Übersetzungen
[NOMEN]
Glas
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
-glas
|
.
|
Glas-Glas-Verschmelzung
|
.
|
photosensitives Glas | fotosensitives Glas
|
.
|
Borsilikat-Glas
|
.
|
pantoskopisches Glas
|
.
.
|
D-Glas
|
.
|
E-Glas
|
vidrio E 1
|
M-Glas
|
.
|
S-Glas
|
.
|
Glas-Container
|
.
|
asphärisches Glas
|
.
|
entspiegeltes Glas
|
.
|
reflexfreies Glas
|
.
|
vergütetes Glas
|
.
|
achsensymmetrisches Glas
|
.
.
|
sphärisches Glas
|
.
.
|
hyperbolisches Glas
|
.
|
Hallauer Glas
|
.
|
Crookes Glas
|
.
|
organisches Glas
|
.
|
bifocales Glas
|
.
|
Vycor-Glas
|
.
|
hochreines Glas
|
.
|
beschlagsicheres Glas
|
.
|
braunes Glas
|
.
|
boehmisches Glas
|
.
|
unbearbeitetes Glas
|
.
|
gegossenes Glas
|
.
|
gewaltztes glas
|
.
|
geadertes Glas
|
.
|
gemustertes Glas
|
.
|
fluessiges Glas
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Duroplastische Werkstoffe, gefertigt aus ungesättigten Polyesterharzen oder Vinylesterharzen, verstärkt mit E-Glas, in Sonderfällen auch mit Kohlenstoff- oder synthetischen Fasern
DE
Materiales duroplásticos fabricados en resinas de poliester o vinilester no saturadas, reforzadas con fibra de vidrio E, en casos especiales también con fibra de carbono o sintético
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glas"
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Italienisches Restaurant in Prag Böhmisches Glas
ES
Apartamentos de lujo en Praga y en la República Checa
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Sektion in der Mitte der Tür, wo ein Glas eingebaut werden kann.
ES
contramarco que prevé la instalación de dos paneles de puerta
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Fünf attraktive Farben und eine Buntmischung stehen bei Soft-Glas Glitter bereit.
DE
Las hay en 5 bonitos colores y también disponible en una mezcla de colores.
DE
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Wir sind Gesellschaft, die eine langjährige Erfahrung hat, die Hauptbereiche unserer Tätigkeit sind Glas-, Chemie-, Keramik- und Holzindustrie.
ES
Las esferas principales de nuestra actividad son las siguientes: industria cristalera, química, de cerámica y maderera.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Beschlagsystemen für Glas-/Metallbau, Holzbau, Schiebeläden und Möbel bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de piezas de chapa, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wie bei allen Mosaiksteinen empfehlen wir auch bei Tiffany-Glas, die Mosaiksteine für ein Mosaikobjekt komplett zu erwerben, um möglicherweise bestehende Farbabweichungen beim Nachkauf der Mosaiksteine zu vermeiden.
DE
Igual que con todas las teselas de mosaico, recomendamos comprar todas las teselas para un proyecto al mismo tiempo. Así evitaremos variaciones de color en una compra posterior.
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite