linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 59 es 39 com 3
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
verlag 37 unterhaltungselektronik 29 internet 18 e-commerce 15 universitaet 14 informatik 12 technik 12 radio 11 schule 11 media 10 informationstechnologie 9 tourismus 9 foto 8 auto 7 geografie 7 astrologie 6 film 5 musik 5 transaktionsprozesse 5 luftfahrt 4 personalwesen 4 bau 3 handel 3 literatur 3 medizin 3 politik 3 sport 3 verkehr-kommunikation 3 controlling 2 infrastruktur 2 jagd 2 marketing 2 mode-lifestyle 2 nautik 2 oekonomie 2 philosophie 2 raumfahrt 2 rechnungswesen 2 soziologie 2 transport-verkehr 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 boerse 1 gartenbau 1 immobilien 1 kunst 1 meteo 1 militaer 1 pharmazie 1 psychologie 1 theater 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Einstieg entrada 112
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einstieg . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Einstieg entrada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Duravit) bietet eine Ruhezone nach dem Bad und kann wahlweise auch den Einstieg erleichtern. ES
Duravit) ofrece una zona de reposo tras el baño y puede facilitar también la entrada en la bañera. ES
Sachgebiete: verlag bau foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Reisezugwagen mit rollstuhlgerechtem Einstieg .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Einstieg

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr Einstieg bei Sage
En Blog Sage | Cinco claves para mejorar tu tienda online
Sachgebiete: rechnungswesen personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Einstieg und Tätigkeiten.
Apúntate a las mejores redes sociales profesionales y encuentra empleo.
Sachgebiete: verlag controlling schule    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg in intelligente Meetings ES
Las reuniones inteligentes empiezan aquí ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Folgendes benötigen Sie zum Einstieg: ES
Se necesita conexión a Internet ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
ANTIKOR® für den sicheren Einstieg DE
ANTIKOR® para un ascenso seguro DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
2007 - Einstieg in die Solartechnologie ES
2007 – Se comienza a trabajar en el sector de la tecnología solar ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
1989 - Einstieg in die Lasertechnik ES
1989 - Se comienza a trabajar con tecnología láser ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg ist ganz einfach.
Comenzar es muy fácil.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg ist ganz einfach. ES
Empezar ya es fácil. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
am lichten Einstieg 610 mm (BaGUV-Zulassung!) DE
en el acceso interior 610 mm (autorización BaGUV) DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Einstieg in den britischen und französischen Einzelhandel ES
TuneUp entra en los mercados minoristas inglés y francés ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg in die kommerzielle Nutzung DE
La teoría del „minimo vital“ de los derechos DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
reproduzierbarer Einstieg der Nummerierung von Wirbeln. DE
Poder reproducir la numeración de las vértebras. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Für den Einstieg in die CO2-Düngung DE
Para empezar el abonado con CO2 DE
Sachgebiete: geografie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Guter Einstieg in die digitale Fotowelt | Weiterlesen ES
Una buena camara | Seguir leyendo ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ihr Einstieg in die PCI DSS-Zertifizierung ES
Guía de inicio de PCI DSS ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg erfolgt über eine Dachbodenluke. DE
Se accede a través de una trampilla en el techo. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau archäologie    Korpustyp: Webseite
Einstieg in die direkte Beschleunigung mit: ES
Introduce aceleración directamente con: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Probesets für Anfänger - der perfekte Einstieg in die Nagelmodellage ES
Apoyamanos para la decoración y el cuidado de las uñas ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Eine gute Ausbildung ist der beste Einstieg in das Arbeitsleben. DE
Una buena formación profesional es la mejor forma de acceso al mundo laboral. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
16" Hawaii Style Cruiser mit modernem Rahmendesign für einfachen Einstieg. DE
Cruiser de 16" con estilo Hawaii y moderno diseño de cuadro para mayor facilidad al montar. … DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der günstigste Einstieg in das QC20-W System. ES
El precio más bajo de introducción a QC20-W. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Primo System – Einstieg in die Welt der Präzisionsfertigung ES
Sistema Primo: un mundo nuevo en fabricación de precisión ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Konzept wird Aquaristik-Anfängern der Einstieg leicht gemacht. DE
Con este concepto, resulta fácil iniciarse en la acuariofilia. DE
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Den Einstieg in die Assistententätigkeit soll TippDaF erleichtern. DE
TippDaF quiere facilitar a los auxiliares la llegada al centro educativo. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ski Challenge 14 für das iPhone macht den Einstieg leicht:
Los primeros pasos en Ski Challenge 14 para iPhone son fáciles:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Probesets für Anfänger - der perfekte Einstieg in die Nagelmodellage ES
Kits (Set) de prueba decoración de uñas para principiantes ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Probesets für Anfänger - der perfekte Einstieg in die Nagelmodellage ES
Equipamiento para salones de manicura y aparatos ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Zum Einstieg und Aufwärmen sind einfache Dehnübungen gut geeignet. DE
Para comenzar y calentar es conveniente realizar ejercicios de estiramiento sencillos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden finden Sie einige Tipps für den schnellen Einstieg.
Aquí le ofrecemos algunos consejos para ayudarle a empezar.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die analoge Videotechnik ist nach wie vor die verlässliche Einstiegs- DE
El vídeo analógico todavía es un método fiable para iniciarse. Los DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir machen Ihnen den Einstieg so leicht wie möglich DE
¡Te hacemos la incorporación lo más fácil posible! DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie für den Einstieg diese Ressourcen für IoT-Entwickler ES
Primeros pasos con estos recursos para desarrolladores de IoT ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Die erforderlichen Sicherheitseinrichtungen, wie Lift oder Rollstuhlrampe, erleichtern den Patienten den Einstieg. DE
Los dispositivos de seguridad (por ejemplo: rampas para sillas de ruedas o ascensores) facilitan el acceso a los pacientes. DE
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mit den ersten Schritten beim Einstieg in einen neuen Absatzmarkt ist zu klären: DE
Al dar sus primeros pasos en un nuevo mercado de consumo, es necesario saber: DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Darstellung der Marktchancen, der verschiedenen Distributionswege und Erörterung der Möglichkeiten des Einstiegs in den peruanischen Markt. DE
Definir qué posibilidades comerciales existen, las diversas vías de distribuciónde su producto y las posibilidades de ingreso al mercado alemán. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Hier sind zum Teil die Betten etwas höher um den Einstieg aus einem Rollstuhl zu erleichtern. DE
Algunas de las camas son más elevadas para facilitar el acceso desde una silla de ruedas. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Das Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa ist ein hervorragender Einstieg zum Kennenlernen des Landes. ES
El Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa constituye un perfecto preámbulo para la exploración del país. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum einen wird durch das fertige Prozessorboard der Einstieg in die Hardware enorm erleichtert. ES
Primero, una placa de desarrollo asequible y lista para su uso que facilita los primeros pasos con el hardware. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wir organisieren Ihre Unterkunft und machen Sie fit für den Einstieg in das Praktikum: DE
Le organizamos un alojamiento y le ponemos en forma para el ingreso a la pasantía: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Schulabschluss ist die erste Voraussetzung dafür, dass der Einstieg in die Arbeitswelt gelingt. DE
Un título escolar es el primer requisito para entrar en el mundo del trabajo. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Dieser Einstieg eignet sich für Texte, in denen Daten und Fakten ohne Wertung vermittelt werden. DE
Este inicio es adecuado para textos en los que se trasmiten datos y hechos que no van acompañados de valoración alguna. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Einen guten szenischen Einstieg zu schreiben erfordert also viel Zeit und Kreativität. DE
Escribir un buen comienzo escénico exige por lo tanto mucho tiempo y creatividad. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Die von UseNeXT kostenlos angebotene Software ermöglicht auch ohne Vorkenntnisse einen einfachen Einstieg ins Usenet.
El software gratis ofrecido por UseNeXT posibilita, incluso sin conocimientos, un acceso sencillo a Usenet.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
„Dadurch, dass ich bereits seit 2011 für die ProWein arbeite, fiel mir der Einstieg sehr leicht.
"Como llevaba trabajando en ProWein desde 2011, me ha resultado muy fácil adaptarme al nuevo cargo.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Einen besseren Einstieg aber hätte ich nicht haben können! Beide Veranstaltungen liefen hervorragend.
¡No podría haber empezado mejor ya que ambos eventos fueron un gran éxito!
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Die ideale Lösung für den Einstieg bietet das sera reptil aqua biotop. DE
Por este motivo, el SERA reptil aqua biotop es la solución ideal para empezar. DE
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Lösung ermöglicht den Einstieg in den hochvolumigen digitalen Druckmarkt – bei geringen Kosten. ES
Es la solución digital rentable que rompe las barreras del coste para aquellos que quieran entrar en el mercado de color digital de alta velocidad. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Moseltal ist ein ausgezeichneter Einstieg, wenn man das grüne und authentische Deutschland kennen lernen möchte. ES
El valle del Mosela es una excelente introducción para descubrir la Alemania más verde y auténtica: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ihr Einstieg in das Foto-Abenteuer mit den benutzerfreundlichen digitalen Spiegelreflexkameras und kompakten Systemkameras von Canon. ES
Da tus primeros pasos en tu aventura fotográfica con las cámaras réflex digitales y las cámaras compactas de Canon, muy fáciles de usar. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Informationen sind das wichtigste Werkzeug für einen erfolgreichen Einstieg in einen neuen Markt. DE
La información es la principal herramienta para entrar con éxito a un nuevo mercado. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Viele Studiengänge werden auch auf Englisch angeboten, um Ausländern den Einstieg zu erleichtern. DE
Muchas carreras son ofrecidas en idioma inglés, para facilitarle a los extranjeros el acceso. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aber die Anzahl der internationalen Flüge steigt, unter anderem durch den Einstieg der Billigfluggesellschaft Ryanair. ES
De cualquier forma, el número de vuelos internacionales está creciendo, entre otras cosas debido a la llegada de la aerolínea de bajo coste Ryanair. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie kurze Erläuterungen zu Menüpunkten und Symbolen für den Einstieg ins Programm.
Aquí encontrará una corta explicación de los puntos de menú y de los símbolos para comenzar a trabajar con el programa.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier erfahren Sie alles, was Sie zum erfolgreichen Einstieg bei WALDNER Labor- und Schuleinrichtungen interessieren könnte.
Aquí encontrará toda la información que puede interesarle para iniciar su carrera con éxito en WALDNER Labor- und Schuleinrichtungen.
Sachgebiete: verlag universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tour 2 – Vom Flakturm zum Trümmerberg Einstieg in eine faszinierende unterirdische Ruinenlandschaft DE
Tour 2 – De «Torre de protección» a «Montaña de escombros» Descienda a un fascinante paisaje subterráneo DE
Sachgebiete: transport-verkehr musik media    Korpustyp: Webseite
Dies ist jedoch nur ein Einstieg in das Thema und ersetzt nicht den Besuch beim Arzt. DE
Esta información es sólo introductoria y en ningún caso sustituye la visita al médico. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Er ermöglicht einen attraktiven Einstieg in die Metz Produktwelt mit sichtbar mehr Fernsehvergnügen. DE
Una atractiva forma de empezar a conocer la gama de productos de Metz con un placer televisivo notablemente mayor. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Metz Linea ist der perfekte Einstieg in die faszinierende Fernsehwelt von Metz. DE
El Metz Linea es la iniciación perfecta al fascinante mundo televisivo de Metz. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Es dient als Einstieg in die ausführliche Bearbeitung zum Beispiel der Themen Klimaschutz oder Ernährung. DE
El tema principal es: La interrelación entre el consumo de alimentos y el cambio climático. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Für die älteren Mädchen werden berufsvorbereitende Trainings und Hilfe beim Einstieg in den Beruf angeboten. DE
A las muchachas de mayor edad se les ofrece ayuda y capacitación para que puedan comenzar a desarrollar una profesión. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vor ihrem Einstieg bei Exel 1995 war sie außerdem bei Diageo und Scottish & Newcastle beschäftigt. ES
Posteriormente ocupó puestos en recursos humanos en Diageo y Scottish & Newcastle, antes de incorporarse a Exel en 1995. ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ein 1er-Schirm ist DER sichere Einstieg in die faszinierende Welt des Gleitschirmfliegens; DE
Un parapente DHV 1 es EL paso seguro en el mundo fascinante del vuelo en parapente; DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ein umfangreiches Frühstücksbüffet erwartet unsere Gäste für einen perfekten Einstieg in den Tag. DE
A nuestros huéspedes les espera un desayuno de primera clase para empezar un día perfecto. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Laserstrukturierer LPKF Fusion3D 1100 ist der kostengünstige Einstieg in den Markt der 3D-Schaltungsträger. ES
El estructurador láser Fusion3D 1100 de LPKF es la forma más económica de iniciarse en el mercado de los soportes de circuitos 3D. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dieses Video ist ein Einstieg für Benutzer des GyroTwister Classic oder des GyroTwister Xbeam. DE
Este vídeo ista una introducción para los usuarios de GyroTwister Classic o GyroTwister Xbeam. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Das VIVO AQUA ECO System ist der perfekte Einstieg in die KALDEWEI Whirlwelt.
El sistema VIVO AQUA ECO es la forma perfecta de adentrarse en el mundo del hidromasaje de KALDEWEI.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Hier ist eine Reihe der erfolgreichsten Video-Typen, um Ihnen den Einstieg in das Video E-Mail Marketing zu erleichtern: ES
Aquí te mostramos los tipos de vídeos con más éxito para que puedas empezar con el vídeo marketing por email: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Dieser erste Teil unserer Tour ist der ideale Einstieg, um sich an die dünnere Höhenluft zu gewöhnen. DE
La primera parte de nuestro tour es un comienzo ideal para acostumbrarnos al Oxígeno de esta altura. DE
Sachgebiete: geografie meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Dieser Kurs kann als Einstieg in den PADI Scuba Diver oder SSI Open Water Diver mit angerechnet werden . DE
Ese curso vale para el acceso en PADI Scuba Diver o SSI Open Water Diver. DE
Sachgebiete: nautik schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Berlin WelcomeCard 48h Berlin (AB) ist der ideale Einstieg für einen Kurztrip in die deutsche Hauptstadt. DE
Berlin WelcomeCard Berlín en 48 h (AB) es la manera ideal de abordar un viaje rápido a la capital alemana. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Um Ihnen den Einstieg noch einfacher zu machen, {starthighlight} haben wir Beispiele und Vorlagen für Sie {endhighlight} gesammelt. ES
Para empezar aún más rápido {starthighlight}hemos reunido ejemplos y plantillas para usted{endhighlight}. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Die Zusammenarbeit wird gefördert, und neue Benutzer finden einen schnellen Einstieg in Arbeit, die von anderen gemacht wurde. ES
Nuestras herramientas fomentan la colaboración y permiten a los nuevos usuarios ganar productividad rápidamente gracias al trabajo realizado por otros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Einstieg wurde ein Video über die geopolitische Evolution in Europa und die weltweiten bewaffneten Konflikte gezeigt. DE
Inicialmente, se presentó un video de introducción de la evolución geopolítica de Europa y de la cartografía mundial de conflictos armados. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Website mit der Startseite "Karriere Mit Einstieg" bietet unter anderem Inhalte auf den Seiten Shop, Über Uns und Kontakt. ES
La página web con la página de inicio "Creditos Rapidos Web Informativa De Creditos Y Prestamos Rapidos Online." ofrece contenido en las páginas Inicio, Creditos y Mini Creditos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Schnellfähren haben den Einstieg in den Markt der Überfahrten zwischen dem französischen Festland und Korsika eröffnet. ES
Las travesías rápidas abren a la competencia el mercado de las travesías desde el continente Francés hacia Córcega. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik musik    Korpustyp: Webseite
Meine beruflichen Einstieg habe ich in der Consultingfirma Accenture gemacht, gefolgt von verschiedenen Posten in weiteren multinationalen Firmen. ES
Me inicié profesionalmente en la consultora Accenture y más tarde en varias multinacionales de tecnología. ES
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
Die MoVendor GmbH & Co. KG ist ein inhabergeführtes Hamburger Unternehmen, das Onlinehändlern einen leichten Einstieg in den Mobile Commerce ermöglicht. DE
El MoVendor GmbH & Co. KG es una empresa gestionada por sus propietarios en Hamburgo, los minoristas en línea permite una introducción fácil de comercio móvil. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die MoVendor GmbH & Co. KG ist ein inhabergeführtes Hamburger Unternehmen, das Onlinehändlern einen leichten Einstieg in den Mobile Commerce ermöglicht. DE
El MoVendor GmbH & Co. KG és una empresa gestionada pels seus propietaris a Hamburg, els minoristes en línia permet una introducció fàcil de comerç mòbil. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Es gilt jedoch vor einem übereilten Einstieg ins Videocommerce ein paar Grundregeln bei der Produktion und Vermarktung zu beachten. DE
No debe ser un vídeo ofensivo comercialización de difícil venta, pero la venta a través de la competencia profesional y las recomendaciones. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Unsere Standardkurse finden ganzjährig in 6 Niveaustufen statt, für Sprachschüler mit Vorkenntnissen ist der Einstieg ganz flexibel jeden Montag möglich. DE
Nuestros cursos estándar se realizan durante todo el año en 6 niveles, para estudiantes con conocimientos previos es posible empezar flexiblemente cada lunes. DE
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Szene Szenische Beschreibungen, eventuell sogar Allegorien aus der Welt des Films oder Theaters, sind die Krönung des Einstieg-Schreibens. DE
Una escena Las descripciones de escenas concretas, que pueden eventualmente incluir alegorías tomadas del mundo del cine o del teatro, son la cúspide de la escritura introductoria. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Hochintegrierte Systemplattformen, die für die Integration in Smartphones und Tablets des Spitzen-, Einstiegs- und Ultra-Low-Cost-Segments ausgelegt sind. ES
Las plataformas de sistemas altamente integrados se han diseñado para su integración en smartphones y tabletas de vanguardia, nivel básico y muy bajo coste. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Seit seinem Einstieg ins Fast-Track-Programm besucht der Anfang 30-Jährige jedes Jahr Workshops des betriebsinternen Coaching-Anbieters. DE
Desde su incorporación al programa Fast Track, este empleado en sus tempranos treinta asiste cada año a talleres del proveedor de coaching de la empresa. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
„Mit der ProWine Asia in Singapur haben wir bereits einen sehr erfolgreichen Einstieg in den Südostasiatischen Weinmarkt gemacht.
"Con la ProWine Asia de Singapur ya nos hemos introducido con mucho éxito en el mercado del vino del Sureste asiático.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Der Einstieg ist deshalb genau so bequem wie der Schlafkomfort, dafür sorgt die ergonomische 7-Zonen EvoPoreHRC Matratze.
Por eso es tan fácil subirse a ella y además el confort está garantizado con el colchón ergonómico de 7 zonas EvoPoreHRC.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie bietet nicht nur einen spannenden Einstieg in die Kultur der Samen, sond.. [um mehr zu erfahren] ES
Esta ciudad sueca es al mismo tiempo el escaparate de la cultura lapona (o sami, en.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie alles, was Sie für den Einstieg bzw. zur Optimierung Ihres Hoteleintrags auf KAYAK wissen müssen. ES
todo lo que necesitas saber para incluir o mejorar tu hotel dentro del listado en KAYAK. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um Aquaristik-Neulingen den Einstieg in das beliebte Hobby zu erleichtern, hat sera eine umfangreiche Software entwickelt. DE
Para que los acuariófilos principiantes puedan iniciarse en este popular hobby con más facilidad, SERA ha desarrollado un completo software. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um Anfängern den Einstieg in die Aquaristik zu erleichtern, hat Qualitätshersteller sera ein System-Aquarium für Süßwasserbiotope entwickelt. DE
Para que los principiantes puedan iniciarse en la acuariofilia con más facilidad, el fabricante de productos de calidad SERA ha desarrollado un acuario completo para biotopos de agua dulce. DE
Sachgebiete: geografie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Mit der FZ 12 S five axis gelingt CHIRON der Einstieg in die 5-Seiten-Bearbeitung in einer Aufspannung. DE
Comenzó el éxito en el mecanizado de 5 caras en un amarre con la FZ 12 S cinco ejes. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
DEinternational bietet Ihnen als Vorbereitung auf einen möglichen Einstieg in den Markt eine Adressrecherche, Geschäftspartnersuche und ein Terminmanagement an. DE
DEinternational le ofrece como preparación para su posible ingreso al mercado alemán o europeo varios servicios cuyos detalles pueden verse en la navegación al lado izquierdo. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ziel des Programms ist es, den ERASMUS- und LMUexchange-Studenten den Einstieg an unserer Fakultät zu erleichtern. DE
El objectivo del programa es llevar acabo una transición adecuada, en lo posible, para los estudiantes ERASMUS y LMUexchange hacia nuestro curriculum. DE
Sachgebiete: geografie philosophie universitaet    Korpustyp: Webseite
In den anderen laufenden Kursen ist ein Einstieg ist mit Vorkenntnissen jederzeit möglich, wenn es einen freien Platz gibt. DE
Con conocimientos previos es siempre posible entrar en una clase aparte de las fechas de inicio. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Business Center (EZLA) bietet ausländischen Investoren durch das Full-Service-Angebot auch einen leichteren Einstieg in den deutschen Markt. DE
Business Center (EZLA) les ofrece a inversionistas extranjeros por medio de su oferta completa de servicios un ingreso más fácil al mercado alemán. DE
Sachgebiete: rechnungswesen personalwesen boerse    Korpustyp: Webseite
Sehr nahe am Einstieg in das Skigebiet Hochzillertal - Kaltenbach mit 155 Pistenkilometern und 36 Liften (Bergstation auf ca. 2500 m). ES
Muy cerca de la estación de esquí de Hochzillertal - Kaltenbach, con 155 km de pistas y 36 remontes (estación Top de 2500 m). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Oder Sie wählen den Einstieg über Produktgruppen, wenn Sie z. B. eine besonders wirtschaftliche Gewindetrieblagerung für Ihrer Konstruktion suchen. ES
O bien acceda por grupos de producto, por ejemplo, si para su diseño precisa encontrar un rodamiento para husillos. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nachdem ich jetzt ein paar Tage das Bett hüten musste und zuvor ein wenig schreibfaul war, ist das der ideale Einstieg nach dieser Pause. DE
Después de unos días ya que tenía que estar en la cama un poco antes y era vago acerca de la escritura, que es la forma ideal para romper esto. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Den Schülerinnen und Schülern war es wichtig, Informationen "aus erster Hand" zu bekommen. Dazu wurden als Einstieg Gespräche mit verschiedenen Personen geführt: DE
Era importante que los alumnos obtuvieran información de primera mano por lo cual, para la fase introductoria, se eligió el diálogo con diferentes personas. DE
Sachgebiete: geografie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Weniger als 6% sind in den letzten Jahren vom Masterstudium ausgestiegen, nahezu ohne Ausnahme für einen frühzeitigen Einstieg in den Beruf. DE
Menos del 6% ha interrumpido los estudios, prácticamente sin excepción debido a una buena oferta profesional. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite