linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 48 com 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 29 internet 27 media 23 tourismus 20 informationstechnologie 17 verlag 17 informatik 16 radio 12 transaktionsprozesse 11 theater 10 film 9 musik 8 universitaet 8 linguistik 7 luftfahrt 7 mode-lifestyle 7 technik 7 unterhaltungselektronik 7 weltinstitutionen 7 astrologie 6 politik 5 wirtschaftsrecht 5 handel 4 kunst 4 schule 4 transport-verkehr 4 jagd 3 militaer 3 pharmazie 3 typografie 3 geografie 2 medizin 2 psychologie 2 religion 2 archäologie 1 auto 1 bahn 1 bau 1 chemie 1 controlling 1 gastronomie 1 literatur 1 nautik 1 philosophie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fall . . . causa 207 proceso 55 . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fall . . . . .
fall no 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Falle . .
falls si 19.306
freier Fall .
Fall-Bericht .
Fall-Register .
bescheinigte Falle .
bewegungseinschränkende Falle .
zivilrechtlicher Fall .
abgeschlossener Fall .
magnetische Falle .
vorliegender Fall .
unabhängiger fall .
imprägnierte Falle .
Wessen-Fall .
schwieriger Fall .
abhängiger Fall .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fall

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unglaubliche Schauplätze Löse den Fall! ES
¡Resuelve el misterio de medianoche! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
er/sie/es falle weg DE
él se cayera DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
er/sie/es falle daneben DE
él se ocurriera DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
* Falls Ihre Bank diese Angabe verlangt DE
Informaciones detalladas para efectuar el pago encuentre aquí DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
- Mechanischer und medizinischer Hilfsservice falls nötig. DE
- Asistencia mecánica i médica de urgencia. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei BookSmart ist das Gegenteil der Fall. ES
Con BookSmart me sucedió lo contrario. ES
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie "Öffnen" , falls Sie IE verwenden. DE
En el Explorador seleccione ABRIR. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Canaima und Angel Fall (Full Day) DE
Canaima y Salto Ángel (un día) DE
Sachgebiete: luftfahrt zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Fall Mercedes Benz Vorbereiten der Resolution: DE
El ejemplo Mercedes Benz Preparación de una declaración final DE
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
15.6 Dasselbe gilt im Falle von Regelungslücken. ES
15.6 Lo mismo se aplicará para lagunas de regulación. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
ich falle weg du fallest weg DE
tú te cayeras tú te cayeses DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Egal, besser als vorher auf jeden Fall. DE
Independientemente, sin duda mejor que antes. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
ich falle ein du fallest ein DE
yo me ocurra DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
ich falle daneben du fallest daneben DE
tú te ocurrieras tú te ocurrieses DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Vermeide auf jeden Fall einen Sonnenbrand. ES
Evita las quemaduras del sol. ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall erhalten sie zusätzliche Vergünstigungen. DE
En contrapartida obtendrán determinados beneficios adicionales. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
kikifass hört Cloud Nothings – Fall In ES
cancerpaper está escuchando Cloud Nothings – Stay Useless ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
masktopatol hört Cloud Nothings – Fall In ES
cbellingham está escuchando Cloud Nothings – Stay Useless ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
von der Analyse zum konkreten Fall ES
del análisis a la realidad empresarial ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Mietwagen in Falls Church 12 km ES
Coches de alquiler en Es Migjorn Gran 12 km ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Auf keinen Fall eine Gabel benutzen!
¡Ni hablar de usar un tenedor!
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
1 Videos von El Caozo Falls
Cataratas en Villanueva de la Vera
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir fahren auf jeden Fall wieder hin!
¡Seguramente que vamos a volver!
Sachgebiete: e-commerce tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hilfe steht Ihnen in jedem Fall zu. DE
Tú tienes derecho a recibir ayuda. DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Tower Hotel at Falls.. ES
Las habitaciones del Tower Hotel at Fallsview .. ES
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie in diesem Fall eine Fußballmannschaft. ES
Por ejemplo, coja un equipo de fútbol. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
falle weg, fall weg fallen wir weg fallt weg fallen Sie weg DE
vosotros os hubiereis caído vosotros os habríais caído DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Interessant sind auf jeden Fall einige Schauspieler der neuen Serie. DE
Ciertamente interesante son algunos de los actores de la nueva serie. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Flash Forward is auf jeden Fall eine der geilsten serien DE
FlashForward es sin duda una de las mejores series DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
"Wir sind im kritischen Fall für Sie da!" ES
"Estamos a su lado en los momentos críticos." ES
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
Das ist jedoch selten der Fall in Pensionen und Tavernen. ES
En cambio en las tabernas y pensiones se paga en efectivo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Permanent-Link zu Der Fall Ernst Strasser – oder: DE
Enlace permanente para el otoño Ernst Strasser - o: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Bekomme ich in jedem Fall einen Platz im Bus? DE
Habrá siempre asientos disponibles en el autobús? DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Im Falle eines Blitzschlags besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Puede haber riesgo de descarga eléctrica por los relámpagos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Aber der Service macht seinen Job auf jeden Fall gut. DE
Pero el servicio hace su trabajo sin duda bueno. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf jeden Fall Artifex Qualität international bekannt machen.
Por supuesto, dar a conocer la calidad Artifex a nivel internacional.
Sachgebiete: bau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Denn eins will man offensichtlich auf keinen Fall: DE
Pues hay algo que definitivamente nadie quiere: DE
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
*grübel* Irgendjemand kommt dann auf jeden Fall mit mir mit DE
* Piense * Alguien viene a continuación, definitivamente conmigo DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Geht auf jeden Fall in die richtige Richtung. DE
Va en la dirección correcta. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Falls Sie rauchen sollten, ist jetzt das Wichtigste, damit aufzuhören. DE
Lo más importante es que usted ahora deje de fumar. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Und in diesem Fall ist guter Rat nicht teuer.
El personal es muy agradable y la talasoterapia es fabulosa.
Sachgebiete: e-commerce schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Fahrplaninformationen und Sonderangebote, falls vorhanden, finden Sie anbei.
Con AFerry.es se puede todavía encontrar los viajes más baratos y las ofertas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Die Vorlage des internationalen Führerscheins ist in diesem Fall verpflichtend.
Es obligatorio disponer del permiso de conducir internacional.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Image for Auf keinen Fall essen! Lidl ruft Eier zurück
Image for La aplaudida respuesta de Echenique a este montaje
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Kleidungsstück darf auf keinen Fall maschinell getrocknet werden. ES
La prenda nunca debe secarse a máquina. ES
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie sollten auf jeden Fall unsere Produktselektoren ausprobieren! DE
¡Debería probar nuestros selectores de productos sin falta! DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Veranstaltungen sind, falls nicht anders angegeben, öffentlich. DE
Generalmente los actos están dirigidos al público en general. DE
Sachgebiete: schule theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Veranstaltungen sind, falls nicht anders angegeben, öffentlich. DE
Generalmente nuetras actividades están dirigidas al público en general. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Damenbinden statt Kaffee – wenn die Fremdsprache zur Falle wird DE
Compresas en vez de café – De cuando la lengua extranjera se convierte en una trampa DE
Sachgebiete: tourismus theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf jeden Fall sollte er HTML, CSS und JavaScript beherrschen. ES
El experto que buscas necesita dominar HTML, CSS, PHP o Javascript. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im vorliegenden Fall bereitete die Technologie fast keine Probleme. ES
Desde ahí, nuestra tecnología SpeakFreely determina la intención del cliente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aber die benötigst in diesem Fall die entsprechenden Genehmigungen. ES
Pero siempre que aparezcan modelos o personas que se puedan reconocer es necesario disponer de las autorizaciones correspondientes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In jedem Falle können Anwender selbst entscheiden, welche Stärke bzw. DE
Los usuarios pueden elegir siempre la intensidad o profundidad del marcado. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall wende dich bitte an deinen Tierarzt.
Eso es algo que te ha de confirmar tu veterinario.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Versicherung für den Fall eines Rücktritts/einer Unterbrechung
Seguro de cancelación/interrupción
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Wir werden nächstes Jahr auf jeden Fall wieder Hinfahren.
Seguro que vamos a volver.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das darf man in Kolumbien auf keinen Fall versäumen
Colombia, los lugares y actividades ineludibles
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gutes Schuhwerk und Badesachen darf man auf keinen Fall vergessen! ES
Son imprescindibles un buen calzado y el bañador. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Konsultieren Sie hierzu aber in jedem Fall einen Arzt. DE
Consulte siempre a un médico. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Dornenstreich besucht Wolvserpent European Fall Tour 2014 in Backstage. ES
A SirSinnlos le interesó Overtures of War Tour 2014 en Backstage. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
In keinem anderen Fall entfernt Trustpilot eine negative Firmenbewertung.
En ningún otro escenario borraríamos evaluaciones negativas de una empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall wird TSPY_BANKER.YZV auf das System herunter geladen. ES
TSPY_BANKER.YOSI se descarga en el sistema. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls erwünscht, kann dieser mit einer doppelten Steckdose ausgestattet werden. DE
Opcionalmente, este mueble puede llevar un enchufe doble. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lösungen sahen vor, in diesem Fall die Lautsprecherausgänge zu DE
Para ello, las soluciones previas incluyen el ajuste de las DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall wurden zusätzlich Federn zur Frontzahnkorrektur eingearbeitet. DE
En este ejemplo se incorporaron resortes adicionales para la corrección de los incisivos. DE
Sachgebiete: chemie technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Späte Abreise bis 16:00 Uhr (falls verfügbar) ES
Registro de salida hasta las 16:00 h (según la disponibilidad) ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Späte Abreise bis 15:00 Uhr (falls verfügbar) ES
Salida hasta las 15:00 h (sujeta a disponibilidad) ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Späte Abreise bis 18:00 Uhr (falls verfügbar) ES
Salida hasta las 18:00 h, según la disponibilidad ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
In einem anderen Fall wurden 13 Peruaner festgenommen. DE
En otra ocasión se detuvo a trece personas, todas de nacionalidad peruana. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer im Hampton Inn Niagara Falls/North of Th.. ES
Las habitaciones del Hampton Inn Niagara.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Nur mittags geöffnet, ein Besuch lohnt sich auf jeden Fall. … ES
Abre únicamente a la hora de comer y merece la pena probarlo. … ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf keinen Fall speichert Budget persönliche Daten in Cookies. ES
Budget nunca almacenará ninguna información personal en una cookie. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus kann Google diese Informationen an Dritte weiterleiten, falls dies gesetzlich vorgeschrieben ist, oder falls diese Dritten die Informationen im Auftrag von Google verarbeiten. ES
Google también puede transferir esta información a terceros cuando sea necesario hacerlo por ley o cuando dichos terceros procesen la información en nombre de Google. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Weg durch den Niagara Falls Park führt in atemberaubender Entfernung von nur 7,5 m an den tosenden Bridal Veil Falls vorbei. ES
Esta excursión, organizada por el Parque Nacional de las Cataratas del Niágara, pasa a 7,6m de la estruendosa catarata Velo de la Novia. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Bewerbungen von Postdoktoranden werden im Falle der Stipendien der Förderlinie I ebenfalls berücksichtigt. DE
Para las becas Förderlinie I también se aceptan solicitudes de investigadores posdoctorales. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
In unserer Branche haben wir mit einem Hardcover-Buch auf jeden Fall die Nase vorn. ES
En nuestra industria, la vida es mejor con un libro de tapa dura. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Aber kurzweilig und unterhaltsam war die erste Folge auf jeden Fall – mal sehen wie es weitergeht. DE
Pero divertido y entretenido el primer episodio fue definitivamente - vamos a ver cómo va. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ideal falls Sie nur einen Zwischenstopp in Flughafennähe benötigen. Ihre Gastgeber sprechen deutsch, englisch und spanisch. DE
Su dueño Jens habla alemán, ingles y español, el gustosamente atenderá a sus preguntas e inquietudes. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Gut geeignet falls man einen Zwischenstopp vor oder nach der Tour in der Stadt einlegen muss. DE
Es ideal para hospedarse la noche antes o a su regreso de una excursión. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Qualität und der Geschmack macht auf jeden Fall schon mal Lust auf mehr. DE
La calidad y el sabor sin duda hace que cada vez quieren más. DE
Sachgebiete: musik tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
In dem Fall verwenden Sie einfach die Standardmethode und konvertieren Sie MIDI in WAV mit SoundFonts.
Convierte archivos MIDI en WAV (o en otros formatos) utilizando SoundFonts.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das westlich von Marrakesch gelegene Essaouira ist auf jeden Fall einen Besuch wert. ES
¡Un lugar con muchísimo encanto al oeste de Marrakech! ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Tom's Planner erreicht die Nachricht immer die richtigen Leute (in diesem Fall das Reinigungspersonal). ES
Con Tom's Planner las buenas noticias siempre llegan a las personas adecuadas (esta vez el personal de limpieza). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Automatische Aktualisierungen der Software für mechanisches CAD im Fall von Änderungen an der Geometrie ES
software de CAD mecánico que se actualiza automáticamente cuando cambia la geometría ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Nachttisch sollte vom Stil, Design und von der Farbgebung in jedem Fall zum Bett passen. ES
El hecho es que las mesitas de noche deben combinar en estilo, diseño, y colores con la cama; ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit ein paar Tipps und Tricks gelingt diese auf jeden Fall! ES
A continuación te damos algunas ideas y consejos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Benutzen Sie in so einem Fall das Auswahlwerkzeug (en) um einen einzelne Linie auszuwählen. DE
Utilizando la herramienta de selección es posible seleccionar una vía. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls eine geschlossene Linie und ein separater Punkt ausgewählt sind, wird dieser Punkt als Kreismittelpunkt verwendet. DE
Cuando una vía cerrada y un nodo separado son seleccionados, se establece el centro en la posición de ese nodo. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall integriert JULABO in Ihren Umlaufkühler einen Anschluss genau nach Ihren Wünschen. DE
En situaciones como éstas, JULABO puede integrar la conexión de su elección en el recirculador de refrigeración. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Naturliebhaber und Wanderer kommen hier auf jeden Fall auf ihre Kosten. ES
Los amantes de la naturaleza y los senderistas disfrutarán aquí con toda seguridad. ES
Sachgebiete: verlag literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn der Fall geklärt ist, erhalten Sie eine Benachrichtigung über das Ergebnis. ES
Una vez resuelto, se le informará sobre el resultado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Informationen auf den Webseiten stellen in keinem Fall rechtliche Zusicherungen dar. ES
La información de la página de Internet de ninguna manera representa garantías legales. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
In keinem Fall werden die erhobenen Daten verkauft oder aus anderen Gründen an Dritte weitergegeben. ES
La información generada en ninguna cuenta será liberada o vendida a terceros. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Andere Bemühungen in dieser Richtung brachten – falls überhaupt – nur sporadische oder vorübergehende Ergebnisse. ES
Los esfuerzos que se habían realizado anteriormente en esta línea sólo habían dado resultados esporádicos o temporales; ES
Sachgebiete: astrologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Falls Sie den * in Ihrer Suche verwenden, ersetzen Sie ihn durch vollständige Suchbegriffe ES
En vez de utilizar el símbolo * en tu búsqueda, intenta sustituirlo por una palabra clave completa. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fragen Sie uns und wir helfen Ihnen auf jeden Fall weiter. ES
Envienos preguntas, y nosotros sin falta le ayudaremos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Im Fall der Löschung der Seite werden Ihnen die Credits wieder belastet.
Al borrar la página se volverán cargar en cuenta los créditos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unterlagen aus Deutschland sind in jedem Fall direkt an den Antragsteller zu schicken. DE
La documentación proveniente de Alemania hay que enviarla directamente al solicitante. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Im Falle der Rücksendung muss die Ware nur noch eingepackt und das Label aufgebracht werden. ES
Publicidad y promoción de las tiendas y la marca. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr ressorts    Korpustyp: Webseite
Falls Sie einen gemeinsamen Ehenamen nach deutschen Recht führen, ist diese Erklärung nicht erforderlich. DE
Los padres tendrán que firmar dicha declaración en presencia de un agente consular. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite