con regresión lineal, lineal generalizada y no lineal ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Klassen und Funktionen zur Darstellung und Anwendung von geometrischen 2D- und 3D-Transformationen ES
Clases y funciones para representar y aplicar transformaciones geométricas en 2-D y 3-D ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenn es Probleme mit der Darstellung gibt, beachten Sie bitte auch die folgenden Hinweise: ES
En caso de que se presenten errores, por favor, ten en cuenta algunos de los siguientes consejos: ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der Community Punkte, die Sie gesammelt haben, bestimmt die Darstellung auf der Ciao-Seite: ES
El número de Puntos de la Comunidad que tienes determina la suma de publicidad que ganarás en la web de Ciao: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese grapfische Darstellung der Aufträge zeigt an, wieviel Gold Sie zu verschiedenen Preisen kaufen können. ES
El usuario verá que hay varias ubicaciones diferentes disponibles tanto para el oro como para la plata. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Erst die repräsentative Darstellung Ihrer Wohnung, Ihres Hauses ermöglicht eine effiziente Vermittlung. ES
Sólo el valor representativo de su apartamento o su casa permite una mediación eficiente. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
gleichzeitige Darstellung von hochauflösenden CHIRP DownVision™ Images und der Zielfische des CHIRP Sonars ES
vea imágenes de la estructura del fondo en alta resolución con CHIRP DownVision y detecte peces con la sonda CHIRP simultáneamente ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Durch die einfache Darstellung des Sonars und GPS werden Sie schnell zum Dragonfly Experten. ES
Simplemente cambie entre las distintas pantallas de sonda y GPS y pronto será todo un experto en Dragonfly. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die berühmteste Darstellung eines Anfallkranken in der Malerei findet sich bei Raffael: DE
La pintura más famosa de un enfermo epiléptico, se encuentra en Rafael. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Eine Darstellung der Person mit geneigtem oder gedrehtem Kopf (z. B. Halbprofil) ist nicht zulässig. DE
No se admitirán fotografías que presenten a una persona con la cabeza inclinada o girada (p. ej. de medio perfil). DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die Darstellung auf Ihrem Bildschirm gibt eine gute "Tendenz" an, genügt aber nicht als genaue Farbdefinition. ES
Aún así, los colores del monitor pueden presentar una buena "tendencia" del color, pero no una exacta definición. ES
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie die Darstellung unserer Webseite auf Ihrem Monitor ändern ES
Esta página le permite cambiar la apariencia de nuestra página web en la pantalla de su ordenador ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gemälde mit Darstellung einer Winterlandschaft, Theodor Verhas zugeschrieben, 1872, Öl auf Karton. DE
Pintura que representa un paisaje de invierno, Theodor Verhas atribuida, 1872, óleo sobre tabla. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Eine genauere Darstellung finden Sie, wenn Sie im Menü auf „Schule“ klicken. DE
Para obtener una explicación más detallada haga clic sobre el menú ”Escuelas”. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die grafische Darstellung optimaler und suboptimaler Prozessabläufe liefert Feedback für eine kontinuierliche Prozessverbesserung. }
Las representaciones gráficas de los flujos de procesos óptimo y subóptimo proporcionan información para impulsar la mejora continua del proceso. }
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
EasyMP® Slide Converter ermöglicht die einfache Darstellung einer Diashow über einen Epson Projektor ganz ohne PC. ES
EasyMP® Slide Converter permite a los usuarios realizar con facilidad presentaciones con diapositivas desde un proyector Epson, sin necesidad de un PC. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Atemberaubende Darstellung in höherer Auflösung und schnellerer Bildfrequenz. Ein Multimedia-Erlebnis in 4k Ultra-HD. ES
Impresionantes imágenes de mayor resolución, velocidades de fotogramas más rápidas y experiencias multimedia Ultra HD 4K. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Integration führt zu geringeren Latenzen und ermöglicht exzellentes Mainstream-Gaming sowie bessere 3D-Darstellung. ES
Esta integración representa latencias menores para unos videojuegos generales superiores y unas experiencias en 3D mejoradas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darstellung eines von vorn belichteten Sensors für die DSC-RX100 III Cyber-shot Digitalkamera von Sony
Ilustración de un sensor con iluminación frontal en la cámara digital Cyber-shot™ DCS-RX100 III de Sony
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Darstellung eines rückwärtig belichteten Sensors für die DSC-RX100 III Cyber-shot Digitalkamera von Sony
Ilustración de un sensor retroiluminado en la cámara digital Cyber-shot™ DCS-RX100 III de Sony
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Meinst du, die Menschen stellen sich deiner Kritik und nehmen sich diese Darstellung zu Herzen? DE
¿Crees que los espectadores recibieron bien tus críticas y se identificaron con lo representado? DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die IP-Adresse ist damit für die Darstellung dieser Inhalte erforderlich. DE
Por esta razón, la dirección IP es necesaria para la emisión de contenidos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Plattform ist für die korrekte Darstellung der Seiten und die Arbeit der Systemdienste verwendet.
También soporta el escalamiento y el trabajo con capas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Plattform ist für die korrekte Darstellung der Seiten und die Arbeit der Systemdienste verwendet.
La plataforma se utiliza para la correcta visualización de los sitios y de trabajo de los servicios del sistema.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Plattform ist für die korrekte Darstellung der Seiten und die Arbeit der Systemdienste verwendet.
También el software permite grabar el audio para crear las presentaciones de calidad.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie ein einzelnes Netz für die Darstellung mehrerer Objekte mit instanzbezogenen UV-Sets.
Utilice una misma malla para representar varios objetos con conjuntos de UV por ejemplar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch die Darstellung auf mobilen Betriebssystemen iOS und Android können Sie so im Vorfeld prüfen.
También, puedes verlo en sistemas operativos como iOS y Android.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das 1982 gegründete Neka Museum ist der balinesischen bildlichen Darstellung gewidmet.
Este museo fundado en 1982 está consagrado a la creación pictórica balinesa.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das selbstschließende Design sorgt für zusätzliche Stabilität und verbessert die Darstellung. ES
El diseño de cierre automático añade estabilidad y mejora la visualización. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Über dem Eingang befindet sich eine Darstellung des hl. Josef mit dem Jesuskind. ES
San José con el Niño Jesús preside la portada. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Informationen auf dieser Website dienen nur der Darstellung von BAYER und Ihrer Produkte und Services. ES
La información de este sitio web es pura y simplemente a los efectos de presentar a BAYER y sus productos y servicios. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Echtzeitüberwachung des genutzten Frequenzbereiches mit Darstellung von Frequenz und Pegel (dBm und dBµV) DE
Monitorización a tiempo real del rango de frecuencias utilizado con indicación de frecuencia y de nivel (dBm y dBµV) DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Balken-LED zur Kontrolle der Speicherkapazität sowie 1 Leucht-Drucktaste zur Darstellung des SD-Kartenstatus Schnittstellen: DE
barra indicadora LED para controlar la memoria disponible y 1 tecla luminosa para visua lizar el estado de la tarjeta SD Interfaces: DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Funktion ermöglicht die Darstellung von Wii-Software auf dem Wii U GamePad-Bildschirm. ES
Esta funcionalidad permite visualizar el software de Wii en la pantalla del Wii U GamePad; ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die auffallend plastische Darstellung und Schärfe der High-Contrast-Optik bietet Leistungsreserven für ambitionierte Beobachtung. DE
La visión y la total claridad de la óptica de alto contraste ofrecen niveles de rendimiento óptimos para todo tipo de observaciones. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Export von Spektren in Spezialsoftware zur einheitlichen Darstellung und Verarbeitung von Spektren DE
Exporte espectros a través de aplicaciones de software y realice presentaciones y procesamiento uniformes DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warum ist die Darstellung persönlicher Fähigkeiten und Kompetenzen im Lebenslauf wichtig? DE
¿Por qué es tan importante documentar en el CV las competencias y habilidades personales? DE
Sachgebiete: e-commerce personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zum besseren Verständnis für die Funktionsweise hier eine sehr vereinfachte Darstellung: DE
Para una mejor comprensión del funcionamiento, encontrará a continuación una explicación muy simplificada: DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Bilder einbetten zur direkten Darstellung beim Empfänger Neue Funktion – Bilder direkt in E-Mails einbetten ES
Incrustación de imágenes para una directa visualización de los suscriptores ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Darstellung einer klaren Vorgabe, was von wem getan werden muss, wird unglaublich schwierig. ES
Y también se ha hecho móvil, para que poder trabajar en cualquier lado. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Darstellung der programmierten Schlüsseldaten in ASCII- und hex-Ansicht sowie der Seriennummer in hex-Ansicht DE
Visualización de los datos programados de la llave en vista ASCII y hexadecimal, así como del número de serie en vista hexadecimal. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das würde aber Ihrer Darstellung, dass dieser Schadstoff gar nicht zu erwarten war widersprechen. DE
Esperamos que las precipitaciones y la insolación sean suficientes para que compremos las cantidades que necesitamos. DE
Sachgebiete: verlag astrologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Textanzeigen in wartungsfreier LED-Technik - Anwendung in der industriellen Fertigung - Gleichzeitige Darstellung verschiedener Schriftarten und Schriftgrößen
Con texto en movimiento, texto fijo, en diferentes colores de, dígitos - uso de pantallas en centro de atención telefónica
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr Browser unterstützt keine IFrames oder die Einstellungen verhindern die Darstellung von IFrames. ES
Su navegador no soporta iframes o está configurado actualmente para no mostrar iframes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine grafische Darstellung zeigt leicht verständlich Ähnlichkeiten, übergreifende Trends und Abweichungen. ES
Las representaciones visuales de los datos permiten hacer visibles y comprensibles las similitudes, las tendencias y las anomalías. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für eine bessere Darstellung auf Endgeräten, blenden sich Bildlaufleisten nun automatisch aus.
Las nuevas barras de desplazamiento que se ocultan automáticamente maximizan el espacio en pantalla en los dispositivos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite