Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach der Show wurden Unterschriften für einen Einspruch gesammelt.
DE
Tras la muestra se recogieron firmas para formalizar un recurso.
DE
Sachgebiete:
sport media jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Einspruch Dritter
|
.
|
Einspruch einlegen
|
.
.
|
Einspruch erheben
|
.
|
Einspruch gegen eine Auszahlung
|
.
|
Einspruch gegen die Eheschließung
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einspruch"
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kann ich einen Einspruch gegen die Entscheidung des Bildadministrators erheben ?
ES
¿Es posible no estar de acuerdo con la decisión del administrador?
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Scharf im Beurteilen und um Einspruch zu erheben.
DE
Filosos en juzgar y reclamar.
DE
Sachgebiete:
literatur foto media
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus darf der Kunde gegen die Verarbeitung der ihn betreffenden persönlichen Daten Einspruch erheben.
Por otra parte, el cliente puede oponerse al tratamiento de sus Datos de Carácter Personal.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zur Klärung des Bewertungs-Einspruches hilft das von Protected Shops entwi-ckelte, praxisoptimierte, Schlichtungssystem mit fallbezogenen Befragungsmodulen.
DE
Para aclarar la objeción de valoración que ayuda Protegida Tiendas desarrollado, praxisoptimierte, Sistema de solución con módulos de encuestas basadas en casos.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel media
Korpustyp:
Webseite
Obwohl die Unterzeichnung ein Inkrafttreten des Abkommens für den 1. August 2013 vorsah, wurde dies durch den Einspruch Italiens verhindert.
DE
Aunque la confirmación se había dado a tiempo para que pudiera entrar en vigor la aplicación provisional el 1 de Agosto, la admisión costarricense se vio bloqueada por Italia.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Grund des anfänglichen Einspruchs war Italiens Forderung, die Herkunftskennzeichnung von vier italienischer Käsesorten im Abkommen festschreiben zu lassen.
DE
Los motivos para el bloqueo italiano se basan en disparidades entre ambos estados por indicaciones geográficas en el nombre de cuatro tipos de queso italianos.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite