Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei der starken autobiographischen Ausrichtung fast aller seiner Werke muss es verwundern, dass er in diesen ebenso wie in den zahlreich erhaltenen Briefen über seine körperlichen Gebrechen und gesundheitlichen Einschränkungen letztlich kaum etwas berichtet.
DE
Vista la orientación fuertemente autobiográfica de casi todas sus obras, debe sorprender que, tanto en éstas como en las numorosas cartas conservadas, al fin y al cabo no habla apenas de sus achaques físicos y limitaciones por motivo de salud.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Tragikomisches vom Verhältnis der Töchter und Söhne zu ihren Eltern (Meine Eltern), vom Lieben und Leiden in einer Jugendbande (Ich muss gehen), vom Umgang mit körperlichen Gebrechen (Gregors größte Erfindung).
DE
los aspectos tragicómicos de la relación de las hijas y los hijos con sus padres (Mis padres), del amor y el sufrimiento de una banda de jóvenes (Tengo que irme), del manejo de los achaques físicos (El mejor invento de Gregor).
DE
Sachgebiete:
verlag kunst film
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gebrechen"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufgrund ihres Gebrechens ist sie auf ihre jüngere Schwester angewiesen.
ES
Es físicamente frágil y se ha acostumbrado a depender de su hermana.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wegen eines "schweren Gebrechens" musste der ältere Ludwig von der Nachfolge im Grafenamt ausgeschlossen werden;
DE
Por culpa de una "deformidad grave" Luis, el mayor de los dos hermanos, fue excluído de la línea sucesoria al condado;
DE
Sachgebiete:
religion psychologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Liebe Besucher, körperliche Einschränkungen oder Gebrechen sollten Sie nicht von einem erlebnisreichen und erholsamen Urlaub abhalten.
DE
Estimado cliente, las limitaciones físicas no deberían impedir que disfrute de unas vacaciones llenas de aventuras.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Luther jedoch leidet unter der Verbannung: "im Reich der Vögel", wie er sagt, hat er an allerlei körperlichen Gebrechen zu leiden.
DE
Pero Lutero sufre bajo el destierro en el "reino de los pájaros" como suele decir, y le aquejan una serie de males del cuerpo.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Gesundheit für alle medico international versteht Gesundheit im Einklang mit der WHO als das vollständige physische, psychische und soziale Wohlbefinden jedes Einzelnen. Solche Gesundheit ist einerseits mehr als die Abwesenheit von Krankheit und steht andererseits nicht unmittelbar im Gegensatz zu Krankheit, Gebrechen und Trauer, die Teil menschlichen Lebens sind.
DE
Para nosotros, como promotores de la medicina social, queda claro, que Salud es más que sólo la ausencia o lo controlable de enfermedad, por eso nos interesan propuestas que abarcan todos los elementos que integran la salud física como mental de los individuos, de las comunidades o de un pueblo.
DE
Sachgebiete:
psychologie tourismus militaer
Korpustyp:
Webseite