Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Werte bestimmen die Haltung und das Handeln von Parador.
ES
Valores determinan la actitud y forma de actuar de Parador.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GQ zeigt klare Haltung und bleibt immer stilvoll.
ES
GQ muestra una posición clara y siempre con estilo.
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In dieser Haltung kippt die Hüfte nach vorne und der Rücken macht sich schön rund.
DE
En esta posición, la cadera bascula hacia delante y la espalda queda perfectamente redondeada.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch regelmäßiges Üben lassen sich mehr Kraft, Stabilität und Kontrolle erzielen, um dann auch schwierigere Haltungen ausprobieren zu können.
ES
Practicando se consigue más fortaleza, estabilidad y control para probar con posturas más difíciles.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr sport
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Haltungs-
|
.
|
Jackson Haltung
|
.
|
Killian Haltung
|
.
|
antieuropäische Haltung
|
.
|
obere Haltung
|
.
|
untere Haltung
|
.
|
heterosexistische Haltung
|
.
|
haltung der angezeigten fluggeschwindigkeit
|
.
|
Haltung von Hasen
|
.
|
Wasserstand der oberen Haltung
|
.
|
Wasserstand der unteren Haltung
|
.
|
Sohle der unteren Haltung
|
.
|
eine einheitliche Haltung einnehmen
|
.
|
eine gemeinsame Haltung einnehmen
|
.
|
senkrechte Haltung des Glaserdiamanten
|
.
|
schleppende Haltung des Glaserdiamanten
|
.
|
stechende Haltung des Glaserdiamanten
|
.
|
Haltung im Hühnerstall
|
.
|
Haltung im Laufstall
|
.
|
Haltung unter Verschluss
|
.
|
Antrag auf Haltung eines Referates
|
.
|
Antrag auf Haltung einer Vorführung
|
.
|
Haltung von Tieren in Zoos
|
.
|
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "Haltung"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unerlässlich für die Korallen-Haltung:
DE
Indispensable para la manutención de corales:
DE
Sachgebiete:
geografie zoologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Dazu gehört als Erstes die artgerechte Haltung.
DE
Esto significa que lo humanitario en las explotaciones es lo primero.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 1949 gab Norwegen seine neutrale Haltung auf und trat der NATO bei.
ES
En 1949, se abandona la neutralidad y Noruega pasa a formar parte de la OTAN.
ES
Sachgebiete:
nautik musik radio
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Umschlag derselbe Mann, dieselbe Haltung, derselbe Blick wie auf dem Foto vor zehn Jahren.
DE
En la portada el mismo hombre, la misma pose, la misma mirada de la foto vista diez años antes.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Biotiere sterben auf die gleiche Art und Weise wie ihre Artgenossen aus der konventionellen Haltung.
DE
Los animales bio mueren de la misma manera que sus camaradas convencionales.
DE
Sachgebiete:
astrologie landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Biowahrheit.de setzt sich kritisch mit der Haltung und Nutzung von sogenannten Biotieren auseinander.
DE
Biowahrheit.de trata de una manera crítica la crianza y el uso de los llamados animales orgánicos.
DE
Sachgebiete:
astrologie landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Mastschweine aus konventioneller Haltung haben alles andere als ein „glückliches Leben“ hinter sich.
DE
Los cerdos de engorde en explotaciones convencionales no tienen en absoluto una vida feliz.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ihre feierliche Haltung und die stilisierten Formen sind wohl auf Einflüsse aus dem Nahen Osten zurückzuführen.
Su hieratismo y estilización manifiestan cierta influencia de Oriente Próximo.
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Immer mehr Aquaristik-Neulinge setzen auf die unkomplizierte Haltung von Garnelen in kompakten Nano-Aquarien.
DE
cada vez más acuaristas noveles apostan por la manutención fácil de gambas en compactos nanoacuarios.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Neben einer erstaunlichen Vielfalt an Farben, Formen und Größen, punkten Garnelen besonders durch ihre unkomplizierte Haltung.
DE
Además de una increíble variedad de colores, formas e tamaños, las gambas también tienen la ventaja que su manutención es especialmente fácil.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die einfache Haltung gelingt in betriebsbereiten Systemaquarien (z. B. sera Biotop Cube 130 XXL).
DE
Además, son fáciles de cuidar, por ejemplo en acuarios completos listos para usar (por ejemplo, el SERA Biotop Cube 130 XXL).
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Bei dem Wort "Achtung" richteten sich alle auf, nahmen Haltung an.
DE
A la palabra “atención” todos ellos se enderezaban y mostraban atención.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Im Bad lässt sich diese Haltung mit der Badkollektion Axor Citterio besonders gut darstellen.
ES
En el baño, esta forma de ver el mundo encuentra su mejor reflejo en la colección de baño Axor Citterio.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Tieftemperatursystem von Haltung des ganzjährigen Wärmekomforts und gesunden Wohnens – Technologie INFRACLIMA mit der Energieersparnis bis 98%.
ES
Sistema de baja temperatura para mantener una temperatura agradable y el modo de vivir sano durante todo el año – tecnología INFRACLIMA con un ahorro de energía en hasta un 98%.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Haltung inklusive Bei dem xiron 7.0 3G wurde an vieles gedacht:
DE
Soporte incluido En la xiron 7.0 3G se ha pensado en todo:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pilates Individueller Pilateskurs zur Rehabilitation nach Verletzungen, Verbesserung der Haltung und Stärkung der Muskulatur
ES
Pilates Sesiones de entrenamiento individualizadas con un entrenador especializado para la rehabilitación de lesiones, la mejora postural y el desarrollo de la fuerza central del cuerpo.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Großbritannien unterstützt USA in ihrer ablehnenden Haltung gegen Stammesvölker 9 Dezember 2004
DE
El Reino Unido apoya a EEUU contra los pueblos indígenas 9 diciembre 2004
DE
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
Ihre EOS in besten Händen Die korrekte Haltung Ihrer EOS trägt zur Vermeidung von Verwacklungen bei.
ES
Consigue controlar tu EOS Si sujetas correctamente tu EOS, podrás evitar el movimiento de la cámara.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Tieftemperatursystem von Haltung des ganzjährigen Wärmekomforts und gesunden Wohnens – Technologie INFRACLIMA mit der Energieersparnis bis 98%. unsere Produkte:
ES
Sistema de baja temperatura para mantener una temperatura agradable y el modo de vivir sano durante todo el año – tecnología INFRACLIMA con un ahorro de energía en hasta un 98%. nuestros productos:
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Seit 1938 konzipiert und realisiert Big Dutchman Fütterungsanlagen und Stalleinrichtungen für die moderne Haltung von Schweinen und Geflügel.
DE
Ya desde el año 1938, Big Dutchman desarrolla y realiza instalaciones de alimentadores y equipamiento de naves para el manejo moderno de cerdos y aves.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Falls es, auch nach mehrmaligen Versuchen, nicht funktioniert, könnte die Haltung auf eine einseitige Bewegungseinschränkung bei Deinem Baby hinweisen.
ES
Si después de varios intentos no funciona, podría indicar una restricción unilateral del movimiento del bebé.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Mit dem sera reptil terra biotop liefert sera das passende Terrarium für die pflegeleichte Haltung kleinerer Reptilien und Amphibienarten.[mehr]
DE
Con el SERA reptil terra biotop, SERA ofrece el terrario adecuado para cuidar de pequeños reptiles y anfibios sin problemas.[Leer más]
DE
Sachgebiete:
zoologie tourismus landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Mit dem sera reptil terra biotop liefert sera das passende Terrarium für die pflegeleichte Haltung kleinerer Reptilien und Amphibienarten.
DE
Con el SERA reptil terra biotop, SERA ofrece el terrario adecuado para cuidar de pequeños reptiles y anfibios sin problemas.
DE
Sachgebiete:
geografie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Egal, ob Aqua-, Wüsten- oder Regenwaldterrarium – die sera reptil Linie vereinfacht die Haltung von Echse, Schildkröte und Co.
DE
No importa si se trata de acuaterrarios, terrarios desérticos o terrarios tropicales: la línea SERA reptil simplifica los cuidados de lagartos, tortugas y compañía.
DE
Sachgebiete:
oekologie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Zum richtigen Futter bietet sera auch die richtige Lösung für die artgerechte Haltung von Goldfischen gleich mit an.
DE
junto a la alimentación apropiada, SERA también ofrece una solución idónea para mantener carpas doradas de forma adecuada a la especie.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Damit die Aufzucht und Haltung von Schildkröten sowie anderen spannenden Reptilien gelingt, bietet sera ein aufeinander abgestimmtes reptil Programm.
DE
Para que la cría y los cuidados de las tortugas y de otros apasionantes reptiles funcione, SERA ofrece un programa para reptiles ideado para que todos sus productos armonicen a la perfección.
DE
Sachgebiete:
gartenbau technik jagd
Korpustyp:
Webseite
Er bietet dem Baby Kopf- und Nackenkontrolle und stellt die ergonomische Haltung des Babys in der Komforttrage sicher.
ES
Los tirantes y el cinturón acolchados, símbolos de nuestra marca, ofrecen un porteo cómodo para los padres y el bebé.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Haltung "etwas zu unternehmen" und die größere Aufgeschlossenheit gegenüber unternehmerischen Initiativen sollen ein Stück selbstverständlicher werden.
DE
Estos aprendizajes desde los estudios llaman a realizar una mayor investigación sistemática y a elaborar un marco conceptual.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Ein großes Problem bei der Haltung von tropischen Bonsai im Haus ist, dass die Lichtintensität viel geringer ist als draußen.
ES
El principal problema con el mantenimiento del bonsái de interior formado a partir de un árbol tropical es que la intensidad de la luz en el interior de una casa es mucho menor que afuera.
ES
Sachgebiete:
botanik gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Mehr als ein Drittel stammt jedoch inzwischen aus der Aquakultur - der gezielten Haltung und Zucht in Teichen, Netzgehegen, Muschelleinen, Einfriedungen etc..
DE
Al mismo tiempo pero, un tercio tiene ya su origen en la Acuicultura (cría y mantenimiento controlado en estanques, redes, bateas cercas etc..).
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Folienschnelllauftore werden vor allem in Betrieben mit hoher Intensität der Beförderung, in Betrieben gelegt große Ansprüche an Hygiene, in Betrieben verlangt Haltung von Mikroklima gegebenen Betriebs benutzt.
ES
Las puertas de folie enrollables de marcha rápida se utilizan sobre todo en los lugares de alta intensidad de transporte, explotaciones con requisitos estrictos con respecto a la higiene, donde la producción requiere mantener un microclima.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bau
Korpustyp:
Webseite
Heute ist sie mit Jamie Hince, dem Gitarristen der Gruppe The Kills, verheiratet und ist in Temperament und Haltung ganz einfach Rock'n Roll.
ES
Actualmente casada con Jamie Hince, guitarrista del grupo The Kills, Kate Moss tiene simplemente un estilo rock, temperamento y aspecto incluidos.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein verschwindend geringer Teil von 0,6% der deutschen Masthühner lebt in ökologischer Haltung (Jahr 2009) – ein wirtschaftliches Arbeiten ist in diesem Sektor kaum machbar.
DE
Sólo un 0,6% de los pollos de engorde viven en explotaciones ecológicas en Alemania (en el año 2009) – es prácticamente imposible sacar beneficios de este sector.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Damit sich die Bio-Hühnermast überhaupt wirtschaftlich rechnet, werden schnellwachsende Masthybriden eingesetzt, welche zuchtbedingte Probleme haben wie ihre Artgenossen in der konventionellen Haltung.
DE
Para hacer que el pollo de engorde sea más rentable usan híbridos que engordan más rápido, los cuales tienen problemas de salud igual que sus camaradas de las explotaciones convencionales debido a sus alteraciones genéticas.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Wieviel hat die Vorstellung von idyllischen Bauernhöfen und glücklichen Tieren, von artgerechter Haltung auf grünen Wiesen mit der Realität zu tun?
DE
Biowahrheit.de pone de manifiesto la distancia existente entre la realidad y la idea que tienen los consumidores de una granja idílica con animales felices bien criados en deliciosas praderas.
DE
Sachgebiete:
astrologie landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Glückliche Kühe auf grüner Wiese sind die Idealvorstellung des Verbrauchers, der beim Einkauf auf Fleisch und Milchprodukte aus vermeintlich artgerechter Haltung achtet.
DE
Las vacas felices sobre campos verdes corresponden a un ideal del consumidor que se preocupa por las llamadas explotaciones humanitarias cuando compra carne y productos de granja.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Haltung von Rindern der „Fleischrassen“, die man vereinzelt in „Mutterkuhhaltungen“ grasend auf einer Weide sieht, spielt zahlenmäßig in Deutschland nur eine sehr untergeordnete Rolle:
DE
La explotación de ganado vacuno al que se ve de manera eventual en el campo en explotaciones de cría es un elemento de menor importancia en Alemania:
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das PARLACEN ist in der Region eine entscheidende Institution für die politische Integration, die sich unter anderem aufgrund der costa-ricanischen Haltung bisher nicht entscheidend entwickeln konnte.
DE
El PARLACEN representa una de las instituciones más importantes para la integración regional, pero que no se ha podido desarrollar de manera decisiva debido a la no pertenencia costarricense, entre otras razones.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kinder und Haustiere Wir erklären Dir, worauf Du bei der Haltung von Hund und Katze achten solltest, um Dein Kind nicht zu gefährden.
ES
Tu bebé se prepara para caminar: a la edad de diez a doce meses, tu niño es más hábil y más móvil.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
An diesem Punkt zügelte Marco Melandri das Rennen, obwohl eine unvollkommene Haltung ihn zwang, die Rennstrecke ganz einzunehmen, um aufrecht zu bleiben.
ES
Es entonces cuando Marco Melandri toma las riendas de la carrera a pesar de una puesta a punto imperfecta, tanto que el de Ravenna se ve obligado un par de veces a ocupar todo lo ancho del circuito para permanecer en pie.
ES
Sachgebiete:
auto sport media
Korpustyp:
Webseite
Zur Haltung von Tieren, die sich gerne vergraben, kann das Terrarium bis zu 10 cm hoch mit Bodengrund gefüllt werden, etwa mit sera reptil coco soil.
DE
Para los animales a los que les gusta enterrarse, el terrario se puede llenar con hasta 10 cm de sustrato, por ejemplo con SERA reptil coco soil.
DE
Sachgebiete:
geografie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Sechs blaue und zwölf weiße LEDs ahmen im sera marin Biotop LED Cube 130 das im Meer vorhandene Licht nach, sodass auch die artgerechte Haltung von Steinkorallen gelingt.
DE
En el sera marin Biotop LED Cube 130, seis unidades LED azules y doce blancas imitan a la luz presente en el mar, de manera que también es posible tener corales duros en el acuario, de acuerdo con las necesidades específicas de esta especie.
DE
Sachgebiete:
radio technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Zugleich markieren diese Worte die zynische Haltung der SS gegenüber den Häftlingen, denn in den Konzentrationslagern war die Zwangsarbeit eines der zentralen Mittel des Terrors.
DE
El lema también caracterizó la mentalidad cínica de las SS, que implementó el trabajo forzado como método de tortura y como una extensión del terror en la vida de concentración.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur media
Korpustyp:
Webseite
Weiterführende Literatur und Informationen im Internet, sowie der Wissensaustausch mit Haltern und Züchtern in Terraristikforen, Börsen usw. sind Grundlage einer erfolgreichen Haltung und eventuellen Züchtung dieser wundervollen Tiere.
DE
Más lecturas e información en Internet, así como el intercambio de conocimientos y experiencias con otros criadores en foros de Internet, en exposiciones y así sucesivamente, es una fuente importante para el éxito de la cría y mantenimiento de estas hermosas criaturas.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Mit ausländischen Medien zusammenarbeitende JournalistInnen, deren kritische Haltung gegenüber der Regierung bekannt ist, sind in Turkmenistan oft Schikanierungen, Bedrohungen und willkürlichen Festnahmen ausgesetzt.
Los periodistas que trabajan para medios de comunicación extranjeros conocidos por publicar críticas contra las autoridades sufren con frecuencia acoso, intimidación y detenciones arbitrarias.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Herausnehmbares Kissen für zusätzliche Unterstützung, um Babys Haltung zu erhöhen während der Übergangsphase zwischen dem 4. und 6. Monat, wo das Baby die Hülle des Neugeborenen-Einsatzes eventuell nicht mehr braucht aber zusätzliche Oberschenkelunterstützung gebrauchen kann, um in einer richtigen Haltung in der Babytrage positioniert zu sein.
ES
Cojín extraíble para mayor soporte y elevación del bebé durante el periodo de transición entre los 4 y los 6 meses, en el que deja de necesitar la estructura exterior del cojín, pero sí un soporte adicional que le ayude a colocarse en el Cojín Bebé cómodamente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Hatte er 1523 noch mit der Schrift "Daß Jesus ein geborener Jude sei" eine versöhnliche Haltung gezeigt, so verurteilt der alternde Reformator nun alle, die sich nicht bekehren lassen wollen.
DE
Si en 1523, con su escrito "Jesucristo fue judío por nacimiento", se había mostrado conciliador, ahora el viejo reformador condena a todos los que no quieren dejarse convertir.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Vor allem Bio-Tierhaltung lebt von der Aufrechterhaltung der idyllischen Verbrauchervorstellung der „besonders artgerechten Haltung“, den „einfühlenden tierlieben Bauern“, dem „respektvollen Umgang mit dem Tier“, der „schonenden, humanen Schlachtung“.
DE
La explotación de animales orgánicos, sobre todo, vive de mantener en el consumidor la idílica idea de una explotación humanitaria, con un granjero sensible y amante de los animales, con un tratamiento respetuoso hacia los mismos, el amable humano que sacrifica.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Auch hat das Bioschwein keinen Anspruch auf tatsächlichen Freilauf und braucht „rein rechtlich“ wie seine Artgenossen in der konventionellen Haltung niemals eine grüne Wiese unter seinen Füßen zu spüren.
DE
Los cerdos orgánicos no tienen derecho a reclamar estar al aire libre y no pueden legalmente insistir en sentir el césped verde bajo sus pies, igual que sus camaradas de ganadería convencional.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ein anderes Problem bei der Haltung tropischer Bonsai ist, dass der Baum eine relativ hohe Luftfeuchtigkeit benötigt, viel höher als im Wohnklima Ihres Hauses (besonders wenn geheizt wird oder eine Klimaanlage in Betrieb ist).
ES
Otra cuestión a tener en cuenta para mantener fuerte y sano un bonsái de árbol tropical es que el árbol necesita una humedad relativamente alta, mucho mayor que las condiciones habituales del interior de una casa (especialmente cuando se utiliza la calefacción o el aire acondicionado).
ES
Sachgebiete:
botanik gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
In den USA wird allein für die Verbreitung von Office 365 im KMU-Segment in diesem Jahr ein Anteil von 30 Prozent prognostiziert, was eine deutliche Zuwendung zu einer Cloud-orientierten Haltung im Mittelstandsmarkt demonstriert.
En Estados Unidos, la adopción de Office 365 entre las pymes se prevé que alcance el 30% este año, lo que demuestra el cambio significativo que se ha producido en el mercado medio hacia una mentalidad centrada en la nube.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn sich die documenta mit Lygia Clark, Oiticica, Matta Clark, Baumgarten und anderen auseinandersetzt, markiert sie eine Haltung zum Programm der Moderne, um es perspektivisch zu analysieren und nicht, um es zu kritisieren oder um mit den technologischen Möglichkeiten der Computer die Stile zu vermischen.
DE
Cuando ella toma a Lygia Clark, a Oiticica, Matta Clark, a Baumgarten yo creo que marca una disposición a tomar el programa moderno y a verlo en perspectiva y no criticarlo con una tecnología posible de la computadora de mezclar estilos.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus foto
Korpustyp:
Webseite