linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 56 de 11 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 48 tourismus 36 musik 23 radio 17 verkehr-kommunikation 14 media 9 theater 8 weltinstitutionen 7 archäologie 5 kunst 5 politik 5 geografie 4 militaer 4 universitaet 4 gastronomie 3 mode-lifestyle 3 schule 3 auto 2 architektur 1 astrologie 1 film 1 finanzmarkt 1 handel 1 jagd 1 literatur 1 meteo 1 oekologie 1 religion 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Gipfel cumbre 2.828
cima 449 . parte superior 13 cúspide 9 punto 7 . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
Gipfel .

Verwendungsbeispiele

Gipfel cumbre
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Sommer ist die ideale Jahreszeit, um die höchsten Gipfel des portugiesischen Festlandes zu erklimmen. ES
El mejor momento para lanzarse a las cumbres más altas del Portugal continental es el verano. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


doppelter Gipfel . .
abgerundeter Gipfel .
V-Gipfel .
dreifacher Gipfel . . .
ASEM-Gipfel .
Arche-Gipfel . .
Gipfel-Eruption .
Millenniums-Gipfel .
Kyoto-Gipfel . .
Euro-Gipfel .
Anti-Terror-Gipfel .
Erklärung des Transatlantischen Gipfels .
EU-LAK-Gipfel .
Strahl mit abgeflachtem Gipfel .
Gipfel der Östlichen Partnerschaft .
Gipfel des Asien-Europa-Treffens .
Gipfel von Sharm el-Sheikh .
Millenniums-Gipfel der Vereinten Nationen .

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gipfel"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist der Gipfel. DE
La mayor de las distinciones: DE
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
WWF zum G7 Gipfel: ES
Trabajo de WWF en la Amazonía ES
Sachgebiete: auto politik media    Korpustyp: Webseite
Gipfel zur inklusiven Bildung
Libre acceso a la información científica
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
WWF zum G7 Gipfel: ES
Suscribirse a esta web WWF ES
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Informationen der Bundesregierung zum Gipfel DE
Impresiones de la ceremonia de condecoración DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gipfel zur inklusiven Bildung 2014
Educación sobre el cambio climático
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Gipfel in der Cordillera Apolobamba, 2012 DE
Nevado en la cordillera Apolobamba, 2012 DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Ebenen der Mongolei, die Wüste Gobi, der verschneite Gipfel ES
En el norte, las llanuras interiores de Mongolia, e… ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gipfel des Corcovado befindet sich der Cristo Redentor. ES
En lo alto se encuentra el Cristo Redentor. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Steigen Sie in bester Sicherheit auf den Gipfel der Skipisten. ES
Suba a las pistas de esquí con total seguridad. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel hat man einen schönen Rundblick auf die.. ES
Desde lo alto se divisa un magnífico panorama de la.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
selsel hört Die Heiterkeit – Auf dem Gipfel des Erfolgs ES
malcarazr está escuchando Georgina – Rara ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Die Gipfel zu erklimmen ist in Kingsbury die Mühe Wert. ES
En Kingsbury, ascender por el Grade vale el esfuerzo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gipfel eines Hügels liegt Chora: seine alte Zitadelle, .. ES
A Hora se la conoce por su ciudadela antigua, situada en una colina, con c.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das ehemalige maurische Al-Manxa umgibt eine Burg auf dem Gipfel eines steil abfallenden Kalksteinfelsens. ES
La antigua Al-Manxa de los árabes se extiende al pie del castillo que remata un peñasco calcáreo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine Seilbahn zum Gipfel (mit Umstieg in Morra da Urca). ES
Se accede en teleférico (con trasbordo en Morro da Urca). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Kaiser, inzwischen Wilhelms Enkel, Wilhelm II., tobt über diesen „Gipfel der Geschmacklosigkeit“. DE
El káiser, que ya por entonces era el nieto de Guillermo I, Guillermo II, montó en cólera por lo que él consideraba el “súmmum del mal gusto”. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Die Burg liegt mehr als 200 m über dem Meer auf dem Gipfel eines kahlen Bergrückens. ES
Se alza en lo alto de de una loma pelada, a más de 200 m sobre el mar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Gipfel zur inklusiven Bildung 2014 Bildung für nachhaltige Entwicklung UNESCO-Projektschulen
Conferencia Mundial de la UNESCO sobre Educación para el Desarrollo Sostenible 2014
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der höchste Gipfel Tsiafajavona erreicht 2643 m. Ankaratra bietet eine breite Palette von Gehwegen durch K.. ES
Culmina con el Tsiafajavona a 2.643 m. El Ankaratra nos brinda una multitud de senderos .. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Blick über die Kluften an der Ostseite dieses Gipfels und die Kämme seiner nördlichen Bergkette. ES
Vista de los abismos de la cara este de esta montaña y de las aristas de la estribación septentrional. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoch oben auf dem Gipfel steht eine normannische Burg (10.-11. Jh.): ES
En lo más alto del cerro se yerguen las ruinas de un castillo normando (ss. X-XI): ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel hat man eine wunderbare Rundumsicht auf den Fluss Chao Phraya und das königliche Viertel. ES
Desde lo alto se divisa una espléndida vista del río Chao Phraya y del barrio real. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der linke Gipfel beherrscht das Tal des Schwarzen Regen und gewährt weite Ausblicke auf das Grenzgebiet. ES
La de la izquierda domina la depresión del Schwarzer Regen, con amplias vistas hacia la región fronteriza. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Von der Standseilbahn auf die Sonnenbergalm (Gubalówka) und der Seilbahn auf den Gipfel des Kasprowy Wierch bieten sich prächtige Ausblicke. ES
Desde el funicular del monte Gubalowka y desde el teleférico de Kasprowy Wuerch hay unas vistas magníficas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gipfel des beliebten Pilgerorts befindet sich eine Kirche, die bereits im 4. Jh. erbaut wurde.
El monte, lugar de peregrinación, alberga un santuario empezado a construir ya en el s. IV.
Sachgebiete: musik theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Sie entstieg den Wellen und erklomm in einem Glorienschein den Gipfel eines Hügels. Zur Erinnerung errichteten di.. ES
En memoria suya, los macaenses erigieron un templo en el s. XVI y dieron a la b.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Grande faille (auch „nördlicher Spalt“ genannt) trennt den Vulkan bis zum Gipfel buchstäblich in zwei Teile. ES
La gran falla (o tajo del norte) parte literalmente el volcán en dos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Vom rechten Gipfel erstreckt sich der Blick über den Lamer Winkel im Norden und die bewaldeten Höhen des Bayeris.. ES
Desde la de la derecha, la vista se dirige hacia el Lamer Winkel al norte y hacia las colinas bosc.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der 1165 m hohe Gipfel des südlichen Schwarzwalds bietet mit seinem Aussichtsturm einen eindrucksvollen Rundblick auf die Rheinebene. ES
La torre-mirador de Blauen ofrece una panorámica excepcional de la llanura del Rin. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der tropische Garten bieten einen tollen Blick auf die weißen Sandstrände und die Gipfel von Carbet, die sich vom Blau des Meers und Himmels abheben. ES
El jardín tropical da a la playa de arena blanca y los Carbet Peaks, cuya silueta se recorta contra el azul del mar y el cielo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In 2 423 m Höhe befindet sich eines der bedeutendsten Observatorien für Astrophysik (Besichtigung nach Voranmeldung unter Tel. 922 40 55 00). Einige Meter vom Gipfel ent.. ES
A 2.423 m de altura se encuentra el observatorios astrofísico, uno de los más importantes del mundo (visita previa cita en el 922 40 55 00). Desde el Roque se .. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hat man erst einmal den Gipfel erklommen, der in 800 m Höhe einen Kalksteinkamm überragt, bietet sich ein herrliches Panorama über Weinberge und Garrigue. [um mehr zu erfahren] ES
Es el caso de Peyrepertuse: desde lo alto de sus 800 metros la mirada se pierde por el horizonte sobrevolando viñas y garrig.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Denn als Gipfel des kritischen Zustandes führt die Krise unweigerlich in etwas Neues, wobei sie das in ihr verborgene schöpferische Potenzial offenbart.Zum Thema DE
Y es que la crisis, como culminación del estado crítico, nos conduce inevitablemente a algo nuevo, que se manifiesta en su oculto potencial creativo.Más sobre el tema DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Der Ausblick auf die Stadt und die umliegenden Inseln ist überaus lohnend, außerdem kann der kleine Ausflug mit einem Waldspaziergang auf dem Gipfel des Fløyen abgerundet werden. ES
Las vistas de la ciudad y las islas de los alrededores merecen la pena. Le aconsejamos que complete el viaje con un paseo por los bosques del monte Fløyen. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Der 360 Grad-Panoramablick von ganz oben schweift über die Bucht von Palma und die Gipfel der Tramuntana, Mallorcas 90 km lange Bergkette. ES
La vista panorámica de 360 grados desde el castillo incluyen la Bahía de Palma y la Tramuntana, la cadena montañosa de 90km mallorquina. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
BeoLab 18 ist der Gipfel akkustischer Perfektion, ein Vermächtnis von authentischem Sound, welcher seit 1925 das Markenzeichen von Bang & Olufsen ist. ES
BeoLab 18 es la culminación de la perfección acústica, un legado del auténtico sonido que Bang & Olufsen viene empleando como sello de autenticidad desde 1925. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Um die Aussicht voll auszukosten, sollte man die höchsten Hügel erklimmen, von deren Gipfel aus man einen einmaligen Blick über das Weingut Scala Die hat. ES
Para disfrutar al máximo del paisaje hay que subir hasta la más alta de las colinas, desde donde se divisa una imponente vista de los viñedos de Scala Dei. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Dominikanische Republik wird 2016 die pro tempore –Präsidentschaft des lateinamerikanischen Staatenverbandes CELAC übernehmen und den 3. Gipfel EU-CELAC im Jahr 2017 ausrichten. DE
República Dominicana asumirá la presidencia pro tempore del grupo de Estados latinoamericanos CELAC en enero de 2016 y ofrecerá ser sede del foro UE-CELAC en el año 2017. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die verschiedenen Gipfel des Schwarzwalds erreichen Höhen von 1.166 Meter an der Hornisgrinde bis hin zu schwindelerregenden 1.493 Metern auf dem Feldberg. DE
Los montes próximos tienen unas alturas de 1.166 metros el Hornisgrinde y 1.493 metros el Feldberg. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die steilen Gassen führen alle zum Hauptplatz von dort aus ist es ein kleiner Aufstieg zur am Gipfel erbauten alten Burg. DE
Los callejones llevan todos a la plaza del pueblo, desde donde se puede subir hasta el viejo Castillo. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Dominikanische Republik wird 2016 die pro tempore –Präsidentschaft des lateinamerikanischen Staatenverbandes CELAC übernehmen und den 3. Gipfel EU-CELAC im Jahr 2017 ausrichten. DE
MIREX RD) República Dominicana asumirá la presidencia pro tempore del grupo de Estados latinoamericanos CELAC en enero de 2016 y ofrecerá ser sede del foro UE-CELAC en el año 2017. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel des Hügels, der die kleine, nicht mehr benutzte Moschee des Ksars überragt, bietet sich bei Sonnenuntergang ein herrlicher Blick auf den Palmenhain und die umliegenden Berge. ES
Desde lo alto de la colina que domina la pequeña mezquita en desuso del ksar podrá contemplar la maravillosa puesta de sol sobre el palmeral y las montañas de los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
In dieser Region mit ihrem hügeligen Relief, aus dem die höchsten Gipfel des Landes emporragen, wurde der "Befreier" der irischen Katholiken, Daniel O'Connell, geboren. ES
Ésta es también la cuna del "libertador" de los católicos irlandeses, Daniel O'Connell. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der fast 300 m lange und 156 m breite abgeflachte Gipfel bildet 115 m über der Unterstadt eine weitläufige Esplanade von 3 ha Fläche.
Se trata de un monte chato cuyos 300 m de largo x 156 m ancho forman una amplia explanada de 3 hectáreas que domina toda la ciudad baja desde sus 115 m de altura.
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Hotel befindet sich im Herzen von Valle del Golfo im Örtchen Belgara Alta, wo die Küste und der 1500 m hohe Gipfel der Laurisilva bewundert werden können.
El hotel rural está situado a unos 800 m del centro del pueblo, donde los huéspedes podrán encontrar una variada oferta de ocio en la animada zona peatonal.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Den Gipfel seines Ruhms erlebte Rimini unter der Familie Malatesta, die hier im 13. Jh. die Macht übernommen hatte. Diese Adeligen regierten die Stadt mit eiserner Hand, auch wenn es Familienstreitigkeiten gab, die meist blutig endeten, (Dante erinne.. ES
La reputación de Rimini debe mucho a la familia Malatesta que monopolizó el poder en el s. XIII. Estos podestás gobernaron la ciudad con mano de hierro viviendo de los litigios familiares que generalmente se arreglaban de manera sangrienta (Dante evo.. ES
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Das kleine Land fasziniert durch seine Hochebenen mit Bergen und Vulkanen (der höchste Gipfel ist 4000 m hoch) und seinen Dschungel mit natürlichen und archäologischen Sehenswürdigkeiten, die teilweise noch unerforscht sind. ES
Este pequeño territorio compuesto por altiplanos tachonados de montañas y volcanes de más de 4.000 metros de altitud y tierras bajas alfombradas de jungla oculta maravillas naturales y arqueológicas, algunas de ellas aún por explorar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Den Gipfel seines Ruhms erlebte Rimini unter der Familie Malatesta , die hier im 13. Jh. die Macht übernommen hatte. Diese Adeligen regierten die Stadt mit eiserner Hand, auch wenn es Familienstreitigkeiten gab, die meist blutig endeten, (Dante erin.. ES
La reputación de Rimini debe mucho a la familia Malatesta que monopolizó el poder en el s. XIII. Estos podestás gobernaron la ciudad con mano de hierro viviendo de los litigios familiares que generalmente se arreglaban de manera sangrienta (Dante e.. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Unter dem wachsamen Auge des in den Fels gehauenen Gottes Viracocha erklimmt man eine endlos erscheinende Folge von Terrassen, bis man schließlich den Gipfel erreicht und staunend u.a. die Überreste eines Sonnentempels entdeckt: ES
Bajo el atento ojo del dios Viracocha, esculpido en la montaña, hay que subir una serie de terrazas que parecen extenderse hasta el infinito. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Von seinem 2 784 m hohen Gipfel bietet sich ein weiter Rundblick über das Roussillon, die Küste des Mittelmeers, Katalonien und die Bergketten der Ostpyrenäen, für die er fast als Wahrzeichen gilt. ES
Con una altura de 2.784 m, ofrece fantásticas panorámicas del Rosellón, la costa mediterránea, Cataluña y las sucesivas cordilleras de los Pirineos orientales. ES
Sachgebiete: kunst tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Einwohner von Fontana warten auf die Ankunft des Busses mit Maultieren am Zaum, um die Touristen auf den Gipfel des Monte Epomeo zu führen (natürlich kann man auch zu Fuß gehen). ES
Los habitantes de Fontana se ganan la vida trasladando en mulas a los viajeros que llegan en autocar para visitar el monte Epomeo (también se puede trepar por el sendero). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf 2 600 m Höhe steigen Sie in eine andere Kabine um, die Sie bis auf 3 200 m bringt. Dort fahren Sie mit dem Aufzug und der Standseilbahn bis zum Gipfel des Puy Salié (3 421 m). ES
A 2 600 m cambie de cabina para subir a 3 200 m. Tome a continuación el ascensor y el funicular para llegar al Dôme du Puy Salié (3 421 m). ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gipfel, 548 Meter über dem Meeresspiegel, befindet sich das Kloster Santuari de Cura, ein einzigartiger Ort, von dem aus man mehr als 30 Gemeinden Mallorcas, plus die Inseln Cabrera und Ibiza sehen kann. ES
A 548 metros de altitud encontrarás la Hospedería religiosa del Santuari de Cura. Se trata de un espacio único, desde el cual se divisan más de 30 municipios de Mallorca, la isla de Cabrera i la isla de Ibiza. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann sind Sie im Highlands Geopark, im Nordwesten Schottlands, goldrichtig, wo dramatisch anmutende Gipfel und Berge auf Sie warten, darunter auch der Ben Stack, der als selbsterkorenes Logo von Paramount Pictures weltberühmt wurde. ES
Entonces, visita el Geoparque de las Tierras Altas noroccidentales. Alberga horizontes espectaculares, incluido el de la montaña Ben Stack, que la Paramount Pictures eligió para crear su logotipo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
450 Vertreter aus 80 verschiedenen Ländern werden an der Veranstaltung teilnehmen. Initiiert und organisiert wird der Gipfels von der IFACCA (International Federation of Arts Councils and Culture), dem Nationalrat für Kunst und Kultur Chile und der Chilenischen Regierung (CNCA). DE
La organización del evento estará en manos de la Federación Internacional de Consejos de las Artes y Agencias Culturales (FICAAC) en conjunto con el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (CNCA), organismo del Gobierno de Chile encargado de implementar las políticas públicas para el desarrollo cultural. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die firngekrönten Gipfel der hohen Tauern im Süden, die rauhen Felsen des Steinernen Meeres im Norden und die sanftgrünen Almen der Grasberge bestimmen das Landschaftsbild, das sich im Zeller See widerspiegelt. ES
Su paisaje que aúna la nieve de los Hohe Tauern al sur, las rocas desérticas del Steinernes Meer al norte y los verdes prados alpinos de las Grasberge, se refleja en su lago, el Zeller See. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Hungerstreikende fordern die EU- und G7- Gipfel auf, massiven Druck auf die Türkei auszuüben, um diese barbarische Schauspiel zu stoppen und eine politische Lösung für die kurdische Frage zu finden. DE
Los huelgistas de hambre exigen que la UE y G-7 pongan presión a Turqia para parar esta muestra bárbara y buscar una solución política a la cuestión kurda. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Wer hätte nicht schon davon geträumt, den Gipfel des Ätna zu erstürmen, dieses faszinierenden Vulkans, der mit seinen rund 3 340 m Höhe das Ionische Meer im Osten überragt? ES
¿Quién no ha soñado nunca con subir hasta el cráter del Etna, ese legendario volcán que domina al este el mar Jónico desde lo alto de sus 3.345 metros? ES
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Im gemütlichen Ambiente eines Chalets mit viel hellem Holz und einem herrlichen Blick auf den Muzelle-Gipfel wird eine gepflegte und köstliche Küche serviert, die traditionelle Gastronomie und regionale Spezialitäten virtuos kombiniert. ES
Un chalet de madera clara frente a la roca de la Muzelle sirve de agradable marco a una cocina que no teme al vértigo y que, apetitosa y cuidada, mezcla tradición y especialidades regionales. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Von der Terrasse bei der Kathedrale hat man einen interessanten Blick auf Béziers und Umgebung - auf den Orb und den Canal du Midi, auf die Gipfel der Cévennes und auf die Espinouse-Berge). ES
Desde este jardín, contiguo al claustro de la catedral, hay una agradable vista de la iglesia de Saint-Jude y del pont Vieux sobre el río Orb. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gipfel selbst befindet sich eine weitere Kirche, die Burgkapelle Sainte-Croix (12. Jh.), unmittelbar neben einem Turm aus der gleichen Zeit, dem einzigen Überrest der ursprünglichen Burg. ES
En lo más alto, justo al lado de una torre señorial del s. XII que es el único vestigio del castillo primitivo, se levanta la capilla de la Sainte-Croix, del s. XII. ES
Sachgebiete: religion tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gipfel des Mont Saint-Clair steht dieses Museum, das zahlreiche Dokumente zur Geschichte von Sète und den Joutes sétoises (Turniere von Sète), Gemälde (insbesondere von François Desnoyer und natürlich eine permanente Ausstellung über Leben und Werk des aus Sète gebürtigen Schriftstellers und Philosophen Paul Valéry beherbergt. ES
Este museo, situado en lo alto del Mont Saint-Clair, cuenta con numerosos documentos sobre la historia de Sète y sus justas, pinturas (sobre todo de François Desnoyer) y una exposición permanente sobre la vida del poeta y filósofo de Sète Paul Valéry. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite