Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Während der ersten Stunde werden die Gäste nach und nach aus dem Observation Car zu Ihrem Zugabteil gebracht, in dem es dann eine Einweisung in das Zimmer gibt.
DE
Durante la primera hora, los huéspedes serán trasladados gradualmente desde el coche observación de su compartimiento del tren en el que habrá una reunión informativa en la sala.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
berufliche Einweisung
|
.
|
fachliche Einweisung
|
.
|
Einweisung in eine Planstelle
|
.
|
Einweisung ins Krankenhaus
|
.
|
Einweisung in eine Dienststelle
|
.
|
Einweisung in eine Wohnung
|
.
.
|
Einweisung in einen Arbeitsplatz
|
.
.
|
Einweisung in eine Nervenheilanstalt
|
.
|
Einweisung in ein Krankenhaus
|
.
|
Aufnahme und Einweisung von Praktikanten
|
.
|
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einweisung"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einweisung anhand der Bedienungsanleitung;
DE
Instrucción mediante el manual de instrucciones;
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
optional Anlieferung und Abholung + Einweisung
DE
entrega y recogida + formación opcionales
DE
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Nach einer gezielten Einweisung kann der Kunde allein trainieren.
DE
Tras una breve instrucción, el cliente puede entrenar solo.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Schwerpunkt des Trainings ist allerdings die detaillierte Einweisung des Wartungspersonals.
DE
El foco del entrenamiento es, sin embargo, una instrucción detallada del personal de mantenimiento.
DE
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Montage und Inbetriebnahme – Planung der An- und Hochfahrphase – Anlagensteuerung und -anpassung – Einweisung und Schulung – Dokumentation
DE
Instalación y puesta en marcha – Planificación de la puesta en marcha y la fase de inicio – Control de sistemas y ajuste – Formación – Documentación
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation nautik
Korpustyp:
Webseite
*bis 1 Stunde vor Einbruch der Dunkelheit, letzte Einweisung siehe Website
DE
*hasta 1 hora hace anochecer, última instrucción ver sitio web.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Digital-Recorder von MONACOR sind äußerst funktional und damit nach kurzer Einweisung einfach zu bedienen.
DE
Los grabadores digitales de MONACOR son muy funcionales y se pueden utilizar después de un breve aprendizaje.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vorinstallationsarbeiten, Montage, Installationsarbeiten, Inbetriebsetzung und Einweisung des Bedienerpersonals werden durch unser bestens qualifiziertes Montagepersonal ausgeführt.
Los trabajos de preinstalación, montaje, instalación e la instrucción del personal operario se llevarán a cabo por nuestro personal de montaje altamente cualificado.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
MONACOR sind äußerst funktional und damit nach kurzer Einweisung einfach zu bedienen.
DE
funcionales y se pueden utilizar después de un breve aprendizaje.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
REIMA - Service Die Installation und Einweisung unserer Beduftungsgeräte erfolgt entweder direkt durch den Hersteller oder durch unsere Mitarbeiter.
DE
REIMA - servicio La instalación y la puesta en marcha de nuestros productos será efectuado o directamente por el productor o por nuestros empleados.
DE
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Unsere Baustoffberater stehen Ihnen für die Objektberatung und zur Einweisung in die Verarbeitung unserer Produkte gerne zur Verfügung.
DE
Nuestros consejeros de materiales de construcción están a su disposición para aconsejarle sobre los materiales e informarle sobre la preparación de nuestros productos.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die neuen 9-Kanal-Digital-Recorder von MONACOR sind äußerst funktional und damit nach kurzer Einweisung einfach zu bedienen.
DE
Los grabadores digitales de MONACOR son muy funcionales y se pueden utilizar después de un breve aprendizaje.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dank bestem Material, professioneller Einweisung und ständiger Überwachung durch unsere anerkannten Diplom-Trainer ist höchste Sicherheit garantiert.
Utilizamos material de aseguramiento homologado y permanecemos bajo la supervisión y guía de nuestros monitores titulados.
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
In der Privatheilanstalt unternahm Hesse allerdings einen Selbstmordversuch, worauf Blumhardt nach nur 14 Tagen die Einweisung des von „Bosheit und Teufelei“ Besessenen in eine Irrenanstalt empfahl.
DE
En ese hospital privado Hesse llevó a cabo un intento de suicidio, ante lo cual, al cabo de sólo 14 días, Blumhardt recomendó el traslado a un manicomio del poseído por la "maldad y el satanismo".
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Für die Einzweckmaschinen können wir alles sicherstellen, vom Konzeptentwurf, der Entwicklung, Dokumentation und Realisierung bis hin zur Übergabe an den Kunden und der Einweisung des Personals.
ES
En lo que se refiere a las máquinas de una sola función, lo garantizamos todo – desde el proyecto conceptual hasta el desarrollo integral, documentación, realización del encargo y la entrega en el establecimiento del cliente, incluyendo el adiestramiento de los operadores.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Überwachungseinheit SecureSystem-Box kann – nach kurzer Einweisung durch den SecureSystem-Service – vom Kunden selbst mobil oder stationär am Frachtbehälter montiert werden.
DE
La unidad de vigilancia, tras una breve sesión informativa, puede ser montada por el cliente de modo móvil o estacionario en los contenedores estándar ISO.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wir garantieren Ihnen eine unverbindliche und zuverlässige technische Beratung, sowie die Einweisung vor Ort durch unsere Mitarbeiter, um Ihnen einen optimalen Einsatz zu gewährleisten.
DE
Le garantizamos asesoramiento técnico sin compromiso y de toda confianza, además de la instalación in situ por parte de nuestros operarios, asegurándole de este modo un funcionamiento óptimo.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr versicherung bahn
Korpustyp:
Webseite
Nach kurzer Einweisung und mit dem von mir ausgearbeiteten Szenenplan für das Mischpult lässt sich das System zudem sehr einfach bedienen.“
DE
Después de un breve repaso y del plan de escenas del mezclador, el sistema se manejaba de un modo muy sencillo.”
DE
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Eine Einweisung durch kompetentes Personal bildet die Grundlage für eine fachgerechte und sichere Bedienung der Paus-Maschinen und steigert die Zufriedenheit unserer Kunden.
DE
Para aumentar la satisfacción de nuestros clientes ofrecemos cursos de formación por nuestro personal. La formación es la base de un uso correcto, eficiente y profesional de nuestras máquinas.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Ob es sich um die Aufnahme neuer Kunden, die Bearbeitung eines Schadensfalls, die Einweisung eines Patienten, die Bearbeitung einer Abschrift oder die Verwaltung von Leistungen handelt – durch Automatisierung senkt Lexmark-Software die Kosten, beschleunigt die Verarbeitung und verkürzt die Antwortzeiten.
No importa si se trata de dar de alta un nuevo cliente, procesar una reclamación, admitir un paciente, procesar un certificado o administrar subvenciones, el software de Lexmark se basa en la automatización para reducir los costes, acelerar los plazos de procesamiento y aumentar la capacidad de respuesta.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite